论语卷第一
名称
论语卷第一
编号
P.2604
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 1. **孔子谈为政** 孔子说:"用德行治理国家,就像北极星一样,静居其位,众星自然环绕。" 2. **论《诗经》与思想纯粹** 孔子认为《诗经》三百篇的核心是思想纯正,归于正道。 3. **法治与德治对比** 用政令约束百姓,百姓只会避免受罚而无羞耻心;用道德引导,百姓会自觉遵守且有廉耻。 4. **孔子自述人生阶段** 十五岁立志学习,三十岁立身处世,四十岁不再困惑,五十岁知天命,六十岁明辨是非,七十岁随心所欲不逾矩。 5. **论孝道** - 孟懿子问孝,孔子答:"不违背礼制。" - 孟武伯问孝,孔子答:"让父母只为你的疾病担忧。" - 子游问孝,孔子强调:"赡养父母需心怀敬意,而非如养犬马。" 6. **学习与思考** 孔子说:"只学不思会迷茫,只思不学会危险。" 7. **君子之道** - 君子广泛团结而不勾结,小人反之。 - 子贡问君子,孔子答:"先行动再说话。" 8. **为政用人之道** 鲁哀公问政,孔子说:"提拔正直者,百姓自然信服。"
###Vernacular Translation 1. ** Confucius talks about government ** Confucius said: "Governing a country with virtue is like the North Star, sitting quietly in its place and surrounded by stars naturally. " 2. ** On the Book of Songs and the purity of thought ** Confucius believed that the core of the 300 chapters of the Book of Songs was purity of thought and return to the right path. 3. ** Comparison between rule of law and rule of virtue ** If the people are bound by government orders, the people will only avoid punishment without shame; if the people are guided by morality, the people will consciously abide by it and have integrity. 4. ** Confucius described his life stages ** At the age of fifteen, I am determined to learn, at the age of thirty, I am no longer confused, at the age of fifty, I know my destiny, at the age of sixty, I can tell right from wrong, and at the age of seventy, I do what I want and do. 5. ** On filial piety ** - Meng Yizi asked about filial piety, and Confucius replied: "Don't violate etiquette. " - Meng Wubo asked about filial piety, and Confucius replied: "Let your parents worry only about your illness. " - When Ziyou asked about filial piety, Confucius emphasized: "Supporting your parents requires respect, not raising dogs and horses. " 6. ** Learning and thinking ** Confucius said: "Learning without thinking will lead to confusion, and thinking without learning is dangerous. " 7. ** The way of a gentleman ** - Gentlemen unite extensively and do not collude, while villains do the opposite. - Zi Gong asked the gentleman, and Confucius replied: "Take action first and then speak. " 8. ** The way to govern and employ people ** When Duke Ai of Lu asked about politics, Confucius said: "If you promote upright people, the people will naturally be convinced. "
# # # Traduction du vernacle 1. * Confucius parle de politique * Confucius a déclaré : « Gouverner le pays avec la vertu est comme l'étoile polaire, qui reste à sa place, entourée par les étoiles naturellement. " 2. * * Sur le Livre des Cantiques et la pureté de la pensée * * Confucius croit que le noyau des trois cents chapitres du Livre des Cantiques est la pensée pure et la bonne voie. 3. * * Contraste entre l'Etat de droit et l'Etat de vertu * * En utilisant les ordonnances du gouvernement pour restreindre le peuple, le peuple évitera seulement la punition et n'aura pas de honte ; en utilisant la direction morale, le peuple obéira consciemment et aura honte. 4. * * Confucius décrit ses étapes de vie * * À l'âge de quinze ans, il est déterminé à apprendre, à l'âge de trente ans, il s'est établi dans le monde, à quarante ans, il n'est plus confus, à cinquante ans, il connaît le destin divin, à soixante ans, il distingue clairement le bien et le mal, à soixante-dix ans, il ne peut pas dépasser le moment de faire ce qu 'il veut. 5. * * Sur la piété filiale * * - Meng Yizi a demandé à la piété filiale, et Confucius a répondu : « Il n'est pas contraire au système de cérémonie. " - Oncle Meng Wu demanda à la piété filiale, et Confucius répondit : « Laissez vos parents s'inquiéter de votre maladie. " - Confucius a souligné que « le soutien des parents doit être respectueux, pas comme un chien et un cheval. " 6. * * Apprendre et réfléchir * * Confucius a dit : « Seul l'apprentissage ne pense pas sera confus, seulement la pensée ne sera pas apprise le danger. " 7. * * La voie des hommes * * - Les gentlemen s'unissent largement et ne collèguent pas, les méchants, au contraire. - Confucius répondit : « D'abord agir, puis parler. " 8. * * Pour la politique * * Lu 'ai Gong a demandé au gouvernement, Confucius a déclaré : « Promouvoir l'intégrité, le peuple est naturellement convaincu. "
###言語の翻訳 1. **孔子は政治について *** 孔子は言いました:“徳をもって国を治め、北極星のように、静かにその場所にとどまり、星は自然に囲まれる。" 2. * * 孔子は『詩経』三百篇の核心は純粋な思想であり、正しい道であると考えた。 3. ** 法と法の支配 ** 政令で民を拘束すれば、民は罰を避け、恥を知らず、道徳で指導すれば、民は良心的に従い、恥を持つ。 4. **孔子は生涯を語る *** 15歳で学び、30歳で人生を歩み、40歳で混乱せず、50歳で運命を知り、60歳で善悪を知り、70歳で自分の意志を超えない。 5. *** 親孝行 ** - 孟毅子は孝に尋ねると、孔子は“儀式に違反しない。" - 孟武伯が孝に尋ねると、孔子は“両親に自分の病気のことだけを心配させなさい。" - 孔子は強調した:“親を養うためには、犬や馬ではなく、敬意を払う必要がある。" 6. ** 学び、考える ** 孔子は言いました:“学ぶだけでは混乱し、考えるだけでは危険です。" 7. ** 紳士の道** - 紳士は広く団結して結託せず、小人はその逆をする。 - 息子は紳士に尋ねると、孔子は“話す前に行動する”と答えた。" 8. ** 政府の運営 ** 鲁哀公が政に问うと、孔子は“正直な者を抜擢すれば、民は自然に信じる。"
查看更多
### 相关背景 #### 1. **《论语》概况** - **成书**:战国初期由孔子弟子及再传弟子编纂,记录孔子及其弟子言行。 - **结构**:共20篇,本篇涉及《为政》《学而》等篇目。 #### 2. **核心思想** - **为政以德**:主张以道德教化治国,反对严刑峻法(如"道之以德,齐之以礼")。 - **孝道观**:强调"生事之以礼,死葬之以礼",将孝与礼制结合。 - **教育理念**:提出"温故知新""学思结合"等教学方法。 #### 3. **历史语境** - **对话对象**: - 孟懿子:鲁国大夫,反映当时贵族对礼制的关注。 - 子游、子夏:孔门文学科代表,问答体现因材施教。 - **周礼衰微**:春秋时期礼崩乐坏,孔子通过阐释孝道、德政试图恢复社会秩序。 #### 4. **文化影响** - "三十而立"等人生阶段论成为东亚文化重要参照。 - "君子周而不比"定义了中国传统士人的人格理想。 - 德治思想深刻影响后世"仁政"理念。 #### 5. **文本特征** - 使用大量比喻(如北辰、犬马)增强说理形象性。 - 对话体呈现,保留口语化特征(如"色难"等生活化表达)。
###Related background #### 1. ** Overview of The Analects of Confucius ** - ** Written book **: Compiled by Confucius disciples and re-passed disciples in the early Warring States period, recording the words and deeds of Confucius and his disciples. - ** Structure **: There are 20 articles in total. This article involves "Zheng Zheng" and "Xue Er". #### 2. ** Core ideas ** - ** Governing by virtue **: Advocate the use of moral education to govern the country and oppose severe punishment and harsh laws (such as "Tao is based on virtue, and Qi is based on etiquette"). - ** View of filial piety **: Emphasizing that "etiquette should be used to cause things and etiquette should be used to bury people when they die", combining filial piety with etiquette. - ** Educational concept **: Propose teaching methods such as "reviewing the past and knowing the new" and "combining learning and thinking". #### 3. ** Historical context ** - ** Dialogue object **: - Meng Yizi: A doctor in the State of Lu, reflecting the attention of the aristocrats to etiquette at that time. - Ziyou and Zixia: Representatives of Confucius Literature. Questions and answers reflect teaching students in accordance with their aptitude. - ** The decline of Zhou Rites **: During the Spring and Autumn Period, etiquette and music collapsed. Confucius tried to restore social order by interpreting filial piety and benevolent governance. #### 4. ** Cultural influence ** - Theory of life stages such as "standing at thirty" has become important references for East Asian culture. - "A gentleman is not equal" defines the personality ideal of traditional China scholars. - The thought of rule of virtue has profoundly influenced the concept of "benevolent government" in later generations. #### 5. ** Text characteristics ** - Use a large number of metaphors (such as Beichen, Dog and Horse) to enhance the image of reasoning. - The dialogue is presented and the colloquial characteristics are retained (such as life-oriented expressions such as "difficult sex").
# # Contexte pertinent # # # # 1. * - * * Livre * * : Compilation par les disciples de Confucius et les disciples de la re-transmission au début des Royaumes combattants, enregistrant les paroles et les actes de Confucius et de ses disciples. - * * Structure * * : 20 articles au total, ce chapitre concerne "Pour la politique", "Apprendre et" et d'autres articles. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Gouverner par la moralité * * : préconise de gouverner le pays par l'éducation morale et s'opposer au droit pénal sévère (par exemple, "Dao à la moralité, Qi à la courtoisie"). - * * Concept de la piété filiale * * : met l'accent sur le « rituel pour la vie et le rituel pour l'enterrement de la mort », combinant la piété filiale avec le rituel. - * * Philosophie éducative * * : proposer des méthodes d'enseignement telles que "réchauffer l'ancien, connaître le nouveau" et "combiner l'apprentissage et la pensée". # # # # 3 * * Contexte historique * * - * * Conversation avec * * : - Meng Yizi : Docteur de Lu Guo, reflétant l'attention de la noblesse sur le système rituel à cette époque. - Zi You et Zi Xia : représentants de Confucius, les questions et réponses incarnent l'enseignement en fonction de leurs aptitudes. - * * Déclin de la cérémonie de Zhou * * : La cérémonie de printemps et d'automne s'est effondrée, et Confucius a essayé de rétablir l'ordre social en expliquant la piété filiale et la moralité et le gouvernement. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - La théorie des étapes de la vie, telle que « Trente-et - debout », est devenue une référence importante pour la culture de l'Asie de l'Est. - « Gentleman Zhou, but not comparable » définit l'idéal de la personnalité des érudits traditionnels chinois. - La pensée de la gouvernance vertueuse a profondément influencé le concept de « gouvernance bienveillante » des générations futures. # # # # 5 * * Caractéristique du texte * * - Utilisez beaucoup de métaphores (par exemple, Beichen, chien et cheval) pour améliorer la visualisation de la raison. - Le corps de dialogue est présenté, conservant les caractéristiques orales (par exemple, « couleur difficile » et d'autres expressions de la vie).
##関連の背景 ### 1. *** 公式の概要 ** - ****:戦国初期に孔子の弟子及び再伝の弟子がし、孔子及びその弟子のをする。 - ** 構造 **:全20話で、この記事は“政治”や“教育”などの記事をカバーしています。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 政府以徳 **:道徳教化による統治を提唱し、厳格な法律に反対する(“道の以徳、斉の以礼”など)。 - ** 親孝行観 **:“生の事以礼、死の葬の以礼”を強調し、親孝行と礼制を結合する。 - **教育理念**:“温故知新”“学思”などの方法を提案する。 ### 3。** 歴史的な言語 ** - *** 対話の対象 **: - 孟Yizi:呂国医師は、当時の貴族の礼儀制度への懸念を反映しています。 - Zi Yui、Zi夏:文門文学科の代表者は、学生のための質問を反映。 - ** 周礼の衰退 **:春秋時代に儀式が崩壊し、孔子は親孝行と徳政を説明して社会秩序を回復しようとした。 ### 4。**文化の影響 ** - “三十立”などのライフステージ論は東アジア文化の重要な参考となった。 - “君子周不比”は中国の伝統的な士人の人格理想を定義する。 - 徳治思想は後世の“仁政”思想に深く影響した。 ## 5です。*** 文字の特徴 ** - 多くのメタファー(北辰、犬馬など)を使用して推論のイメージを高める。 - 対话体呈现,化特徴(例えば“色难しい”などの生活化)を保留する.
查看更多
中文
English
Français
日本語
略抄本
唐故河西归义军节度内亲从都头守常乐县令银青光禄大夫检校国子祭酒兼御史大夫上柱国阴府君墓志铭并序 晋故河西应管内外诸司马步军都指挥使银青光禄大夫检校工部尚书兼御史大夫上柱国豫章郡罗府君邈真讃并序 晋故河西应管内外诸司马步军都指挥使银青光禄大夫检校工部尚书兼御史大夫上柱国豫章郡罗府君墓志铭并序 晋故归义军节度左班首都头知节院军使银青光禄大夫检校左散骑常侍兼御史大夫上柱国太原郡阎府君邈真讃并序 晋故归义军应管内衙前都押衙银青光禄大夫检校左散骑常侍兼御史大夫上柱国南阳张府君邈真讃并序 晋故归义军节度内亲从都头兼左厢马步军都知兵马使银青光禄大夫检校国子祭酒兼御史大夫上柱国济北氾府君图真讃并序
大般若波罗蜜多经卷第一百九十六
唐护法沙门法琳别传
诸杂斋文
妙法莲华经药王菩萨本事品第二十三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
论语卷第一主要讲的什么
藏经洞是什么
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫