残片
名称
残片
编号
P.4690AP3
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**义士般送云,有泉水之令开启** (注:原文或因字形传抄有误,暂按字面直译。此句或指某位义士("般送云")受命开启泉水,可能与古代水利、祭祀或神话传说相关。)
** Send clouds like a righteous man, and there is an order from spring water to open ** (Note: The original text may be incorrectly copied due to the font shape, so it is temporarily translated literally. This sentence may refer to a certain righteous man ("Ban Send Yun") being ordered to open the spring water, which may be related to ancient water conservancy, sacrifices or myths and legends.)
* * Envoyer des nuages comme des hommes justes, il y a une source d'eau pour ouvrir l'ordre * * (Remarque : le texte original peut être traduit littéralement en raison d'une erreur de transcription glyphérique. Cette phrase peut se référer à un homme vertueux ("envoyer des nuages") qui a reçu l'ordre d'ouvrir la source, et peut être liée à la conservation de l'eau ancienne, au sacrifice ou à la légende mythique.)
** 義士のように雲を送り、泉を開く命令がある ** (注:原文または字形伝写による誤訳は、仮に文字通り直訳する。この文は、泉を開くよう命じられた義士(“雲を送る”)を指し、古代の水利、生贄、神話に関連している可能性がある。
查看更多
### 背景推测 1. **字形考据** - "?"为生僻字,见于《康熙字典》补遗·亥集,音义未详,或为"某"的异体/讹写。 - "般送云"可能为人名(如道教"水官"相关神职)或动作描述(如"搬运云雨")。 2. **文化关联** - 道教《太上洞渊神咒经》载龙王开泉布雨之说 - 敦煌文献《水部式》记唐代水利官职"渠长"需行祭祀启闸 3. **功能推测** 可能为古代祈雨/治水仪式咒语片段,或民间水利工程记事碑铭残文
###Background speculation 1. ** Textual research on the glyphs ** - ""is a rare and rare word. It can be found in the Hai Ji, Supplement to Kangxi Dictionary. The pronunciation and meaning are not detailed, or it may be a variant/error of "certain". - "Like sending clouds" may be a person's name (such as the priest related to the Taoist "water official") or an action description (such as "carrying clouds and rain"). 2. ** Cultural connection ** - The Taoist "Taishang Dongyuan God Mantra Sutra" contains the theory that the Dragon King opens a spring and distributes rain - Dunhuang Document "Water Department Style" Notes that the "Canal Chief" of Water Conservancy Official Officials in the Tang Dynasty needed to perform a sacrifice to open the gate 3. ** Function speculation ** It may be a fragment of ancient rain-praying/water-controlling ritual incantation, or a remnant of a folk water conservancy project chronicle
Spéculation de fond 1. * - "Zhao" est un caractère étrange, trouvé dans le supplément du dictionnaire Kangxi · Haiji, la signification phonétique n'est pas claire, ou il est une forme étrangère / erronée de "Mou".? - « Envoyer des nuages » peut être un nom de personne (par exemple, le clergé lié au « fonctionnaire de l'eau » taoïste) ou une description d'action (par exemple, « transporter des nuages et de la pluie »). 2. * * Connexions culturelles * * - La théorie de la pluie du roi du dragon dans le Taoïsme "Tai Shang Dong Yuan Shen Mantra" - Un document de Dunhuang sur le style du département de l'eau : le fonctionnaire de la conservation de l'eau de la dynastie Tang, le « chef du canal », devait ouvrir la porte en sacrifice 3. * * Spéculation fonctionnelle * * Peut - être des fragments d'anciens rituels de prière pour la pluie / contrôle de l'eau, ou des fragments d'inscriptions d'un projet de conservation de l'eau populaire.
## 背景の推測 1. ** 文字の引用 ** - “”は生俗字で、『康熙字典』補遺·淮集に見られ、音義未詳、あるいは“某”の異体/誤写である。 - “般送云”可能是人名(例道教“水官”)或(例“运搬”)。 2. **文化のつながり ** - 道教『太上洞渊神呪経』开泉布雨の说を载せる - 敦煌文献『水部式』記唐代の水利官職“渠長”必要行祭祀啓門 3. ** 機能の推定 ** おそらく古代の雨乞い·治水儀式の呪文の断片や民間の水利事業の碑文の断片。
查看更多
中文
English
Français
日本語
孔子备问书
金光明最胜王经舍身品第二十六 大唐内典录
P.5031.14
前河西节度押衙钜鹿索公贤妻京兆杜氏邈真讃并序
赛天王文壹本
周易王弼注
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
残片主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫