佛教论释
名称
佛教论释
编号
P.3374
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 若有人因造下罪业,试图通过抄写佛经、建造佛像、佛塔或做其他功德来抵消罪过,这些行为未必能真正消除罪孽。**原因在于**: 1. **动机不纯**:若行善是为私欲(如贪念、嗔恨),功德与罪业无法相抵。 2. **忏悔不彻底**:短暂忏悔无法抵消长期造业的积累,如同打东家却向西家道歉,毫无作用。 3. **愚痴行为**:众生常追求虚妄(如世间享乐),却忽略真正的解脱之道(如真常、真乐)。 4. **因果不虚**:恶业根源于“我执”,若不真心悔改,终将堕入地狱。 ### 比喻说明 - **错误忏悔**:好比误杀兔子后向无关者道歉,罪业仍在。 - **世间虚妄**:世俗快乐如昙花一现,唯有佛法能超越生死。 ### 儒家对比 《尚书》提出“仁义礼智信”,如父严母慈、兄友弟恭,但佛教更强调“心性修行”:亲近善知识、听闻正法、如法修行,方为真善。
###Explanation in Vernacular If someone attempts to offset the sin by copying Buddhist scriptures, building Buddha statues, pagodas, or doing other merits due to their sin, these actions may not really eliminate the sin. ** The reason is **: 1. ** Impure motives **: If doing good is for selfish desires (such as greed or hatred), merit and sin cannot be offset. 2. ** Incomplete confession **: Short-term confession cannot offset the accumulation of long-term business. It is like attacking the owner but apologizing to the West. It is useless. 3. ** Foolish behavior **: All beings often pursue illusions (such as worldly enjoyment), but ignore the true path to liberation (such as true permanence and true happiness). 4. ** Cause and effect are true **: Bad karma is rooted in "self-attachment". If you don't truly repent, you will eventually fall into hell. ###Metaphor explanation - ** Wrong confession **: It's like apologizing to irrelevant people after accidentally killing a rabbit, but the crime remains. - ** The world is illusory **: Secular happiness is like a flash in the pan, and only Dharma can transcend life and death. ###Confucian Comparison "Shangshu" proposes "benevolence, righteousness, etiquette, wisdom and trustworthiness", such as the father is strict and the mother is kind, and the brothers and sisters are respectful. However, Buddhism also emphasizes "spiritual cultivation": only by being close to the knowledge of good deeds, hearing about the Dharma, and practicing according to the Dharma can one achieve true goodness.
* * * Interprétation en langue anglaise Si quelqu 'un, en raison de son karma, tente de compenser ses péchés en copiant des sutras, en construisant des statues de Bouddha, des pagodes ou en faisant d'autres mérites, ces actes ne peuvent pas vraiment éliminer les péchés. La raison est que * * : 1. * * Motifs impurs * * : Si le bien - être est pour des désirs égoïstes (par exemple, la cupidité, la haine), le mérite et le karma du péché ne peuvent pas compenser. 2. * * La confession n'est pas complète * * : une courte confession ne peut pas compenser l'accumulation de l'industrie de la construction à long terme, comme battre la maison principale mais s'excuser auprès de la maison occidentale, sans effet. 3. * * Comportement stupide * * : Les êtres vivants recherchent souvent le faux (comme les plaisirs du monde), mais ignorent les véritables voies de libération (comme le vrai, le vrai bonheur). 4.« Je ne suis pas en train de me repentir », a-t - il dit, « si je ne suis pas en train de me repentir, je vais aller en enfer ». # # # Illustration figurative - * * Faute confession * * : C'est comme s'excuser auprès de personnes sans rapport après avoir tué accidentellement un lapin, et le crime est toujours là. - * * Le monde est faux * * : Les plaisirs mondains sont éphémères, seul le Dharma peut transcender la vie et la mort. # # # Confucianisme Le bouddhisme met plus l'accent sur la « pratique de l'esprit » : être proche de la bonne connaissance, écouter le droit de la loi et pratiquer le droit de la loi, c'est - à - dire être véritablement bon.
##白文の解説 もし誰かが罪業を作って、経典を写したり、仏像や仏塔を建てたり、他の功徳を行って罪を償おうとしても、必ずしも罪を消すことはできない。その理由は **: 1. ** 動機が純粋でない **:善が欲望(例えば、貪欲、憎しみ)のためであるならば、功徳と罪業は相殺できない。 2. ** 悔い改めは完全ではない **:短期的な悔い改めは長期的な製造業の蓄積を相殺することはできません。オーナーを殴っても西家に謝罪するように、効果はありません。 3. ** 愚行 **:衆生はしばしば虚栄(この世の快楽など)を追求し、真の解放の道(真の常常、真の快楽など)を無視する。 4. **因果は偽りではない **:悪業は“我執着”に根ざしており、心から悔い改めなければ地獄に堕ちる。 ##メタファーの説明 - ** 過ちの告白 **:ウサギを殺して関係のない人に謝罪するように、罪はまだ残っている。 - ** 世界の虚栄 ***:世間の幸福は短命であり、仏法だけが生死を超越できる。 * ** 比較すると 『尚書』では、父厳母慈愛、兄弟姉妹などの“仁義礼智信”を提唱しているが、仏教は“心の修行”を重視している。すなわち、善の知識に近く、法を聞き、法を実践すれば、真の善である。
查看更多
### 核心思想 此段经文出自佛教忏悔类典籍,强调**业力不虚**与**真心忏悔**的重要性,批判形式化功德与虚伪行善。 ### 背景概念 1. **业力观**: - 佛教认为业力由身、口、意三业造作,动机(贪嗔痴)决定果报。 - “罪不灭”指表面功德无法抵消根本恶因,需从心性转变。 2. **忏悔意义**: - 忏悔需“深心惭愧”,直面罪业而非逃避(如经文批评“自讳罪”)。 - “六时精进”指昼夜不懈修持,但仍强调动机重于形式。 3. **文化融合**: - 引用《尚书》儒家伦理,对比佛教“真善”标准,反映汉传佛教融合本土思想的特质。 - 《涅槃经》的“亲近善友”与儒家“孝悌”形成内外修行的呼应。 ### 比喻解析 - **东西家喻**:指向无关者忏悔的荒谬,暗喻需直面受害对象(如众生)。 - **杀兔喻**:强调因果定向性,错误对象无法消业。 ### 历史语境 此类经文多见于唐宋佛教仪轨文献,针对当时社会“重形式轻实修”的风气,警示信徒勿以功德交易心态修行。
###Core idea This scripture comes from Buddhist confessional classics, emphasizing the importance of true karma and sincere confession, and criticizing formalized merit and hypocritical good deeds. ###Background concept 1. ** Karma View **: - Buddhism believes that karma is created by the three kammas of the body, mouth, and mind, and motivation (greed, anger, and blindness) determines the outcome. - "Sin is immortal" means that superficial merit cannot offset the fundamental evil cause and needs to be changed from the mind. 2. ** Meaning of confession **: - Confession requires "deep shame" and facing the sin rather than avoiding it (such as the scripture criticizes "self-abstaining"). - "Six-o'clock diligence" refers to unremitting practice day and night, but still emphasizes motivation over form. 3. ** Cultural integration **: - Quoting the Confucian ethics of Shangshu and comparing the Buddhist standard of "truthfulness and goodness" reflects the characteristics of Han Buddhism integrating local thoughts. - The "close to good friends" in the Nirvana Sutra and the Confucian "filial piety and fraternity" form an echo of internal and external cultivation. ###Parable analysis - ** East-West family metaphor **: Pointing to the absurdity of confessing to irrelevant people, the metaphor needs to face the victim (such as all beings) directly. - ** Rabbit killing metaphor **: Emphasizing the directionality of cause and effect, the wrong object cannot eliminate the karma. ###Historical context Such scriptures are mostly found in Buddhist ritual documents in the Tang and Song Dynasties. In response to the social trend of "emphasizing form and neglecting practical cultivation" at that time, they warned believers not to practice with a mentality of trading merit.
# # Idée de base Ce passage, tiré d'un livre bouddhiste de la confession, souligne l'importance du karma et de la confession sincère, critique les mérites formalisés et l'hypocrisie pour faire le bien. # # # Concept de contexte 1. * * Concept du karma * * : - Le bouddhisme croit que le karma est créé par le corps, la bouche et l'esprit, et que la motivation (la cupidité et l'idiot) détermine les résultats. - « L'immortalité du péché » signifie que les mérites superficiels ne peuvent pas compenser la cause fondamentale du mal et doivent être transformés par la nature du cœur. 2. * * Confession * * : - La pénitence implique une « honte profonde » et une prise en charge du péché plutôt que de l'échapper (comme le texte critique le « couvert »). - « Six heures de perfectionnement » se réfère à la pratique inlassable jour et nuit, mais souligne toujours la motivation sur la forme. 3. * * Intégration culturelle * * : - Cet article cite l'éthique familiale de Shang Shu et compare la norme du bouddhisme « vrai et bon », reflétant les caractéristiques de l'intégration de la pensée locale du bouddhisme Han. - Les « proches amis » du Sutra du Nirvana et les « piétons » confucéens forment un écho à la pratique intérieure et extérieure. Analyse métaphorique - * * Analogie de l'Est et de l'Ouest * * : indiquant l'absurdité de la confession des personnes non liées, la métaphore doit faire face à l'objet de la victime (par exemple, les êtres vivants). - * * Tuer le lapin * * : mettre l'accent sur l'orientation causelle et l'objet erroné ne peut pas être éliminé. # # # Contexte historique De tels textes sont souvent trouvés dans les documents rituels du bouddhisme Tang et Song, visant à mettre l'accent sur la forme et la pratique à l'époque, avertissant les croyants de ne pas pratiquer avec une mentalité d'échange de mérites.
###コアアイデア この聖句は仏教の懺悔書から来ており、“業の虚無”と“真の懺悔”の重要性を強調し、形式的な功徳と偽りの善行を批判している。 ##背景コンセプト 1. * * - 仏教では、業力は身、口、意の3業によって生成され、動機(痴)が果報を決定するとしている。 - “罪不滅”とは、表面的な功徳が根本的な悪因を相殺できず、心から転換することを意味する。 2. * * 告白の意味 **: - 悔い改めは“深い恥”を伴い、避けるのではなく罪に直面します(聖書は“罪を告白する”と批判します)。 - “六時精進”とは昼夜を問わず修行することですが、形よりも動機を重視します。 3. * * 文化の融合 **: - 儒教倫理を引用し、仏教の“真善”基準と比較し、漢伝仏教の土着思想の特徴を反映している。 - 涅槃経の“善友に近い”と儒教の“孝信”は、内外の修行のエコーを形成している。 ##アナロジー分析 - * *:無関係な人の悔い改めを指す不条理、犠牲者(衆生など)に直面する必要があるメタファー。 - * *:因果指向性を強調し、間違った対象は消滅できません。 ##歴史的な言葉 このような経典は唐·宋仏教の儀式文書に多く見られ、当時の社会の“重形軽実修行”の風潮に対して、信者に功徳取引の精神で修行しないよう警告した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘百法明门论开宗义决
老子道德真经疏
甲申年三月僧子昌欠高阇梨粟等历
端拱二年三月归义军节度使曹延禄舍施疏
佛经问答
释门文范 上吐蕃赞普书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛教论释的简单介绍
藏经洞是什么
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫