僧尼名录
名称
僧尼名录
编号
P.5579.16
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 以下是经文的现代汉语翻译: - **孙荣子** 在酉年(苦酉年)六月到沙州廿猃,名为宋盈金,因罪被流放至朱年丁百廿茗。其父为奴仆,被徐化頼蔵解救,时间在卯申年正月。 - **僧统沧孙罗度** 在酉年某月于玉沙州六上七恵,其家奴室仍保留乞心儿印。酉年方廿时,刘甘州僧人瓦度在七月到达沙州,俗名樊和,持有心儿印,申年十二月在树廓州由僧恱度上修,名为董墓奴,仍保留乞心儿印。 - **轩年十月**,统度丝在申年正月万衣年时,沙州鬟获尚子室发生纠纷,涉及勃颗藏印,未年十月在肃州由僧统止处理。申年正月首至高恰名为太平,持有乞心儿印,未年十月在肃州由教枝度下处理,申年正月万至沙卅。
###Vernacular Translation The following is a modern Chinese translation of the text: - ** Sun Rongzi ** arrived in Shazhou in June of the year of You (Kuyou Year). His name was Song Yingjin. He was exiled to Ding Bai Ming of Zhu Year because of his sin. His father was a slave and was rescued by Xu Hua Zang in the first month of the year of Maoshen. - ** Monk Tong Cangsun Luodu ** In a certain month of the You Year, he was in Yusha Prefecture on the sixth day and seven days, and his slave room still retained the seal of Qixiner. At the twentieth o'clock of the You year, Liu Ganzhou monk Wadu arrived in Shazhou in July. He was commonly known as Fan He and held the Xiner Seal. In December of the Shen year, he was cultivated by the monk Wadu in Shuguo Prefecture, named Dong Munu, and still retains the Qixin 'er Seal. - ** In October of the Xuan Year **, when Tongdu Si was in the first month of the Shen Year, a dispute occurred in the Shangzi Office of Shazhou, involving Bo Ke Tibetan Seal. In October of the following year, Monk Tongzhi dealt with it in Suzhou. The first day of the first month of the Shen year was named Taiping. It held the seal of Qixiner. It was handled by the Ministry of Education in Suzhou in October of the following year. The first month of the Shen year reached Shashi 30.
# # # Traduction du vernacle Voici la traduction chinoise moderne des Écritures : - * * Sun Rongzi * * est allé à Shazhou 20 Juin de l'année You (Année You) (Année You) nommé Zhao Jin, pour avoir été exilé à Zhu Nian Ding Bai Mei pour un crime. Son père était un esclave et a été sauvé par Xu Hua Lizhang dans le premier mois de l'année Dengshen. - Sun Luodu, le chef de la dynastie de Shang, est allé à Liushang Qihui, préfecture de Yusha, dans un certain mois de l'année You, et sa chambre d'esclave conserve toujours le sceau de la mendicité.À vingt heures de l'année You, le moine Wadu de Liu Ganzhou, communément connu sous le nom de Fan He, est arrivé à Shazhou en juillet et a détenu le sceau de Xin Er. En décembre de l'année Shen, le moine Wadu a été éduqué à Shuquozhou par le moine Dong Tomb Slave, qui a toujours conservé le sceau de Xin Er. - En octobre de l'année Xuan, lorsque le moine Tongdu a saisi la chambre de Shangzi de Shazhou en octobre de l'année précédente, le moine Tongdu a arrêté de traiter le différend. Le premier mois de la nouvelle année, le premier mois de la nouvelle année.
###言語の翻訳 以下は現代の中国語訳である。 - ** 孫栄子 ** 酉年(苦酉年)六月に沙州二十に行き、宋盈金と号し、罪により朱年丁百二十に流罪された。父は奴隷で、徐化頼蔵に助けられ、卯申年正月。 - **僧統孫羅度** 在酉年某月于玉沙州六上七恵,其家奴室还保留乞心児印。酉年の20時、劉甘州の僧侶瓦度は7月に沙州に到着し、俗名はファンと、心の印を保持し、申年12月に樹郭州で僧侶から修養され、董墓奴と呼ばれ、まだ心の印を保持しています。 - **轩年十月**、统度は申年正月万衣年のとき、沙州获尚子室でが起こり、勃蔵印に关わり、未年十月に粛州で僧统止によってされた。申年正月首名は太平、乞心児印を持ち、未年十月に粛州由教枝度の下で処理し、申年正月万至沙三。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **历史背景** - 文中提到的“沙州”“肃州”“甘州”均为唐代河西走廊重镇,沙州即今敦煌,肃州为今酒泉,甘州为今张掖。 - “酉年”“申年”等为干支纪年,可能对应唐代中晚期(8-9世纪),与敦煌文书常见年代相符。 #### 2. **官职与宗教** - **僧统**:唐代管理地方佛教事务的僧官,职权涉及寺院管理、僧籍登记等。 - **乞心儿印**:可能为某种宗教或行政印章,或与吐蕃统治时期(敦煌曾属吐蕃)的佛教文书制度相关。 #### 3. **社会现象** - **奴仆与流放**:文中提及“父为奴”“流放”,反映唐代河西地区存在奴隶制度与司法流放制度。 - **纠纷处理**:如“勃颗藏印”“教枝度下”等描述,体现地方僧官参与民事调解的职能。 #### 4. **文本性质** - 内容疑似出自敦煌藏经洞文书,可能为寺院档案或司法记录,涉及人口流动、宗教管理及地方纠纷。 - 部分文字(如“?”“猃”)为罕见异体字,可能与抄写者习惯或时代用字相关。
###Related background #### 1. ** Historical background ** - The "Shazhou","Suzhou" and "Ganzhou" mentioned in the article are all important towns in the Hexi Corridor in the Tang Dynasty. Shazhou is now Dunhuang, Suzhou is now Jiuquan, and Ganzhou is now Zhangye. - "You Year" and "Shen Year" are Ganzhi Year, which may correspond to the middle and late Tang Dynasty (8th-9th centuries) and are consistent with the common dates of Dunhuang documents. #### 2. ** Official position and religion ** - ** Monk Tong **: Monk officials who managed local Buddhist affairs in the Tang Dynasty, and their powers involved temple management, monk registration, etc. - ** Qixiner Seal **: It may be a religious or administrative seal, or it may be related to the Buddhist document system during the Tibetan rule (Dunhuang was once part of Tibet). #### 3. ** Social phenomena ** - ** Servants and exile **: The article mentions "fathers as slaves" and "exile", reflecting the existence of slavery and judicial exile systems in Hexi area in the Tang Dynasty. - ** Dispute resolution **: Descriptions such as "Bo Ke Tibetan Seal" and "Zhi" reflect the function of local monk officials to participate in civil mediation. #### 4. ** Text nature ** - The content is suspected to come from Dunhuang Sutra Cave documents and may be temple archives or judicial records, involving population movements, religious management and local disputes. - Some characters (such as "" and"") are rare variants, which may be related to the scribes 'habits or the use of words in the times.
# # Contexte pertinent # # # # 1. ** Contexte historique ** - Les cités dans l'article sont des villes importantes du corridor Hexi de la dynastie Tang. Shazhou est maintenant Dunhuang, Suzhou est maintenant Jiuquan et Ganzhou est maintenant Zhangye. - L'année de la dynastie Tang et l'année de la dynastie Shen sont des années de la branche principale, qui correspondent probablement au milieu et à la fin de la dynastie Tang (8ème et 9ème siècles) et correspondent à l'âge commun des documents de Dunhuang. # # # # 2 * * Religion et fonction * * * - * * Monastère * * : officier moine de la dynastie Tang pour gérer les affaires bouddhistes locales, les pouvoirs impliquant la gestion des monastes, l'enregistrement des moines, etc. - * * Sceau du cœur * * : peut être un sceau religieux ou administratif, ou lié au système de documents bouddhistes de la période du Tibet (Dunhuang était autrefois un territoire du Tibet). # # # # 3 * * Phénomène social * * * - * * Les esclaves et l'exil * * : La mention de « père comme esclave » et « exil » reflète l'existence d'un système d'esclavage et d'exil judiciaire dans la région de Hexi de la dynastie Tang. - * * Gestion des différends * * : Des descriptions telles que « le sceau de Bozu Tibetan » et « l'enseignement de la branche » reflètent la fonction des moines et des fonctionnaires locaux de participer à la médiation civile. # # # # 4 * * Nature des textes * * - Le contenu est soupçonné de documents de la grotte tibétaine de Dunhuang, qui peuvent être des archives monastiques ou des dossiers judiciaires, impliquant le mouvement de la population, la gestion religieuse et les différends locaux. - Certaines écritures (par exemple « ) sont rares et peuvent être liées à l'habitude du copiste ou à l'utilisation des mots de l'époque.?
##関連の背景 ### 1. ** 歴史的背景** - “沙州”“粛州”“甘州”は唐代の河西回廊の重要な都市であり、沙州は現在敦煌、粛州は現在酒泉、甘州は現在チャンイエである。 - “酉年”“申年”などの干支の年は、おそらく唐代中期後期(8-9世紀)に対応し、敦煌文書の一般的な年代と一致しています。 ### 2。** 宗教と宗教*** - **僧统**:唐代の地方仏教を管理する僧官で、职権は寺院管理、僧籍などに关わる。 - ** 乞食印**:おそらく宗教的または行政的な印章であるか、またはトゥボの治世(敦煌がかつてトゥボの一部であった)の仏教文書システムに関連している。 ### 3。***社会現象 ** - ** 奴隷と追放 **:“父は奴隷である”“追放”について言及しており、唐代の河西地方における奴隷制度と司法追放制度の存在を反映している。 - ** 紛争処理 **:“チベットの印”“教枝の下”などの記述は、地方の僧侶や役人が民事調停に参加する機能を反映しています。 ### 4。*** テキストの性質 ** - 内容は敦煌の経典からのものと思われ、おそらく修道院の文書や司法記録であり、人口移動、宗教行政、地方紛争に関するものである。 - 一部の文字(“?”“?”など)は珍しい異体字であり、写本家の習慣や時代の用字と関係がある可能性がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
汉法本内传
维摩诘所说经观众生品第七
妙法莲华经卷第三
灵棋经 咏黄道決等
杂写
P.4019Frag39
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
僧尼名录的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫