论语卷第一
名称
论语卷第一
编号
P.2604
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 1. **孔子谈为政** 孔子说:"用德行治理国家,就像北极星一样,静居其位,众星自然环绕。" 2. **论《诗经》与思想纯粹** 孔子认为《诗经》三百篇的核心是思想纯正,归于正道。 3. **法治与德治对比** 用政令约束百姓,百姓只会避免受罚而无羞耻心;用道德引导,百姓会自觉遵守且有廉耻。 4. **孔子自述人生阶段** 十五岁立志学习,三十岁立身处世,四十岁不再困惑,五十岁知天命,六十岁明辨是非,七十岁随心所欲不逾矩。 5. **论孝道** - 孟懿子问孝,孔子答:"不违背礼制。" - 孟武伯问孝,孔子答:"让父母只为你的疾病担忧。" - 子游问孝,孔子强调:"赡养父母需心怀敬意,而非如养犬马。" 6. **学习与思考** 孔子说:"只学不思会迷茫,只思不学会危险。" 7. **君子之道** - 君子广泛团结而不勾结,小人反之。 - 子贡问君子,孔子答:"先行动再说话。" 8. **为政用人之道** 鲁哀公问政,孔子说:"提拔正直者,百姓自然信服。"
###Vernacular Translation 1. ** Confucius talks about government ** Confucius said: "Governing a country with virtue is like the North Star, sitting quietly in its place and surrounded by stars naturally. " 2. ** On the Book of Songs and the purity of thought ** Confucius believed that the core of the 300 chapters of the Book of Songs was purity of thought and return to the right path. 3. ** Comparison between rule of law and rule of virtue ** If the people are bound by government orders, the people will only avoid punishment without shame; if the people are guided by morality, the people will consciously abide by it and have integrity. 4. ** Confucius described his life stages ** At the age of fifteen, I am determined to learn, at the age of thirty, I am no longer confused, at the age of fifty, I know my destiny, at the age of sixty, I can tell right from wrong, and at the age of seventy, I do what I want and do. 5. ** On filial piety ** - Meng Yizi asked about filial piety, and Confucius replied: "Don't violate etiquette. " - Meng Wubo asked about filial piety, and Confucius replied: "Let your parents worry only about your illness. " - When Ziyou asked about filial piety, Confucius emphasized: "Supporting your parents requires respect, not raising dogs and horses. " 6. ** Learning and thinking ** Confucius said: "Learning without thinking will lead to confusion, and thinking without learning is dangerous. " 7. ** The way of a gentleman ** - Gentlemen unite extensively and do not collude, while villains do the opposite. - Zi Gong asked the gentleman, and Confucius replied: "Take action first and then speak. " 8. ** The way to govern and employ people ** When Duke Ai of Lu asked about politics, Confucius said: "If you promote upright people, the people will naturally be convinced. "
# # # Traduction du vernacle 1. * Confucius parle de politique * Confucius a déclaré : « Gouverner le pays avec la vertu est comme l'étoile polaire, qui reste à sa place, entourée par les étoiles naturellement. " 2. * * Sur le Livre des Cantiques et la pureté de la pensée * * Confucius croit que le noyau des trois cents chapitres du Livre des Cantiques est la pensée pure et la bonne voie. 3. * * Contraste entre l'Etat de droit et l'Etat de vertu * * En utilisant les ordonnances du gouvernement pour restreindre le peuple, le peuple évitera seulement la punition et n'aura pas de honte ; en utilisant la direction morale, le peuple obéira consciemment et aura honte. 4. * * Confucius décrit ses étapes de vie * * À l'âge de quinze ans, il est déterminé à apprendre, à l'âge de trente ans, il s'est établi dans le monde, à quarante ans, il n'est plus confus, à cinquante ans, il connaît le destin divin, à soixante ans, il distingue clairement le bien et le mal, à soixante-dix ans, il ne peut pas dépasser le moment de faire ce qu 'il veut. 5. * * Sur la piété filiale * * - Meng Yizi a demandé à la piété filiale, et Confucius a répondu : « Il n'est pas contraire au système de cérémonie. " - Oncle Meng Wu demanda à la piété filiale, et Confucius répondit : « Laissez vos parents s'inquiéter de votre maladie. " - Confucius a souligné que « le soutien des parents doit être respectueux, pas comme un chien et un cheval. " 6. * * Apprendre et réfléchir * * Confucius a dit : « Seul l'apprentissage ne pense pas sera confus, seulement la pensée ne sera pas apprise le danger. " 7. * * La voie des hommes * * - Les gentlemen s'unissent largement et ne collèguent pas, les méchants, au contraire. - Confucius répondit : « D'abord agir, puis parler. " 8. * * Pour la politique * * Lu 'ai Gong a demandé au gouvernement, Confucius a déclaré : « Promouvoir l'intégrité, le peuple est naturellement convaincu. "
###言語の翻訳 1. **孔子は政治について *** 孔子は言いました:“徳をもって国を治め、北極星のように、静かにその場所にとどまり、星は自然に囲まれる。" 2. * * 孔子は『詩経』三百篇の核心は純粋な思想であり、正しい道であると考えた。 3. ** 法と法の支配 ** 政令で民を拘束すれば、民は罰を避け、恥を知らず、道徳で指導すれば、民は良心的に従い、恥を持つ。 4. **孔子は生涯を語る *** 15歳で学び、30歳で人生を歩み、40歳で混乱せず、50歳で運命を知り、60歳で善悪を知り、70歳で自分の意志を超えない。 5. *** 親孝行 ** - 孟毅子は孝に尋ねると、孔子は“儀式に違反しない。" - 孟武伯が孝に尋ねると、孔子は“両親に自分の病気のことだけを心配させなさい。" - 孔子は強調した:“親を養うためには、犬や馬ではなく、敬意を払う必要がある。" 6. ** 学び、考える ** 孔子は言いました:“学ぶだけでは混乱し、考えるだけでは危険です。" 7. ** 紳士の道** - 紳士は広く団結して結託せず、小人はその逆をする。 - 息子は紳士に尋ねると、孔子は“話す前に行動する”と答えた。" 8. ** 政府の運営 ** 鲁哀公が政に问うと、孔子は“正直な者を抜擢すれば、民は自然に信じる。"
查看更多
### 相关背景 #### 1. **《论语》概况** - **成书**:战国初期由孔子弟子及再传弟子编纂,记录孔子及其弟子言行。 - **结构**:共20篇,本篇涉及《为政》《学而》等篇目。 #### 2. **核心思想** - **为政以德**:主张以道德教化治国,反对严刑峻法(如"道之以德,齐之以礼")。 - **孝道观**:强调"生事之以礼,死葬之以礼",将孝与礼制结合。 - **教育理念**:提出"温故知新""学思结合"等教学方法。 #### 3. **历史语境** - **对话对象**: - 孟懿子:鲁国大夫,反映当时贵族对礼制的关注。 - 子游、子夏:孔门文学科代表,问答体现因材施教。 - **周礼衰微**:春秋时期礼崩乐坏,孔子通过阐释孝道、德政试图恢复社会秩序。 #### 4. **文化影响** - "三十而立"等人生阶段论成为东亚文化重要参照。 - "君子周而不比"定义了中国传统士人的人格理想。 - 德治思想深刻影响后世"仁政"理念。 #### 5. **文本特征** - 使用大量比喻(如北辰、犬马)增强说理形象性。 - 对话体呈现,保留口语化特征(如"色难"等生活化表达)。
###Related background #### 1. ** Overview of The Analects of Confucius ** - ** Written book **: Compiled by Confucius disciples and re-passed disciples in the early Warring States period, recording the words and deeds of Confucius and his disciples. - ** Structure **: There are 20 articles in total. This article involves "Zheng Zheng" and "Xue Er". #### 2. ** Core ideas ** - ** Governing by virtue **: Advocate the use of moral education to govern the country and oppose severe punishment and harsh laws (such as "Tao is based on virtue, and Qi is based on etiquette"). - ** View of filial piety **: Emphasizing that "etiquette should be used to cause things and etiquette should be used to bury people when they die", combining filial piety with etiquette. - ** Educational concept **: Propose teaching methods such as "reviewing the past and knowing the new" and "combining learning and thinking". #### 3. ** Historical context ** - ** Dialogue object **: - Meng Yizi: A doctor in the State of Lu, reflecting the attention of the aristocrats to etiquette at that time. - Ziyou and Zixia: Representatives of Confucius Literature. Questions and answers reflect teaching students in accordance with their aptitude. - ** The decline of Zhou Rites **: During the Spring and Autumn Period, etiquette and music collapsed. Confucius tried to restore social order by interpreting filial piety and benevolent governance. #### 4. ** Cultural influence ** - Theory of life stages such as "standing at thirty" has become important references for East Asian culture. - "A gentleman is not equal" defines the personality ideal of traditional China scholars. - The thought of rule of virtue has profoundly influenced the concept of "benevolent government" in later generations. #### 5. ** Text characteristics ** - Use a large number of metaphors (such as Beichen, Dog and Horse) to enhance the image of reasoning. - The dialogue is presented and the colloquial characteristics are retained (such as life-oriented expressions such as "difficult sex").
# # Contexte pertinent # # # # 1. * - * * Livre * * : Compilation par les disciples de Confucius et les disciples de la re-transmission au début des Royaumes combattants, enregistrant les paroles et les actes de Confucius et de ses disciples. - * * Structure * * : 20 articles au total, ce chapitre concerne "Pour la politique", "Apprendre et" et d'autres articles. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Gouverner par la moralité * * : préconise de gouverner le pays par l'éducation morale et s'opposer au droit pénal sévère (par exemple, "Dao à la moralité, Qi à la courtoisie"). - * * Concept de la piété filiale * * : met l'accent sur le « rituel pour la vie et le rituel pour l'enterrement de la mort », combinant la piété filiale avec le rituel. - * * Philosophie éducative * * : proposer des méthodes d'enseignement telles que "réchauffer l'ancien, connaître le nouveau" et "combiner l'apprentissage et la pensée". # # # # 3 * * Contexte historique * * - * * Conversation avec * * : - Meng Yizi : Docteur de Lu Guo, reflétant l'attention de la noblesse sur le système rituel à cette époque. - Zi You et Zi Xia : représentants de Confucius, les questions et réponses incarnent l'enseignement en fonction de leurs aptitudes. - * * Déclin de la cérémonie de Zhou * * : La cérémonie de printemps et d'automne s'est effondrée, et Confucius a essayé de rétablir l'ordre social en expliquant la piété filiale et la moralité et le gouvernement. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - La théorie des étapes de la vie, telle que « Trente-et - debout », est devenue une référence importante pour la culture de l'Asie de l'Est. - « Gentleman Zhou, but not comparable » définit l'idéal de la personnalité des érudits traditionnels chinois. - La pensée de la gouvernance vertueuse a profondément influencé le concept de « gouvernance bienveillante » des générations futures. # # # # 5 * * Caractéristique du texte * * - Utilisez beaucoup de métaphores (par exemple, Beichen, chien et cheval) pour améliorer la visualisation de la raison. - Le corps de dialogue est présenté, conservant les caractéristiques orales (par exemple, « couleur difficile » et d'autres expressions de la vie).
##関連の背景 ### 1. *** 公式の概要 ** - ****:戦国初期に孔子の弟子及び再伝の弟子がし、孔子及びその弟子のをする。 - ** 構造 **:全20話で、この記事は“政治”や“教育”などの記事をカバーしています。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 政府以徳 **:道徳教化による統治を提唱し、厳格な法律に反対する(“道の以徳、斉の以礼”など)。 - ** 親孝行観 **:“生の事以礼、死の葬の以礼”を強調し、親孝行と礼制を結合する。 - **教育理念**:“温故知新”“学思”などの方法を提案する。 ### 3。** 歴史的な言語 ** - *** 対話の対象 **: - 孟Yizi:呂国医師は、当時の貴族の礼儀制度への懸念を反映しています。 - Zi Yui、Zi夏:文門文学科の代表者は、学生のための質問を反映。 - ** 周礼の衰退 **:春秋時代に儀式が崩壊し、孔子は親孝行と徳政を説明して社会秩序を回復しようとした。 ### 4。**文化の影響 ** - “三十立”などのライフステージ論は東アジア文化の重要な参考となった。 - “君子周不比”は中国の伝統的な士人の人格理想を定義する。 - 徳治思想は後世の“仁政”思想に深く影響した。 ## 5です。*** 文字の特徴 ** - 多くのメタファー(北辰、犬馬など)を使用して推論のイメージを高める。 - 対话体呈现,化特徴(例えば“色难しい”などの生活化)を保留する.
查看更多
中文
English
Français
日本語
杂抄一卷
付麦粟历
太公家教
维摩经抄
景福元年壬子岁具注历日 灵图寺招提司状题记
三界寺授弟子李憨儿戒牒
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
论语卷第一的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫