P.5023C
名称
待更新
编号
P.5023C
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**白话文翻译**: 我证得了无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提),凭借神通之力与智慧之力,引导文殊师利这位大菩萨,为那些在修行中追求四法(可能指四圣谛、四无量心等)的比丘、比丘尼、优婆塞(男居士)、优婆夷(女居士)以及婆罗门等众生,宣说此佛法。
** Vernacular translation **: I have achieved the supreme righteousness of righteousness (Anutara-Samya-Samāh-Samāh-Samāhāh
* * Traduction du vernacle * * : J'ai démontré que j'ai atteint la Conscience de la Définition Suprême (Abhidoro Sampa Sampa Bodhi) et j'ai guidé le Grand Bodhisattva Manjrishu Shiri par la puissance de l'Avatar et de la sagesse pour proclamer ce Dhamma à tous les êtres vivants, tels que les bhikkhus, les bhikkhunis, les Yuvasai (hommes), les Yuvayi (femmes) et les brahmanes, qui recherchent les Quatre Vérités (peut - être les Quatre Nobles Vérités, les Quatre Cents Incommensurables, etc.) dans leur pratique.
*** 日本語訳 *** 私は無上正等正覚(阿多羅三三菩提)を証し、神通力と智慧の力により、文殊師利という大菩薩を導き、修行の中で四法(四聖真理、四無量心など)を追求する比丘、比丘尼、優婆塞(男居士)、優婆夷(女居士)、そしてブラフマンなどの衆生にこの仏法を説いた。
查看更多
**相关背景**: 1. **经文出处与核心概念** - 此段经文可能出自大乘佛教经典,涉及佛陀或菩萨以神通智慧教化众生的场景。"阿耨多罗三藐三菩提"意为无上正等正觉,是佛陀证悟的最高智慧。 2. **文殊师利菩萨** - 文殊师利是大乘佛教中象征智慧的菩萨,常以辩才与智慧引导众生,多见于《华严经》《维摩诘经》等经典。 3. **四众与婆罗门** - 比丘(出家男众)、比丘尼(出家女众)、优婆塞(在家男众)、优婆夷(在家女众)合称佛教四众,代表全体佛教徒。婆罗门是古印度祭司阶级,佛教经典中常以对话对象出现,体现佛法普度众生的包容性。 4. **神通与智慧** - 神通力指超自然能力,智慧力指对佛法的深刻领悟,二者在佛教中需以菩提心为根本,避免执着表象。 5. **四法内涵** - "四法"可能指四圣谛(苦集灭道)、四无量心(慈悲喜舍)或四摄法(布施、爱语、利行、同事),具体需结合上下文确定。
** Relevant background **: 1. ** The origin and core concepts of scripture ** - This scripture may come from the Mahayana Buddhist scriptures and involves a scene in which a Buddha or Bodhisattva uses his divine powers and wisdom to educate all beings. "Anutara-samyaz-samhi Bodhi" means the supreme righteousness and equal enlightenment, and is the highest wisdom realized by the Buddha. 2. ** Manjusri Shili Bodhisattva ** - Manjusri Shili is a Bodhisattva symbolizing wisdom in Mahayana Buddhism. He often guides all living beings with his eloquence and wisdom. It is often found in classics such as the Huayan Sutra and the Vimakiri Sutra. 3. ** Four people and Brahmin ** - The bhikhu (monks), bhikshunis (monks), Youposai (monks), and Youpoyi (monks) are collectively known as the four Buddhists, representing all Buddhists. Brahmins are the priestly class of ancient India. They often appear as objects of dialogue in Buddhist classics, reflecting the inclusiveness of Dharma to extend all living beings. 4. ** Magic power and wisdom ** - Divine power refers to supernatural ability, and wisdom power refers to a deep understanding of Dharma. In Buddhism, both of them need to be based on Bodhicitta and avoid the appearance of persistence. 5. ** Connotations of the Four Laws ** - The "Four Dharma Laws" may refer to the Four Noble Truths (suffering destroys the Tao), the Four Infinite Minds (Compassion and Joy), or the Four Dharma Laws (charity, love, benefit, and colleagues), and the specific conditions need to be determined based on the context.
** Contexte pertinent** : 1. * * Origines et concepts fondamentaux * * - Ce passage peut provenir de l'écriture bouddhiste Mahayana et se rapporte à une scène dans laquelle un Bouddha ou un Bodhisattva éduque les êtres vivants avec la sagesse de l'Agatha.« Abidoro Sampaha Sambodhi » signifie l'éveil de l'équité suprême et est la sagesse suprême de l'illumination du Bouddha. 2. * - Manjushishi Li est un bodhisattva qui symbolise la sagesse dans le bouddhisme Mahayana. Il guide souvent les êtres vivants avec ses talents et sa sagesse. Il est souvent vu dans les classiques tels que le Sutra Huayan et le Sutra Vima. 3. * * Les quatre communautés et les brahmines * * - Les bhikkhus (moines masculins), les bhikkhunis (moines féminines), les Yoba-sai (hommes à la maison) et les Yoba-yi (femmes à la maison) sont connus collectivement sous le nom de quatre communautés bouddhistes et représentent tous les bouddhistes. Les brahmanes sont une classe de prêtres indiens antiques, qui apparaissent souvent comme un objet de dialogue dans les classiques bouddhistes, ce qui incarne l'inclusion des êtres vivants dans l'universalisation du Dharma. 4. * * Magie et sagesse * * - L'Agatha se réfère à la capacité surnaturelle, tandis que la sagesse se réfère à la compréhension profonde du Dhamma. 5. * * Connotations des quatre lois * * - Les « quatre méthodes » peuvent se référer aux quatre nobles vérités (la souffrance, la collecte et l'élimination du Tao), aux quatre cœurs sans mesure (la compassion, la charité et la charité) ou aux quatre méthodes (la charité, l'amour, les actions bénéfiques et les collègues), qui doivent être déterminées en fonction du contexte.
*** 関連する背景** 1. *** 主な概念とテキスト ** - この一節はおそらく大乗仏教の経典から来ており、仏菩薩が神の知恵をもって衆生を教育する場面を扱っている。“阿果多羅三軽蔑三菩提”は無上正等正覚を意味し、仏陀の悟りの最高の智慧である。 2. *** 仏陀 ** - 文殊师利は大乗仏教における知恵を象徴するであり、常に弁才と知恵をもってを导き、『华厳経』 『维摩経』などの経典に多く见られる。 3. *** 4人とバラモン ** - 比丘(出家男衆)、比丘尼(出家女衆)、優婆塞(在家男衆)、優婆夷(在家女衆)を総称して仏教四衆と呼び、仏教徒全体を代表する。ブラフマンは古代インドの聖職者階級であり、仏教の経典には対話の対象として登場し、仏法の普遍的な存在の包括性を反映している。 4. *** 知恵と知恵 ** - 神通力は超自然的な能力を指し、智慧力は仏法を深く理解することであり、仏教では菩提心を根本とし、執着を避ける必要がある。 5. *** 4つの法律 ** - “四法”とは、四聖真理(苦集滅の道)、四無量心(慈悲と喜舎)、四摂法(慈悲、愛の言葉、利行、同僚)を指すことがあるが、文脈によって決定される。
查看更多
中文
English
Français
日本語
五藏论一卷
P.5021E
太上洞玄灵宝自然至真九天生神章
四分律疏释
天地八阳神咒经
三阶佛法密记卷上 人集录都目一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫