妙法莲华经序品第一 -正
名称
妙法莲华经序品第一
编号
P.2801
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 那时,大梵天王尸弃与一万二千名眷属天子一同前来。有八位龙王:难陀龙王、跋难陀龙王、娑伽罗龙王、和修吉龙王、德叉迦龙王、阿那婆达多龙王、摩那斯龙王、优钵罗龙王,各自带领数百千眷属到场。四位紧那罗王——法紧那罗王、妙法紧那罗王、大法紧那罗王、持法紧那罗王,各与千百眷属同来。四位乾闼婆王——乐乾闼婆王、乐音乾闼婆王、美乾闼婆王、美音乾闼婆王,各率千百眷属到场。四位阿修罗王——婆稚阿修罗王、佉罗骞驮阿修罗王、毗摩质多罗阿修罗王、罗睺阿修罗王,各带千百眷属前来。四位迦楼罗王——大威德迦楼罗王、大身迦楼罗王、大鹏迦楼罗王、如意迦楼罗王,各与千百眷属同至。韦提希之子阿阇世王也率千百眷属向佛陀行礼,退坐一旁。 当时,世尊被四众弟子围绕,受众人供养、恭敬、赞叹。佛陀为众菩萨宣讲大乘经典《无量义经》,教导菩萨修行之法。说完经后,佛陀结跏趺坐,进入无量义三昧,身心不动。此时,天空降下曼陀罗花、大曼陀罗花、曼殊沙花、大曼殊沙花,散落在佛陀及大众身上,整个佛界出现六种震动。 法会中的比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,以及天龙八部、人非人等,皆心生欢喜,合掌观佛。佛陀眉间放出白光,照亮东方一万八千世界,下至地狱,上至天界,显现六道众生生死轮回之相,并示现诸佛说法、菩萨修行、涅槃建塔等景象。 弥勒菩萨见此异象,心生疑惑,欲问缘由,便以偈颂询问文殊师利菩萨:佛陀为何显现此光明神通?文殊回答,此乃佛陀为开示众生佛道而现瑞相。
###Vernacular At that time, King Brahma Shiqi came with his 12,000 family members of the emperor. There were eight dragon kings: Nantuo Dragon King, Banantuo Dragon King, Sajaluo Dragon King, Heshuji Dragon King, Dechajia Dragon King, Anapodado Dragon King, Manas Dragon King, and Yuboro Dragon King, each leading hundreds of thousands of families. The four kings of Jinnaruo-King Fa Jinnaruo, King Miaofa Jinnaruo, King Fa Jinnaruo, King Fa Jinnaruo, and King Fa Jinnaruo, each came with thousands of families. Four Qianta kings-Le Qianta King, Le Qianta King, Meiqianta King, and Meiyin Qianta King, each attended with thousands of family members. The four Asura kings-King Pozhi Asura, King Luoqian Asura, King Vimashdora Shura, and King Rahu Asura, each brought thousands of families. The four Garuda kings-King Daweide Garuda, King Dashen Garuda, King Dapeng Garuda, and King Ruyi Garuda, each arrived with thousands of families. King Ajashi, son of Vatishi, also led thousands of his family to salute the Buddha and sit aside. At that time, the Blessed One was surrounded by four disciples, who were supported, respected and praised by everyone. The Buddha preached the Mahayana classic "Infinite Righteous Sutra" to all Bodhisattva and taught the Bodhisattva the method of practice. After finishing the sutra, the Buddha sat down in lotus position and entered the infinite Samadhi without moving his body and mind. At this time, the mandala flower, the big mandala flower, the mandusa flower, and the big mandusa flower fell from the sky, scattered on the Buddha and the public, and six vibrations appeared in the entire Buddha world. The monks, bhikshunis, Youposai, Youpoyi, as well as the eight tribes of dragons and non-humans at the Dharma Conference, all felt happy and joined hands to observe Buddha. White light emitted between the Buddha's eyebrows, illuminating the eighteen thousand worlds in the east, descending to hell and ascending to the heaven, showing the six realms of life and death reincarnation of all living beings, and showing the opinions of Buddhas, Bodhisattva practice, and Nirvana Tower building. When Maitreya Bodhisattva saw this vision, he was puzzled. He wanted to ask the reason, so he chanted and asked Manjusri Bodhisattva: Why did the Buddha manifest this bright magical power? Manjusri replied that this was an auspicious sign by the Buddha to reveal the Buddhist Way to all living beings.
# # # Le vernacle À ce moment-là, le Grand Roi Brahma est venu avec douze mille personnes de sa famille. Il y avait huit rois dragons : le roi Nanda, le roi Vananda, le roi Zhao Luo, le roi Xiu Ji Long, le roi De Zha Galang, le roi Anapodado Dragon, le roi Manas Dragon et le roi Yu Ba Luo Dragon, chacun conduisant des centaines de milliers de membres de sa famille. Les quatre rois de Ténaro, le roi Fazenaro, le roi Miaofazenaro, le roi Dafazenaro et le roi Shapfazenaro, sont venus avec des centaines de familles. Les quatre rois Qianqian, Le Qianqian, Le Yin Qianqian, Mei Qianqian et Mei Yin Qianqian, ont chacun conduit des centaines de membres de leur famille à la réunion. Chacun des quatre rois Asura, le roi Asura de Boji, le roi Asura de Jayao, le roi Asura de Bhimmasindo et le roi Asura de Rahu, est venu avec des centaines de membres de sa famille. Les quatre rois de Garuro, le roi de Dawei Garuro, le roi de Garuro, le roi de Daipeng Garuro et le roi de Ruyi Garuro, sont venus avec des centaines de familles. Le fils de Vetihi, le roi Aisha, a également conduit des centaines de membres de sa famille à rendre hommage au Bouddha et à s'asseoir. À ce moment-là, le Bienheureux était entouré par les quatre disciples et était soutenu, respecté et admiré par tout le monde. Le Bouddha a prêché le livre Mahayana, le Sutra de l'Inquantité, à tous les Bodhisattvas et a enseigné les méthodes de pratique des Bodhisattvas. Après avoir terminé de dire les sutras, le Bouddha s'est assis en silence et est entré dans le samadhi de la justice infinie, le corps et l'esprit immobiles.À ce moment-là, les fleurs de mandala, les fleurs de grande mandala, les fleurs de manshusha et les fleurs de grande manshusha sont tombées dans le ciel et sont éparpillées sur le Bouddha et le public, et six vibrations apparaissent dans tout le monde bouddhiste. Les moines, les bhikkhus, les bhikkhuines, les Yuvasai et les Yuvayi, ainsi que les huit divisions du dragon, les humains et les non-humains, etc. de la société du Dharma, tous se réjouissaient et regardaient le Bouddha ensemble. Le Bouddha émet une lumière blanche entre ses sourcils, illuminant les 18 000 mondes orientaux, descendant en enfer et montant dans le monde céleste, montrant les six aspects de la réincarnation de la vie et de la mort de tous les êtres vivants, et montrant les déclarations des Bouddhas, la pratique du Bodhisattva, la construction de pagodes de Nirvana et d'autres scènes. Voulant demander la raison, Maitreya demanda à Maitreya : Pourquoi le Bouddha a-t - il manifesté cette lumière divine ? Manchu a répondu que c'était le Bouddha qui était présent pour éclairer le chemin du Bouddha.
##白語文 その時、大梵天王は一万二千人の天子とともにやってきた。难陀竜王、难陀竜王、伽罗竜王、和修吉竜王、徳叉迦竜王、阿那婆达多竜王、摩斯竜王、优罗竜王の八位の竜王がいて、それぞれ千のを连れて来场した。四人の紧那罗王-法紧那罗王、妙法紧那罗王、大法紧那罗王、持法紧那罗王は、それぞれ千の眷属を伴って来た。4人の乾婆王、楽音乾婆王、美乾婆王、美音乾婆王がそれぞれ数千人の家族を率いて出席した。四人の阿修羅王--婆稚阿修羅王、罗王、摩质多罗阿王、罗王は、各々のを连れて来た。四人の迦楼羅王-大威徳迦楼羅王、大身迦楼羅王、大鵬迦楼羅王、如意迦楼羅王は、それぞれ千の眷属と共にいた。ウェティシーの息子であるアッシャー王も数千人の家族を率いて仏陀に敬礼し、腰を下ろした。 その時、世尊は四人の弟子たちに囲まれ、衆人から供養され、恭敬され、賞賛された。仏陀は諸菩薩のために大乗経典『無量義経』を説いて、菩薩の修行の法を教えた。経后、仏陀はこの時、空は曼荼羅の花、大曼荼羅の花、曼殊沙の花、大曼殊沙の花を降らせ、仏と大衆に散在させ、仏世界全体に六つの振動が現れた。 法会中の比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、そして天龍八部、人非人などは皆、心に喜びを感じ、手を合わせて仏を観仏した。仏陀は眉の間に白い光を放ち、東方一万八千の世界を照らし、地獄に下り、天界に上り、六道衆生の生死輪廻の相を顕現し、諸仏説、菩薩修行、涅槃の塔建立などの光景を顕現した。 弥勒菩薩はこの幻を見て不思議に思い、その理由を尋ねたくなり、文殊師利菩薩に“なぜ仏はこの光の力を顕現したのか?”と尋ねた。文殊は、これは仏が衆生に仏道を開くために現瑞相であると答えた。
查看更多
### 相关背景 **1. 经文出处** 此段出自《妙法莲华经·序品》,描述佛陀在灵鹫山法会中现神通相,为众菩萨说法的场景,是大乘佛教重要经典之一。 **2. 核心内容** - **法会场景**:汇集天、龙、阿修罗等八部众,体现佛教“一切众生皆可成佛”的包容性。 - **佛陀示现**:入定放光,照见六道轮回与诸佛世界,象征佛法普照十方。 - **弥勒与文殊对话**:通过菩萨问答,引出《法华经》的核心教义——一佛乘思想。 **3. 宗教象征** - **六种震动**:表佛法撼动无明,唤醒众生。 - **曼陀罗花雨**:象征清净法音滋润心田。 - **眉间白毫光**:代表佛陀无上智慧,照破迷障。 **4. 人物角色** - **尸弃大梵天王**:色界天主,护持佛法。 - **八龙王、迦楼罗王**:源自印度神话,被纳入佛教护法体系。 - **弥勒菩萨**:未来佛,象征慈悲;文殊师利:智慧第一,阐释佛理。 **5. 历史影响** 此段为《法华经》开篇,奠定“会三归一”思想,强调一切修行终归佛乘,对汉传佛教天台宗、日莲宗等影响深远。
###Related background **1. Source of Scripture ** This paragraph comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Preface", which describes the scene where the Buddha manifested his divine powers at the Dharma Meeting on Lingjiushan and was explained by all Bodhisattva. It is one of the important classics of Mahayana Buddhism. **2. Core content ** - ** Dharma meeting scene **: Gathering the eight tribes including heaven, dragon, and asura to reflect the inclusiveness of Buddhism that "all living beings can become Buddhas". - ** Buddha appears **: In meditation, shining light, it illuminates the six ways of reincarnation and the world of the Buddhas, symbolizing that the Dharma shines in all directions. - ** Dialogue between Maitreya and Manjusri **: Through the Bodhisattva's question and answer, the core doctrine of the Fa Hua Sutra-the idea of one Buddha and Riyadh is introduced. **3. Religious symbols ** - ** Six vibrations **: The Buddha Dharma shakes ignorance and awakens all beings. - ** Mandala flower rain **: It symbolizes purity and Dharma sound moistens the heart. - ** The white light between the eyebrows **: It represents the supreme wisdom of the Buddha and breaks through the confusion. **4. Personas ** - ** The corpse abandoned Brahma King **: God of the world of sex protects the Dharma. - ** Eight Dragon Kings, King Garuda **: Originated from Indian mythology and included in the Buddhist protection system. - ** Maitreya Bodhisattva **: Future Buddha symbolizes mercy; Manjusri Shili: Wisdom comes first, explaining Buddhist principles. **5. Historical influence ** This passage is the opening of Fa Hua Jing, laying down the idea of "meeting three into one" and emphasizing that all practice will end in Buddha's vehicle, which has far-reaching influence on Tiantai Sect and Rilian Sect of Han Buddhism.
# # Contexte pertinent * * 1 Source du texte * * Ce passage est tiré du Sutra du Lotus de la méthode merveilleuse · Préface, qui décrit la scène dans laquelle le Bouddha apparaît dans la phase divine de la réunion du Dharma de la montagne Linghui et parle pour tous les bodhisattvas. * * 2 Contenu central * * - * * Scène de la Conférence du Dharma * * : Réunissant les huit divisions du Ciel, du Dragon et des Asura, illustre la nature inclusive du bouddhisme selon laquelle « tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha ». - * * Le Bouddha se manifeste * * : Il émet de la lumière dans la fixation, il illumine les six réincarnations et le monde des Bouddhas, symbolisant la lumière du Dhamma dans tous les sens. - * * Dialogue entre Maitreya et Manjuri * * : Grâce aux questions et réponses des bodhisattvas, nous introduisons l'enseignement central du Sutra du Dhamma - la pensée de l'unification du bouddhisme. * * 3. Symbole religieux * * - * * Six vibrations * * : le Dharma de la table secoue l'ignorance et réveille les êtres vivants. - * * La pluie de fleurs de mandala * * : Symbole de la pureté du Dharma pour humidifier le champ du cœur. - * * Lumière blanche entre les sourcils * * : représente la sagesse suprême du Bouddha et brille pour résoudre la confusion. * * 4 Personnages * * - * * Abandonner le roi Brahma * * : Dieu du monde des couleurs, protégeant le Dharma. - * * Le roi des huit dragons, le roi de Garuda * * : dérivé de la mythologie indienne et intégré dans le système bouddhiste de protection de la loi. - * * Maitreya Bodhisattva * * : le futur Bouddha, symbole de la compassion ; Manjushri : la sagesse d'abord, expliquant les principes du Bouddha. * * 5 Impact historique * * * Ce passage est l'ouverture du Sutra du Dharma, qui a établi l'idée de « l'uniformité des trois », soulignant que toutes les pratiques sont finalement devenues bouddhistes, et a eu une influence profonde sur la secte Tiantai et la secte Rilian du bouddhisme Han.
##関連の背景 ***1。テキストから *** この段落は『妙法蓮華経·序品』から来ており、仏陀が霊鷲山法会で神通相を現わし、諸菩薩のために説いた場面を記述しており、大乗仏教の重要な経典の一つである。 【2】。コア要素 ** - **法会の場面 **:天、龍、阿修羅などの八部衆が集まり、仏教の“一切衆生は仏になれる”という包括性を体現している。 - ** 仏は現示 **:光を照射し、六つの輪廻と諸仏の世界を見て、仏法が十方に輝くことを象徴する。 - **弥勒と文殊の対話 **:菩薩問答を通して、『法華経』の核心的な教えである一仏乗法思想を引き出す。 ※ 3。宗教的シンボル ** - *** 6種類の振動 **:表仏法は無知を揺さぶり、衆生を目覚めさせる。 - ** 曼荼羅花雨**:清浄な法音が心畑を潤すことを象徴する。 - ** 眉の間に白い光**:仏陀の無上の知恵を表し、迷障害を照破する。 **4。人の役割 ** - **尸弃大梵天王**:色界神、仏法を護持する。 - **八龍王、ガルーラ王**:インド神話に由来し、仏教の護法体系に組み込まれています。 - ***弥勒菩薩 **:未来の仏、慈悲の象徴;文殊師利:知恵第一、仏の理を説明する。 【5】。歴史的な影響 ** この段落は『法華経』の冒頭であり、“会三帰一”思想を打ち立て、一切の修行は終着仏乗に終わることを強調し、漢伝仏教天台宗、日蓮宗などに影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
沙州僧崇恩析产遗嘱
佛本行集经难字
金刚般若波罗蜜经
太玄真一本际经卷第六
切韵
妙法莲华经卷第四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经序品第一的简单介绍
藏经洞是什么
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫