大般涅槃经卷第二十八
名称
大般涅槃经卷第二十八
编号
P.3339
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 古时候的智慧难道没听说过吗?比如忧娄频螺迦叶的侄子佛耶,以及六师外道。六师若自以为有智慧,便舍弃正道不侍奉佛陀,反而成为佛的弟子。舍利弗、各国国王如频婆娑罗王、王夫人、末利夫人、长者须达多等人,并非旷野中的鬼神。阿闍世王贪财酗酒,恶念炽盛,甚至想杀害母亲,这类人难道不算被降伏吗? 如来世尊对一切法皆能如实知见,无有二言,故称如来。因断尽烦恼,世尊所说之法始终如一。而六师外道并非如此,他们如今就在附近。若想验证真伪,可去询问长者须达多。 于是众人来到佛陀面前,顶礼膜拜,合掌跪拜说道:“世尊对待众生平等无二,无有亲疏分别。而我被爱欲束缚,对亲疏仍有分别。如今想问关于世间之事,却深感惭愧,不敢直言。” 长者问:“我妻子怀孕,六师预言必生女儿,此事如何?”佛陀答:“长者,你妻子怀的必是男孩,此子福德无量。”长者听后欢喜回家。 六师得知佛陀预言后心生嫉妒,将毒药混入庵罗果中,欺骗长者说:“快让夫人临产时服此药,可保母子平安。”长者信以为真,让妻子服下毒药,结果夫人中毒身亡。六师趁机散布谣言:“瞿昙(佛陀)预言此子福德无双,如今未出生母亲已死!”长者悲痛,按世俗礼仪火化遗体。佛陀以天眼观之,命天王取衣,欲亲自前往度化。
###Vernacular Haven't you heard of the wisdom of ancient times? For example, Fuye, the nephew of Youlou Pinluo Kaye, and the Sixth Division Waidao. If the Sixth Master thought he was wise, he would abandon the right path and not serve the Buddha, but instead became a disciple of the Buddha. Sharipputh, kings of various countries such as King Pimpasora, Lady King, Morif, Elder Sudado and others, were not ghosts and gods in the wilderness. Weren't these people subjugated the King greedy for money and drank alcohol, had evil thoughts, and even wanted to kill his mother? The Buddha Buddha can truly know and see all dharma and say nothing, so he is called the Tathagata. Because of all the troubles, the Buddha's law is consistent. However, this is not the case with the Sixth Division's Outer Road. They are nearby now. If you want to verify the authenticity, you can ask the elderly how much they need. So everyone came to the Buddha, bowed down, folded their palms and knelt down, saying,"The Blessed One treats all living beings equally, without distinction between relatives and distant. However, I am bound by love, and I still have differences between relatives and distant relatives. Now I want to ask about things in the world, but I am deeply ashamed and dare not speak out." The elderly asked: "My wife is pregnant, and the Sixth Division predicted that she will have a daughter. How about this?" Buddha replied: "Elder, the one your wife is carrying must be a boy. This child has infinite virtues." After hearing this, the elderly went home happily. After learning about the Buddha's prophecy, the Sixth Master became jealous. He mixed poison into the Anluo fruit and deceived the elderly, saying,"Hurry up and ask your wife to take this medicine when she is in labor. It can keep the mother and son safe." The elderly believed the truth and asked his wife to take the poison, but the wife died of poisoning. The Sixth Division took the opportunity to spread rumors: "Qu Tan (Buddha) predicted that this son had unparalleled virtues, and now his unborn mother is dead!" The elderly were grieving and cremated their bodies according to secular etiquette. The Buddha looked at it with his heavenly eye and ordered the heavenly king to take his clothes, wanting to go there personally.
# # # Le vernacle N'avez-vous pas entendu parler de la sagesse des temps anciens ? Par exemple, Faye, le neveu de Yu Lou Piluo Gaye, et le Tao des six divisions étrangères. Si les six maîtres croyaient être sages, ils abandonnaient la bonne voie et ne servaient pas le Bouddha, et deviennent plutôt des disciples du Bouddha. Les Sharifs et les rois de tous les pays, tels que le roi Binsara, la dame du roi, la dame Malee, l'ancien Sudado et d'autres, ne sont pas des esprits et des dieux dans le désert. Un roi sans rancune, avide de l'argent et de l'alcool, vicieux, vouloir même tuer sa mère, ce genre de personne n'est-elle pas rendue ? Le Tathāgata, Sa Sainteté, est capable de connaître toutes les méthodes comme il est vrai, et il n'y a pas deux mots, c'est pourquoi il est appelé un Tathāgata. En raison de l'absence de troubles, le Dhamma dit par le Saint-Most - Sainte-Bonneur est toujours le même. Mais ce n'est pas le cas avec les six divisions, ils sont à proximité maintenant. Si vous voulez vérifier l'authenticité, vous pouvez demander à l'aîné Shudato. Alors les gens sont venus devant le Bouddha, se sont prosternés, se sont jetés à genoux et ont dit : « Le Bienheureux traite tous les êtres humains comme égaux, sans distinction de parenté ou de parenté. Et je suis lié à l'éros, il y a encore une différence entre les proches et les lointains. Maintenant, je veux poser des questions sur les choses du monde, mais je me sens profondément honteux et n'ose pas dire franchement. Le vieil homme a demandé : « Ma femme est enceinte, et les six divisions ont prédit qu ' une fille naîtrait, qu ' en est-il de cela ? »Le Bouddha répondit : « Aîné, votre femme doit être enceinte d'un garçon, et cet enfant est fort. Après avoir écouté, le vieil homme rentrait heureux. Après avoir appris la prophétie du Bouddha, le sixième maître, jaloux, a mélangé le poison dans le fruit de l'Anla, trompé les aînés en disant : "Laissez ma femme prendre ce médicament pendant l'accouchement, vous pouvez garder la mère et l'enfant en sécurité." Le vieil homme croit que cela est vrai et laisse sa femme prendre du poison, et en conséquence, sa femme est empoisonnée et morte. La sixième division a profité de l'occasion pour répandre des rumeurs : « Le Bouddha a prédit que cet enfant est sans pareil, et maintenant la mère est morte ! »Les aînés sont affligés et incinèrent les restes selon les rites laïques. Le Bouddha a vu avec les yeux du ciel et a ordonné au roi du ciel de prendre ses vêtements et de se rendre à Duhua lui-même.
##白語文 昔の知恵を聞いたことがないのか?例えば、憂呂恒螺迦葉の甥の仏耶、六師外道。六師は自分に知恵があると思ったら、道を捨てて仏に仕えず、仏の弟子になった。シェリプテや、パンバサラ王、王妃、モルリヴ人、長老シュダドなどの王たちは、荒野の幽霊ではありません。未生の怨王は富を求めて酒を飲み、邪悪な考えが高く、母親を殺そうとする者は降伏しないのか。 如来世尊は一切の法を真実に知ることができ、二言がないので如来と呼ぶ。因断尽烦悩,世尊说的法。しかし、6つの外の道はありません。今すぐ近くにいます。真実を確認したい場合は、長老に尋ねてください。 そこで人々は仏の前に来て、礼拝し、手を合わせてひれ伏して言った。“世尊は衆生を平等に扱う。私は愛に縛られ、愛に縛られています。现在想问关于世间之事,却深深耻,敢敢敢然直言。” “妻が妊娠して、六師が娘を産むと予言したのはどうですか。仏は答えました。“長老よ、あなたの妻は男の子でなければなりません。老人は喜んで帰宅した。 六師は仏陀の予言を知って嫉妬し、毒を庵羅果に混ぜ、長老を騙して“早く妻にこの薬を飲ませなさい。母子の安全が保障される”と言った。長老は妻に毒を飲ませ、妻は死んだ。六師は噂を広める機会を得た:“クタン(仏)はこの息子の不徳を予言し、今胎児の母親が死んだ!”老人は悲しみ、世俗的な儀式で遺体を火葬する。仏陀は天眼観之を以て、天王に衣を取り、自ら度化に赴こうとした。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **人物与事件** - **频婆娑罗王**:古印度摩揭陀国国王,佛陀的重要护法,后被其子阿闍世王篡位囚禁。 - **阿闍世王**:频婆娑罗王之子,因受提婆达多挑唆弑父夺位,后皈依佛陀。 - **六师外道**:指与佛陀同时代的六位非佛教思想领袖(如耆那教尼乾子等),主张与佛法相悖。 - **须达多**:即“给孤独长者”,著名佛教居士,曾布金购园建祇园精舍供养佛陀。 #### 2. **佛教教义** - **如来**:佛陀十大称号之一,意为“如实道来”,强调无分别的智慧与真理的唯一性。 - **断烦恼**:佛教修行的核心目标,指通过戒定慧断除贪嗔痴等根本烦恼。 #### 3. **文化背景** - **预言与占相**:古印度社会盛行占卜预言,六师常以此与佛陀较量,突显佛法超越迷信。 - **火葬习俗**:印度传统视火葬为神圣仪式,认为能净化灵魂,与佛教“无常”观相呼应。 #### 4. **故事意义** - 揭露外道的嫉妒与欺诈,彰显佛陀的究竟智慧与慈悲。 - 强调因果业报:六师害人终自食恶果,佛陀则以神通救度众生。
###Related background #### 1. ** People and Events ** - ** King Pimpasa **: King of Magadha in ancient India, an important protector of the Buddha, was later imprisoned by his son, the unborn resentful king. - ** No Resentment King **: The son of King Pimpasara, who was instigated by Tipodatata to kill his father and seize the throne, later converted to Buddha. - ** Six Teachers and Outer Paths **: Refers to six non-Buddhist thought leaders contemporaries of Buddha (such as Jainist Niganzi, etc.) who advocated contrary to Dharma. - ** Sudardo **:"To the Lonely Elderly", a famous Buddhist layman who once built a gold purchase garden and built a Gion Jingshe to provide sacrifices to the Buddha. #### 2. ** Buddhist teachings ** - ** Tathagata **: One of the ten titles of the Buddha, which means "truth comes" and emphasizes the uniqueness of indistinguishable wisdom and truth. - ** Eliminating troubles **: The core goal of Buddhist practice is to eliminate fundamental troubles such as greed, anger, and delusion through discipline and wisdom. #### 3. ** Cultural background ** - ** Prophecy and divination **: Divination and prophecy were prevalent in ancient Indian society, and the six masters often used it to compete with Buddha, highlighting that Dharma transcends superstition. - ** Cremation custom **: Indian tradition regards cremation as a sacred ritual and believes that it can purify the soul, echoing the Buddhist concept of "impermanence". #### 4. ** Meaning of the story ** - Expose the jealousy and fraud of the outside world and demonstrate the wisdom and mercy of the Buddha. - Emphasizing the consequences of cause and effect: the six masters harmed others and eventually suffered the consequences themselves, while the Buddha used his divine powers to save all beings.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Personnes et événements * * * - * * King Bhumibol Adulyadej * * : roi de l'ancien État indien de Magadha, protecteur important du Bouddha, plus tard emprisonné par son fils, le roi Wengeng. - * * Roi sans ressentiment * * : fils du roi Chaba Saro, a été incité à tuer son père et à prendre le trône par Deva Dato, puis se convertit au Bouddha. - * * Les six maîtres du Tao * * : se réfère à six dirigeants intellectuels non bouddhistes contemporains du Bouddha (comme le jainisme Nikanthi, etc.), qui préconisent une contradiction avec le Dharma. - * * Shudato * * : c'est - à - dire "pour les personnes âgées solitaires", un célèbre homme bouddhiste, a acheté un jardin d'or pour construire une maison de culte de Goyuan pour soutenir le Bouddha. # # # # 2 * * Enseignements bouddhistes * * - * * Tathagata * * : l'un des dix titres du Bouddha, signifiant « venir comme la vérité », soulignant l'unicité de la sagesse et de la vérité indistinguibles. - * * Arrêter les ennuis * * : l'objectif central de la pratique bouddhiste est de se débarrasser des ennuis fondamentaux tels que la cupidité et l'idiotité par le précepte de sagesse. # # # # 3 * * Contexte culturel * * - * * Prédiction et divination * * : La société indienne ancienne prévalait la prophétie de divination, les six maîtres l'utilisaient souvent pour rivaliser avec le Bouddha, soulignant que le Dhamma bouddhiste va au-delà de la superstition. - * * Coutumes de la crémation * * : La tradition indienne considère la crémation comme un rituel sacré, considéré comme purifiant l'âme, faisant écho à la vision bouddhiste de l'impermanence. # # # # 4 * * Signification de l'histoire * * - Exposez la jalousie et la tromperie des démons et révèle la sagesse et la compassion du Bouddha. - En mettant l'accent sur le karma de cause et d'effet : les six maîtres nuisent aux gens et finissent par manger les mauvaises conséquences, tandis que le Bouddha sauve les êtres vivants avec la magie.
##関連の背景 ### 1. *** イベントとイベント ** - ** 頻繁なバサラ王**:古代インドのマカーダ王国の王で、仏陀の重要な護法であったが、息子の未生の王によって強奪され投獄された。 - ** 未生怨王**:周巴沙羅王の息子で、父を殺害して王位を奪い、仏に改宗した。 - **六師外道 ***:仏陀と同時代の6人の非仏教思想指導者(ジャイナ教の尼僧など)が、仏法に反すると主張した。 - ** Suda Dao **:すなわち、“孤独な高齢者”、有名な仏教の居士、曽布金購入園建祇園精舎仏仏陀を供養する。 ### 2。** 仏教の教え ** - 仏陀の十大称号の一つで、“真実になる”という意味で、知恵と真理の区別のない独自性を強調しています。 - ** 煩悩を断ち切る **:仏教の修行の核心的な目的は、戒定慧によって貪欲や妄想などの根本的な煩悩を断つことである。 ### 3。***文化的背景** - ** 予言と占学 **:古代インド社会では占いと予言が盛んで、六師はしばしば仏陀と競い合い、仏法が迷信を超えていることを強調した。 - ***火葬の習慣 **:インドの伝統では、火葬は魂を浄化する神聖な儀式であり、仏教の“無常”観に対応しています。 ### 4。** ストーリーの意味 ** - 外道の嫉妬と欺瞞を暴露し、仏の究極の知恵と慈悲を明らかにする。 - 六師の人は自分で悪を食べるが、仏は神の力によって衆生を救う。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
论语卷第一并序
祈愿文
语对
金刚般若波罗蜜经
妙法莲华经
老子道德经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃经卷第二十八的保存现状
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫