天台分门图
名称
天台分门图
编号
P.3328
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 释名与结构 1. **释名门**:解释经名,分三部分: - **通意**:佛陀发愿、回应请法者、适应众生根器。 - **别意**: 1. 三种解脱:真住解脱(证悟真理)、宝惠解脱(智慧解脱)、方颂解脱(修行方法)。 2. 净土宗的核心思想。 3. 净名(维摩诘)的殊胜功德。 4. 成就殊胜供养。 2. **历史背景**: - 后汉针氏、异朝洹境、西晋司马氏、东晋王武、后秦、唐朝三藏(玄奘)等朝代与译者。 - 经题分“通”与“别”:“通”指普遍教义(如《华严经》《大品般若经》);“别”指针对特定根器(如《维摩诘经》)。 3. **经题解释**: - **别名**:梵名“毗摩罗诘帝”(Vimalakīrti),意为“净名”或“无垢称”。 - **本迹**:净名菩萨本为金粟如来,示现居士身弘法。 - **经字含义**: 1. 贯穿真理(圣言量)。 2 如线贯珠(教义连贯)。 3. 恒常不变(邪不坏正)。 4. 可依循之法(体用合一)。 4. **不思议解脱**: - **三种解脱**: 1. 真性解脱(证悟法性)。 2. 实慧解脱(智慧照破无明)。 3. 方便解脱(随缘度生)。 - **十种关联**: - 三身佛(法身、报身、应身)。 - 三般若(实相、观照、文字)。 - 三宝(佛、法、僧)。 - 三德(法身、般若、解脱)。 --- ### 祇王赞偈 祇王威名震边疆,忠孝双全四海扬。 神凝风雪心如玉,笙歌绕梁福禄长。 金帛年赐家业旺,出巡圣域显灵光。 他日若得冰心净,门闾焕彩自芬芳。
###Explanation and structure 1. ** Shi Mingmen **: Explain the name of the scripture, which is divided into three parts: - ** Tongzhi **: Buddha makes vows, responds to those who ask for Dharma, and adapts to the roots of all living beings. - ** Don't say anything **: 1. There are three types of liberation: true enlightenment (realization of truth), treasure benefit liberation (wisdom liberation), and Fang Song liberation (practice method). 2. The core idea of Pure Land Sect. 3. The extraordinary merit of Jingming (Vimalakiri). 4. Achievement is better than support. 2. ** Historical background **: - The Zhen family of the Later Han Dynasty, the Huan realm of the Yi Dynasty, the Sima family of the Western Jin Dynasty, the King Wu of the Eastern Jin Dynasty, the Later Qin Dynasty, and the Sanzang (Xuanzang) of the Tang Dynasty and other dynasties and translators. - The titles of the scriptures are divided into "Tong" and "Bi":"Tong" refers to universal teachings (such as the "Huayan Sutra" and "Dapin Prajna Sutra");"Bi" refers to specific roots (such as the "Vimakiri Sutra"). 3. ** Explanation of the topic **: - ** Alias **: The Brahma name "Vimalakīrti" means "pure name" or "unsullied name". - ** Original trace **: The Jingming Bodhisattva was originally a golden millet Tathagata, showing that the body of a layman teaches the Dharma. - ** Meaning of scripture **: 1. Through the truth (the Holy Word). 2 Like a thread running through a pearl (consistent doctrine). 3. Constant and constant (evil does not harm good). 4. Laws that can be followed (unity of body and application). 4. ** Unbelievable relief **: - ** Three kinds of relief **: 1. True liberation (enlightenment of Dharma nature). 2. Real wisdom is relieved (wisdom shines through ignorance). 3. Convenient liberation (follow fate and live life). - ** Ten associations **: - Three-body Buddha (Dharmakaya, Dharma-body, and Dharma-body). - Three Prajna (reality, reflection, writing). - Three treasures (Buddha, Dharma, Monk). - Three virtues (Dharmakaya, Prajna, and liberation). --- ###Ji Wang Ge praise The king's reputation shook the border, and his loyalty and filial piety were spread all over the world. The spirit condenses the wind and snow, and the heart is like jade, and the singing and singing circles surround Liang Fulu. The Golden Silk Year gave the family business a prosperous one, and the tour of the Holy Region showed inspiration. In the future, if I get a clean heart, and the door will be colorful and fragrant.
* * 1. * * Explanation du nom * * : Expliquer le nom des sutras, divisé en trois parties : - * : le Bouddha fait des vœux, répond à ceux qui demandent le Dharma et s'adapte aux organes racines des êtres vivants. - * * Ne vous inquiétez pas * * : 1. Il y a trois types de libération : la libération de la vie réelle (l'illumination de la vérité), la libération de Baohui (la libération de la sagesse) et la libération de Fang Song (la méthode de pratique). 2. Idées fondamentales de la secte de la Terre Purifiée. 3. Le mérite de la victoire du nom pur (Vimojet). 4. Les réalisations sont supérieures à l'alimentation 2. * * Contexte historique * * : - Les dynasties et traducteurs de la dynastie Han postérieure, de la dynastie Xuanzang, de la dynastie Jin occidentale, de la dynastie Jin orientale, de la dynastie Qin postérieure et de la dynastie Tang, etc. - Les sujets sont divisés en « Tong » et « Be » : « Tong » se réfère à des enseignements universels (par exemple, le Hua Yan Sutra et le Daipin Prajano Sutra) ; « Be » se réfère à des organes racines spécifiques (par exemple, le Vima Jaya Sutra). 3. * * Expliquer les thèmes * * : - * * Alias * * : Vimalakîrti, qui signifie « nom pur » ou « nom sans impureté ». - * - * * Signification du mot * * : 1. par la vérité (la Parole). (2) comme la ligne à travers les perles (cohérence de la doctrine). 3. Inchangé (le mal ne peut pas être mauvais, le droit). 4. Peut suivre la méthode (intégration de l'utilisation corporelle). 4. * - * * Trois types de libération * * : 1. La libération de la nature véritable (réalisation de la nature du Dharma). 2. La sagesse est la libération (la sagesse brise l'ignorance). 3. Détachement pratique (avec la chance). - * * Dix types d'associations * * : - Les trois corps du Bouddha (corps de Dharma, corps de rapport et corps de réponse). - Le Triprabhavana (réalité, contemplation, mots). - Les Trois Trésors (Bouddha, Fa et Moine). - Les trois vertus (Dharma, Prajna et Libération). --- Le roi loue La frontière du roi est célèbre, la loyauté et la piété filiale sont dans les quatre mers. Le vent et la neige de Dieu sont comme du jade, et le chant entoure Liang Fulu. L'année de la soie d'or a donné à la famille une prospérité et a tourné les lieux sacrés pour montrer la lumière spirituelle. Un autre jour, si le cœur de glace est propre, la couleur de la porte est parfumée.
###名前と構造 1. ** 3つの部分に分かれて説明します。 - **通意**:仏陀発愿、请法者に応答、根器に适応する。 - ** いいえ **: 1.三種類の解脱:真住解脱(悟り真理)、宝恵解脱(智慧解脱)、方讃解脱(修行方法)。 2.浄土宗の核心思想。 3.浄名(维摩)の殊胜功徳。 4.勝利を収める。 2. ** 歴史的背景*** - 后汉の针氏、异朝の境、西晋の氏、晋の王武、秦、唐の三蔵(玄奘)などのと訳者。 - “通”は普遍的な教義(『華厳経』 『大品般若経』など)を指し、“別”は特定の根器(『維摩詰経』など)を指す。 3. *** 解説 ***: - ** 別名 **:梵名“ヴィマラク·イルティ”(Vimalak ī rti)は、“浄名”または“無垢称”を意味する。 - **本迹**:浄名本は金粟如来で、现身弘法を示す。 - ** 言葉の意味 **: 1.真理(聖言量)を貫く。 2糸のようにビーズ(教義の一貫性)。 3.恒常不変(邪不悪正)。 4.法に従うことができる(体用合一)。 4. ** 無料 ****: - ** 3つのリリース **: 1.真性解脱(悟り法性)。 2.実慧(知恵照破明)。 3.便利な解放(随縁度生) - *** 10のリンク **: - 三身仏(法身、報身、応身)。 - 三(実、视认、文字)。 - 三宝(仏·法·僧)。 - 三徳(法身、般若、解脱)。 --- * * 王の言葉 祇王震辺境,忠孝扬。 神の凝固雪の心玉のように、梁福禄長の周り。 金の年は家の繁栄を与え、聖域に出て光を示す。 他日若得冰天清清,门彩自香香。
查看更多
### 《维摩诘经》背景 1. **成书与传播**: - 大乘佛教重要经典,约1-2世纪成书于印度,后传入中国。 - 汉译版本包括: - 后汉支娄迦谶(简称“针氏”)初译。 - 后秦鸠摩罗什(344-413)译《维摩诘所说经》(通行本)。 - 唐玄奘(602-664)重译《说无垢称经》。 2. **核心思想**: - **不思议解脱**:超越二元对立的觉悟境界,强调“心净则佛土净”。 - **居士佛教**:维摩诘以在家居士身份示现通达佛法,打破出家与在家的界限。 - **不二法门**:通过“默然无言”表达终极真理不可言说。 3. **历史影响**: - 对禅宗、天台宗、华严宗影响深远,尤其被禅宗视为“居士禅”典范。 - 敦煌莫高窟有《维摩诘经变》壁画,反映其在中古中国的流行。 4. **术语解析**: - **净名**:维摩诘意译,意为“清净无垢之声名”。 - **本迹**: - 本:金粟如来(过去佛)。 - 迹:示现为居士维摩诘。 - **三身佛**: - 法身(真理之体)、报身(智慧之相)、应身(随缘化现)。 5. **解脱观**: - **真性解脱**:证悟诸法空性。 - **实慧解脱**:以般若智慧断惑。 - **方便解脱**:以慈悲方便度化众生。 6. **注疏传统**: - 僧肇《注维摩诘经》、智顗《维摩经玄疏》等注疏奠定汉传佛教解释框架。 - 藏传佛教中,本经与中观学派思想深度结合。 --- ### 祇王赞背景 - **祇王**:可能指印度摩羯陀国频婆娑罗王,佛陀时代重要护法。 - **诗偈内涵**: - 赞颂王者护法功德,融合世间忠孝与出世解脱。 - “冰心净”“门闾焕彩”暗喻通过佛法净化身心、庄严国土。
###Background of Vimalakarta Sutra 1. ** Book writing and dissemination **: - An important classic of Mahayana Buddhism was written in India about the 1st and 2nd centuries and later introduced to China. - The Chinese version includes: - Preliminary translation of Zhiloujia prophecy in the Later Han Dynasty (referred to as "Zhen's"). - Later Qin Dynasty Kumarahs (344-413) translated "Vimalakirti Said Sutra"(Tongxing Version). - Tang Xuanzang (602-664) retranslated "Shuo Wu Gou Cheng Cheng Jing". 2. ** Core ideas **: - ** Unbelievable liberation **: Transcend the realm of binary opposition and emphasize that "the mind is clean, the Buddha is clean." - ** Householder Buddhism **: Vimalakirti demonstrated his understanding of Dharma as a householder, breaking the boundary between being a monk and being at home. - ** The only way **: Express the ultimate truth through "silence". 3. ** Historical Impact **: - It has a profound influence on Zen, Tiantai Sect, and Huayan Sect, and is especially regarded by Zen as a model of "layman Zen". - Dunhuang Mogao Grottoes have murals "Vimalakiri Sutra Changes", reflecting its popularity in medieval China. 4. ** Term analysis **: - ** Jingming **: Vimaljirti's paraphrase, meaning "the reputation of purity and innocence." - ** Original trace **: - Ben: Golden Su Tathagata (Buddha of the past). - Trace: He is now a householder Vimaljabi. - ** Three-Body Buddha **: - Dharmakaya (the body of truth), Dharmakaya (the form of wisdom), and Dharmakaya (the manifestation of fate). 5. ** View of liberation **: - ** True liberation **: Realize the emptiness of each Dharma. - ** Real wisdom and liberation **: Use Prajna wisdom to break confusion. - ** Convenient liberation **: Transform all beings with mercy and convenience. 6. ** Commentary on Tradition **: - Commentaries such as Monk Zhao's "Notes on the Vimaji Sutra" and Zhi Yi's "Vimaji Sutra Xuan Shu" laid the framework for interpretation of Han Buddhism. - In Tibetan Buddhism, the Buddhist scriptures are deeply integrated with the thoughts of the Zhongguan School. --- ###Ji Wang praise background - ** King of God **: May refer to King Pimpasa of Capricorn in India, an important Dharma Protector in the Buddha's era. - ** Connotation of poems **: - Praise the king's merits in protecting the law, integrating loyalty and filial piety in the world with liberation from birth. - "The ice heart is pure" and "the door is colorful" metaphor for purifying the body and mind and solemn the land through Dharma.
# # # Le fond du Vima Jaya Sutra 1. * * Livres et diffusion * * : - Les principaux classiques du bouddhisme Mahayana ont été écrits en Inde au 1er et 2ème siècle et ont ensuite été transmis en Chine. - La version chinoise comprend : - Après la première traduction de la branche Han Lou Jia (appelé « Needle »). - Après la traduction de l'édition de Vima Jue par Mosh (344 - 413) (édition de passage). - Tang Xuanzang (602 - 664) a traduit le "Shuo Inmaculable Zhijing". 2. * * Idées fondamentales * * : - * - * * Bouddhisme des moines * * : Vimachen a démontré le Dharma en tant que moine à la maison et a brisé la frontière entre devenir un moine et être à la maison. - * 3. * * Impact historique * * : - Il a eu une profonde influence sur le Zen, le Tendai et le Huayan, en particulier considéré comme un modèle de « résident Zen » par le Zen. - Les grottes de Mogao de Dunhuang ont une peinture murale de Wei Mo Zhen Jing Chang, reflétant sa popularité dans la Chine médiévale. 4. * * Terminologie * * : - * - * * Ce texte * * : - Bento : Jin So Tathagata (Bouddha du passé). - Signe : Il apparaît comme le résident Vima. - * * Bouddha à trois corps * * : - Le corps du Dharma (corps de vérité), le corps de la révélation (aspect de sagesse), le corps de l'adaptation (apparaît avec le destin). 5. * * La vision de la libération * * : - * * Libération de la nature véritable * * : Révélation de la vacuité de toutes les façons. - * - * 6. * : - Les commentaires de Monge Zhao et Zhi Zhao ont établi le cadre d'interprétation du bouddhisme Han. - Dans le bouddhisme tibétain, le Sutra est profondément combiné avec la pensée de l'école Conceptualisme moyen. --- # # - * * King Jia * * : peut se référer au roi Binsara de Capricorn en Inde, un important protecteur de la loi à l'époque du Bouddha. - * * Connotation du poème * * : - Louez les mérites du roi pour protéger la loi et intégrer la loyauté et la piété filiale du monde avec la libération de la naissance. - « Purification du cœur de glace » et « porte de couleur » sont métaphoriques pour purifier le corps et l'esprit et solennellement la terre par le Dharma.
###“魏摩詰経”の背景 1. ** 出版と出版 *** - 大乗仏教の重要な経典は、約1-2世紀にインドで書かれ、後に中国に伝えられた。 - 翻訳版は以下の通り。 - 後漢の支呂迦(略称“針氏”)の初訳。 - 後秦の鳩摩羅什(344-413)が『維摩詰説経』を翻訳した。 - 唐玄奘(60 2 - 6 6 4)が『説無垢称経』を翻訳した。 2. ** 主な考え方 *** - ** 不可思議解脱 **:二元対立の悟りの境地を超え、“心清浄則仏土清浄”を強調する。 - ** 居士仏教 **:維摩詰は在家居士身分で仏法に到達し、出家と在家の境界を破る。 - **:究極の真理を“沈黙”で表現する。 3. ** 歴史的な影響 **: - 禅宗、天台宗、華厳宗に深い影響を与え、特に禅宗からは“居士禅”のモデルとされている。 - 敦煌莫高窟には、中世中国での人気を反映した“維摩詰経変”壁画があります。 4. ** 用語の解釈 **: - ** 浄名**:维摩意訳で、“清浄无垢の”を意味する。 - **: - 本:金粟如来(過去仏)。 - 迹:示现は维摩。 - **: - 法身(真理の体)、報身(智慧の相)、応身(随縁化現)。 5. *** 無料 ***: - ** 真の解脱 **:諸法空性を悟る。 - ** 実慧 **:の知恵で断惑する。 - ** 便利解脱 ***:慈悲によって衆生を便利に度化する。 6. *** 伝統に従う **: - 僧肇の『注維摩詰経』、智慧の『維摩経玄疏』などの注釈は漢伝仏教の解釈の枠組みを築いた。 - チベット仏教では、この経典は中学派の思想と深く結びついている。 --- ###キングバックグラウンド - ** 王**:おそらくインドの山羊飼いのパンバサラ王、仏陀時代の重要な守護者。 - *** 詩の内容 **: - 王護法功徳を讃え、世間の忠孝と出世解脱を融合させる。 - “冰心浄”“門煥彩”の暗喩は仏法によって心身、荘厳な国土を浄化する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
天请问经疏释
五台山讃
僧愿力状
诗歌丛钞
敕河西节度兵部尚书张公德政之碑
秦妇吟
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
天台分门图的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫