押衙王庆元致判官书
名称
押衙王庆元致判官书
编号
P.3368P1
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
自从分别以来已经很久了,思念之情日益加深。随着季节更替,我时常想起弘雄判官这位高尚勤勉的朋友。听说您最近身体强健,但不知您近来气色如何?如今正值雨季,我远望城池方向,在沐浴时偶然得到五张纸,便写下这封信托飞鸟传信。信中内容多涉及公务繁忙之事,又因修缮龙泉寺的屋顶被雨水浸湿,待我处理完手头事务后,定会继续写信详述。近日有从瓜州来的人询问判官家中情况,得知您母亲和八位家仆都安康,只是田产事务还需您亲自处理。
It has been a long time since we parted, and my longing is deepening day by day. As the seasons change, I often think of Judge Hongxiong, a noble and diligent friend. I heard that you have been in strong health recently, but I wonder how you look recently? It's the rainy season now. I looked in the direction of the city from afar. I accidentally found five pieces of paper while taking a bath, so I wrote this trust letter from the bird. Most of the content in the letter involves busy official matters, and the roof of Longquan Temple was soaked by rain. After I finish handling the matters at hand, I will continue to write in detail. Recently, someone from Guazhou asked about the judge's home and learned that your mother and eight servants are safe and well, but you still need to handle the land and property matters yourself.
Cela fait longtemps que nous sommes séparés, et le sentiment de nostalgie s'approfondit de jour en jour. Avec le changement de saison, je pense souvent à l'ami noble et diligent du juge Hiroshi. J'ai entendu dire que vous êtes en bonne santé ces derniers temps, mais je me demande comment vous êtes récemment. Maintenant, c'est la saison des pluies, j'ai regardé loin dans la direction de la ville, dans le bain accidentel a obtenu cinq feuilles de papier, j'ai écrit ce message d'oiseau de confiance. Le contenu de la lettre concerne principalement des affaires officielles occupées, et parce que la réparation du toit du temple de Longquan a été mouillé par la pluie, quand j'ai fini de traiter les affaires en main, je continuerai à écrire des détails. Récemment, une personne de Guazhou a demandé au juge la situation de la maison, a appris que votre mère et huit domestiques sont en bonne santé, mais les affaires foncières doivent encore être traitées par vous.
别れてからずいぶん経ち、思いは日増しに深まっていく。季節が変わるにつれて、私はしばしば弘雄判事の高貴で勤勉な友人を思い出しました。最近元気になったそうですが、最近はどうですか?雨季になった今、私は街の方向を見て、入浴中に偶然5枚の紙を手に入れ、この信託鳥の手紙を書きました。手紙の内容は公務の多忙に関するものが多く、龍泉寺の屋根を修理したため雨に濡れていたので、手元の業務が終わったら必ず手紙を書き続けます。最近、李氏から来た人が裁判官の家の状況を尋ねたところ、お母さんと8人の使用人は無事だが、土地の問題はあなた自身で処理しなければならないと聞きました。
查看更多
### 文献性质 该文本为唐代中期(约8-9世纪)官员间往来的私信残卷,现存敦煌莫高窟藏经洞文书(编号P.3567)。原件为黄麻纸本,行书体,存23行,部分文字因虫蛀残缺。 ### 历史背景 - **龙泉寺**:唐代长安著名佛寺,永徽年间由玄奘法师主持扩建,信中所指修缮工程可能与会昌灭佛前的寺院维护有关 - **瓜州**:唐代河西重镇,属陇右道,为丝绸之路重要节点 - **判官制度**:唐代节度使府重要属官,负责刑狱赋税,弘雄判官可能为河西节度使下属 ### 文本特征 - 使用典型唐代书仪格式,含「不审」「体气何似」等问候套语 - 涉及公务(寺院修缮)、家事(田产管理)、私人交谊等多重内容 - 出现「鸟占」「浴营」等唐代特殊习俗记载 - 包含「卅」「惣」等唐代俗字及「?」「磺」等敦煌写本特有异体字 ### 学术价值 为研究唐代河西地区官员日常生活、书信文体演变及寺院经济提供重要实物资料,信中提及的「纸五以遣泻」证实了唐代「飞奴传书」的民间通信方式。
###Nature of Document This text is a remnant of private letters exchanged between officials in the middle of the Tang Dynasty (about the 8th-9th century). There is an existing document on the Dunhuang Mogao Grottoes (No. P.3567). The original is in jute paper, in running script style, with 23 lines stored. Some of the words are incomplete due to insect eating. ###Historical background - * * Longquan Temple **: A famous Buddhist temple in Chang 'an in the Tang Dynasty. During the Yonghui period, Master Xuanzang presided over the expansion. The renovation project mentioned in the letter may be related to the maintenance of the temple before the abolition of Buddha in Huichang - * * Guazhou **: An important town in Hexi in the Tang Dynasty, belonging to Longyou Road and an important node on the Silk Road - * * Judge system **: An important official in the Tang Dynasty Jiedushi Mansion, responsible for criminal, prison and taxation. Judge Hongxiong may be a subordinate of the Hexi Jiedushi ###Text characteristics - Use a typical Tang Dynasty calligraphy format, including greetings such as "Bu Shen" and "How to Be Like" - It involves multiple contents such as official affairs (temple repair), family affairs (land property management), and personal friendship. - Records of special customs in the Tang Dynasty such as "Bird Occupation" and "Bath Camp" appear - Including Tang Dynasty vulgar characters such as "thirty" and "", and unique variants of Dunhuang manuscripts such as "" and "Huang"? ###Academic value To provide important physical information for studying the daily life of officials in Hexi area in the Tang Dynasty, the evolution of letter styles and the economy of monasteries, the "five papers to send people out" mentioned in the letter confirms the folk communication method of the "Feinu Biography" in the Tang Dynasty.
# # # Nature de la documentation Ce texte est un fragment de correspondance privée entre les fonctionnaires au milieu de la dynastie Tang (environ 8ème et 9ème siècles), et le document de la grotte tibétaine des grottes de Mogao (numéro P.3567) est conservé dans les grottes de Dunhuang. L'original est un papier de jute, avec 23 lignes de corps de livre, et certains caractères sont mutilés par les vermières. # # Contexte historique - * * Temple de Longquan * * : un célèbre temple bouddhiste à Chang 'an de la dynastie Tang. Il a été étendu par le maître Xuanzang sous la direction de Yonghui. Le projet de réparation mentionné dans la lettre peut être lié à l'entretien du temple avant la destruction du Bouddha de Huichang. - * * Guazhou * * : ville importante de Hexi de la dynastie Tang, appartenant à la route Longyou, un nœud important de la route de la soie - * * Système du juge * * : un fonctionnaire important de l'envoyé de la dynastie Tang, responsable des impôts de la prison, le juge Hongxiong peut être un subordonné de l'envoyé de Hexi. # # # Caractéristiques du texte - Utilisez le format typique de la calligraphie de la dynastie Tang, y compris les mots d'accueil tels que "non examiné" et "qu 'est-ce que le corps et le Qi ressemblent à ?" - Il implique des affaires officielles (réparation des monastères), des affaires familiales (gestion foncière), des relations personnelles et d'autres contenus. - Les coutumes spéciales de la dynastie Tang, telles que « Bird occupation » et « camp de bain », sont enregistrées. - Il contient des caractères populaires de la dynastie Tang, tels que "30" et "Xiao" et des caractères variés spécifiques au manuscrit Dunhuang, tels que "Xiao" et "Shu".? # # # Valeur académique Pour fournir des données matérielles importantes pour étudier la vie quotidienne des fonctionnaires dans la région du Hexi, l'évolution des styles de correspondance et l'économie du monastère dans la dynastie Tang, "Papi Wu a envoyé des épisodes" mentionné dans la lettre confirme le mode de communication populaire de la dynastie Tang.
###文学の本質 唐代中期(8-9世紀頃)の官吏間の私信の断片で、敦煌莫高窟蔵経洞文書が現存している(番号P.35 6 7)。オリジナルはジュート紙、本の本体、23行、いくつかのテキストは虫のために損傷した。 ###歴史的背景 - ** 龍泉寺**:唐代の長安の有名な仏教寺院で、永徽年間に玄奘師によって拡張されたが、この手紙で言及されている修復工事は、おそらく会昌の滅亡前の寺院の維持に関連している。 - ****:唐代の河西省の重要な都市、龍右道、シルクロードの重要な結節点 - **判官制度**:唐代節度使府の重要な属官であり、刑罰と税金を担当し、弘雄判官はおそらく河西節度使の部下であった。 ###文字の特徴 - 典型的な唐代の書儀形式を使用して、“判断しない”、“体気は似ている”などの挨拶を含む。 - 公務(寺院の修復)、家事(土地管理)、私的な交友関係など多岐にわたる内容 - “鳥占”“浴営”など唐の特殊な風習の記録が現れる - “三十”“惣”などの唐代の俗字や“”“スルン”などの敦煌写本特有の異体字を含む。? ##アカデミックな価値 唐の河西地方の役人の日常生活、書状様式の進化、寺院経済を研究する上で重要な資料であり、“紙五以遣潟”への言及は唐の“飛奴伝書”の民間通信様式を確認している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
祈愿文 二月八日文 盂兰盆文 赞阿弥陀佛序 广愿文
道家医方
论语卷第六
金光明经卷第二
受具戒法 杂写
浴佛节作斋事祷文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
押衙王庆元致判官书主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫