唱道文一本
名称
唱道文一本
编号
P.3330
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 菩萨戒仪轨白话文 诸位菩萨、大士、僧众与信徒齐聚一堂,以香汤沐浴净身,准备举行布萨仪式,宣讲戒律以度化众生。虔诚向诸佛弟子宣告: **(众人合掌,专心聆听)** 南瞻部洲娑婆世界,今于大唐国沙州永安寺中,僧众于丑年五月十五日,以释迦牟尼佛遗法弟子身份(含出家、在家二众),反思自身轮回生死之苦,皆因未遇佛法指引。今日发愿出离尘世,共修三宝、仰慕大乘,同传菩萨戒藏。愿以此功德,护佑天地神明、国主万民、师僧父母,消灾解难,誓愿脱离娑婆世界,往生阿弥陀佛净土。 **(众人谛听)** 菩萨戒藏为三世诸佛共说、菩萨共学。诸佛弟子需从今至成佛间,立誓: 1. 舍邪归正,发菩提心; 2. 断一切恶,修一切善; 3. 持菩萨戒,行菩萨道; 4. 回向净土,誓愿成佛。 **(三遍宣告)** 未发菩提心、未受大乘戒者请离场,已受戒菩萨入内。随后行筹(分配戒仪任务),众人端身正念,如法受筹。在家菩萨亦按此仪轨参与,共持清净戒律,愿众生皆得圆满。
###Bodhisattva precepts and rituals in vernacular Bodhisattva, great scholars, monks and believers gathered together to bathe and purify their bodies with fragrant soup, and prepare to hold a busa ceremony to preach precepts to save and transform all sentient beings. Purely declared to the Buddha disciples: **(Everyone put their hands together and listened attentively)** In the Saha World of Nanzhan Buzhou, today in Yong 'an Temple in Shazhou, the Tang Dynasty, on May 15th, the monks, as disciples of Sakyamuni Buddha's legacy Dharma (including monks and at home), reflected on their own reincarnation. The suffering of life and death is all because they have not received guidance from Dharma. Today, I make a vow to leave the world, cultivate the Three Treasures together, admire Mahayana, and teach Bodhisattva precepts together. May I use this merit to protect the gods of heaven and earth, the rulers of the country and the people, teachers, monks and parents, overcome disasters and solve difficulties, and vow to leave the Saha world and live in the Pure Land of Amitabha. **(Everyone listens)** Bodhisattva precepts are spoken and learned by all Buddhas in three generations. Disciples of Buddhas need to make an oath from now on until they become Buddhas: 1. Abandon evil deeds and return to righteousness and develop Bodhi; 2. Cut off all evil and cultivate all good; 3. Hold the Bodhisattva precepts and follow the Bodhisattva Way; 4. Return to the pure land and vow to become a Buddha. **(announced three times)** Those who have not yet developed Bodhicitta or received Mahayana precepts, please leave the venue, and the ordained Bodhisattva enters. Then, the plan was held (assigning the ritual tasks), and everyone put themselves into righteous thoughts and accepted the plan as per the law. Bodhisattva at home also participates in this ritual and shares the commandment of purity, hoping that all living beings will be fulfilled.
L'écriture vernaculaire de l'écriture de l'écriture du bodhisattva Les bodhisattvas, les moines, les moines et les fidèles se sont réunis pour se laver avec un bain de baignon et se préparer à la cérémonie de Bucha et à promouvoir les préceptes pour la purification des êtres vivants. La dévotion a déclaré aux disciples du Bouddha : * * (Tous les gens écoutent avec attention) * * Au temple de Yong 'an, à Shazhou, dans le royaume Tang, les moines et les gens ont réfléchi à leurs souffrances de réincarnation en tant que disciples du Dharma de Shakyamuni (y compris ceux qui sont devenus moines et ceux qui sont à la maison) le 15 mai de l'année laide. Aujourd ' hui, faites le vœu de quitter le monde terrestre, de pratiquer les Trois Trésors, d'admirer le Mahayana et de transmettre l'abstention du Bodhisattva. Avec ce mérite, je souhaite protéger les dieux du ciel et de la terre, le Seigneur de la nation et les peuples, les parents des enseignants et des moines, éliminer les catastrophes et résoudre les difficultés. Je jure de se séparer du monde de Sava et de vivre dans la terre pure du Bouddha Amita. * * (Ecoute du public) * * Les Bodhisattvas ont appris à discuter avec les Bouddhas de la troisième génération et à apprendre avec eux. Tous les disciples du Bouddha doivent, à partir de maintenant, devenir un Bouddha, jurer : 1. Renoncer au mal et retourner à la rectification et développer le bodhichitta ; 2. Pour briser tout mal et réparer tout bien ; 3. Tenir l'anneau du bodhisattva et pratiquer le chemin du bodhisattva ; 4. Retournez à la Terre Purifiée et faites vœu de devenir un Bouddha. * * (très fois) * * Ceux qui n'ont pas développé le bodhisattva et qui n'ont pas reçu l'initiation du Mahayana, veuillez quitter la salle, ils ont reçu l'initiation du bodhisattva. Ensuite, il a été préparé (distribué la tâche de l'instrument d'avertissement), et les gens ont été préparés conformément à la loi. Les bodhisattvas à la maison participent également à cette cérémonie et maintiennent des préceptes purs.
* ** 神のことばは 菩薩、士、僧侶、信者が集まって香湯で身を清め、仏法の儀式を行い、戒律を説いて衆生を浄化した。弟子たちへの信仰告白: ** 南来部洲婆世界、現在大唐国沙州永安寺にある僧達は、丑年5月15日、釈迦牟尼仏遺法の弟子として(出家、在家二人を含む)、自分の輪廻生死の苦しみを反省し、仏法の導きを受けなかった。今日発願出出世世世离を共にして三宝を修修し、大乗を慕い、菩薩戒蔵を同伝する。この功徳によって、天地神、国主民、師僧父母を護り、災を消して問題を解決し、釈迦婆世界から離れて阿弥陀仏浄土に往生することを誓願する。 ***(みんな聞いてください)** 戒蔵は三世诸仏共说、すべての信者は今から成仏まで誓います。 1.悔い改め、悔い改め、悔い改め。 2.すべての悪を破壊し、すべての善を修復する。 3.神の道を歩みなさい。 4.地球に戻り、誓いを立てなさい。 ****(3回)** 未発菩提心、未受大乗戒者は出道し、受戒菩薩に入内する。その後、行動(戒儀の任務の割り当て)が行われ、人々は正しい心を持って、例えば法を受けた。在家菩薩もこの儀式に従って参加し、清浄の戒律を共にし、衆生が円満になることを願う。
查看更多
### 经文背景解析 #### 1. **历史背景** - **时间与地点**:文本提及“大唐国沙州永安寺”,沙州即今敦煌地区,唐代为佛教传播重镇。丑年五月十五日对应农历布萨日(每月两次忏悔集会)。 - **文化语境**:属敦煌遗书文献,反映唐代汉传佛教菩萨戒仪轨,融合大乘思想与本土实践。 #### 2. **内容核心** - **菩萨戒精神**:强调发菩提心、持戒利他,目标为“上品往生阿弥陀佛净土”,体现净土信仰与菩萨道的结合。 - **仪式结构**:包含净坛、宣誓、行筹(分配戒仪角色)、三问三答等环节,凸显戒律庄严性。 #### 3. **术语注解** - **布萨**:佛教僧团定期集会忏悔、诵戒的仪式。 - **行筹**:用竹木筹片统计参与人数或分配职责,象征秩序与清净。 - **娑婆世界**:佛教认为充满苦难的现世,与“净土”相对。 #### 4. **思想影响** - 文本体现大乘佛教“自度度他”思想,与敦煌地区“戒律-净土”双修传统一致,对后世汉传佛教戒律体系影响深远。 - 文中“回向功德”观念,成为东亚佛教修行的重要实践。
###Background analysis of scripture #### 1. ** Historical background ** - ** Time and place **: The text mentions "Yong 'an Temple in Shazhou, Tang Kingdom". Shazhou is today's Dunhuang area and was an important town for the spread of Buddhism in the Tang Dynasty. The 15th day of the fifth month of the ugly year corresponds to Busa Day in the lunar calendar (two confession meetings per month). - ** Cultural context **: It is a Dunhuang suicide document that reflects the Buddhist Bodhisattva precepts of Han Dynasty Buddhism in the Tang Dynasty and integrates Mahayana thoughts with local practice. #### 2. ** Content core ** - ** The spirit of Bodhisattva precepts **: It emphasizes the development of Bodhisattva and the observance of precepts and altruism, with the goal of "Amitabha Amitabha in the Pure Land", reflecting the combination of pure land belief and Bodhisattva Tao. - ** Ritual structure **: It includes the purification of the altar, oath, execution (assigning the role of the ritual), three questions and three answers, etc., highlighting the solemnity of the precepts. #### 3. ** Terminology Notes ** - ** Busa **: A ritual in which the Buddhist Sangha community meets regularly to confess and recite vows. - ** Action planning **: Use bamboo and wood chips to count the number of participants or assign responsibilities, symbolizing order and tranquility. - ** Saha World **: Buddhism believes that this world full of suffering is opposite to the "pure land". #### 4. ** Thought influence ** - The text embodies the Mahayana Buddhism's thought of "self-determination and self-determination", which is consistent with the dual practice tradition of "commandments and pure land" in Dunhuang, and has a profound impact on the commandment system of Han Buddhism in later generations. - The concept of "returning to merit" in the article has become an important practice in Buddhist practice in East Asia.
# # # Analyse du contexte des Écritures # # # # 1. ** Contexte historique ** - * * Temps et lieux * * : Le texte mentionne le « temple Yong 'an de Shazhou dans la dynastie Tang », la région actuelle de Dunhuang, une ville importante pour la propagation du bouddhisme sous la dynastie Tang. Le 15 mai de l'année laide correspond au jour lunaire de la Bousa (confession deux fois par mois). - * * Context culturel * * : appartenant à la littérature de Dunhuang, reflétant les rites du bouddhisme bodhisattva Han de la dynastie Tang, intégrant la pensée du Mahayana et la pratique locale. # # # # 2 * * Contenu central * * - * - * * Structure de la cérémonie * * : comprend l'autel pur, le serment, la répartition du rôle de l'instrument de préceptes, trois questions et trois réponses, etc. pour mettre en évidence la solennité des préceptes. # # # # 3 * * Notes terminologiques * * - * * Busha * * : Cérémonie de confession et de récitation des ordres de moines bouddhistes régulièrement réunis. - * - * * Monde Sava * * : le bouddhisme considère le monde présent comme plein de souffrance, par opposition à la « terre pure ». # # # # 4 * * Influence de la pensée * * - Le texte incarne la pensée du bouddhisme Mahayana de « l'auto-dégradation de l'autre », qui est conforme à la tradition de la double pratique de « discipline et terre pure » dans la région de Dunhuang, et a une influence profonde sur le système de discipline du bouddhisme Han. - Le concept de « retour au mérite » est devenu une pratique importante dans la pratique bouddhiste en Asie de l'Est.
##テキストの背景分析 ### 1. ** 歴史的背景** - ** 時間と場所 **:テキストは、“大唐国沙州永安寺”、沙州は現在敦煌地域、唐の仏教普及のための重要な都市です。丑年の5月15日は旧暦の仏陀の日(月2回の懺悔会)にあたる。 - **文化的文脈 **:敦煌の遺書文書に属し、唐代の漢仏教菩薩戒儀式を反映し、大乗思想と現地の実践を融合させた。 ### 2。*** コアコンテンツ ** - ** 菩薩戒精神**:発菩提心·持戒利他を強調し、目標は“上品往生阿弥陀仏浄土”であり、浄土信仰と菩薩道の結合を体現する。 - ** 儀式の構造 **:浄化、宣誓、行動(戒律の役割の割り当て)、3つの質問と3つの答えなどのリンクが含まれ、戒律の厳粛さを強調しています。 ### 3。** 用語の解説 ** - ** ブッサ **:仏教の僧侶が定期的に集まり、懺悔し、戒律を唱える儀式。 - *** 行動計画 **:竹と木の写真を使用して、参加者数や責任の割り当てを統計し、秩序と清潔を象徴します。 - ** シャヴァ世界**:仏教は苦しみに満ちた現世を“浄土”とは対照的だと考えている。 ### 4。** 思考の影響 ** - 本文は大乗仏教の“自度他”思想を反映しており、敦煌地方の“戒律-浄土”の二重修行の伝統と一致しており、後世の仏教戒律体系に大きな影響を与えている。 - “回向功徳”という概念は東アジア仏教の重要な実践となっている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
卜筮书
开元廿七年文子题记
阿弥陀经
五兆要决略一卷
社司转帖
燃灯文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
唱道文一本的保存现状
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫