维摩诘所说经观众生品第七
名称
维摩诘所说经观众生品第七
编号
P.3324
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **经文内容:** 若执着于分别心,则不符合佛法;若无分别心,则符合佛法。观察菩萨们,花不沾身,是因为断除了一切分别妄想。 如同人恐惧时,邪魔便有机可乘;弟子若畏惧生死,则色、声、香、味、触等欲望便趁虚而入。已超越恐惧者,五欲无法侵扰。若烦恼未断尽,花会沾身;烦恼断尽者,花不沾身。 舍利弗问天女:“你在此禅室修行多久了?”天女答:“我修行的解脱境界,如耆年(长久)一般。”舍利弗追问:“心修已久吗?”天女反问:“耆年解脱,何需时间衡量?”舍利弗沉默。天女道:“大圣为何沉默?”舍利弗答:“解脱本无言说,故我不知如何回答。” 天女说:“文字言说亦是解脱相。解脱不在内、外、中间,文字亦然。一切诸法皆是解脱相。”舍利弗问:“难道不须断除贪嗔痴?”天女答:“佛为根器不足者说断贪嗔痴;若根器圆满,贪嗔痴本性即解脱。” 天女自述无得无证,故辩才无碍。她以三乘(声闻、缘觉、菩萨)教化众生,但更重菩萨大悲。入此禅室者,唯闻佛功德之香,不乐小乘。此室常现八种殊胜:金光普照、无垢染、圣众云集、宣说大乘、法音流布等。 **结尾附文**(疑为抄写混杂):** (此段文字似为文书杂录,涉及衙署事务,与经文无关,故略去翻译。)
###Vernacular Translation ** Scripture content: ** If you adhere to the mind of distinction, it will not conform to the Dharma; if you have no mind of distinction, it will conform to the Dharma. Observe the Bodhisattva, the reason why flowers do not touch the body is because all illusions of separation are eliminated. Just as when people are afraid, evil spirits have opportunities to take advantage of them; if disciples are afraid of life and death, their desires such as color, sound, fragrance, taste, and touch will take advantage of the situation. Those who have surpassed fear cannot be disturbed by the five desires. If the troubles are not stopped, the flowers will stick to the body; if the troubles are stopped, the flowers will not stick to the body. Sheripo asked the goddess,"How long have you been practicing in this meditation room?" The goddess replied: "The realm of liberation in my cultivation is like a long time." Sherippe asked: "Have you been cultivating your mind for a long time?" The goddess asked in question: "Why does it take time to measure it when you are relieved in old age?" Sheripher was silent. The goddess said,"Why is the Great Sage so silent?" Sherippus replied: "There is no word to say about liberation, so I don't know how to answer." The goddess said: "Words are also relief. Freedom does not exist inside, outside, or in the middle, nor does writing. All laws are liberation." Sherippus asked: "Don't we need to eradicate greed, anger and ignorance?" The goddess replied: "The Buddha says that those who have insufficient roots and tools will stop greed, blame, and delusion. If the roots and tools are complete, the nature of greed, blame, and delusion will be liberated." The goddess claims that she has no gain or evidence, so her eloquence is unaffected. She used the three chariots (sound hearing, destiny feeling, and Bodhisattva) to educate all living beings, but she placed more emphasis on Bodhisattva's great sorrow. Those who enter this meditation room only hear the fragrance of Buddha's merits and virtues, and don't enjoy the ride. There are often eight special achievements in this room: golden light shines, no stain, gathering holy people, preaching Mahayana, spreading Dharma sound, etc. ** Ending attachment **(suspected to be mixed transcriptions): ** (This passage seems to be a miscellaneous document, involving government affairs and has nothing to do with the scriptures, so the translation is omitted.)
# # # Traduction du vernacle * * Contenu des Écritures : * * Si vous vous accrochez à l'esprit de discernement, cela ne correspond pas au Dhamma ; si vous n'avez pas d'esprit de discernement, cela correspond au Dhamma. Si vous observez les bodhisattvas, les fleurs ne touchent pas votre corps, c'est parce que vous avez coupé toutes les illusions séparées. Tout comme les gens ont peur, les démons peuvent être utilisés organiquement ; si le disciple a peur de la vie et de la mort, les désirs tels que la couleur, le son, l'odeur, le goût, le toucher et d'autres profiteront du vide. Ceux qui ont dépassé la peur ne peuvent être infestés par les cinq désirs. Si les ennuis ne sont pas brisés, les fleurs toucheront le corps ; si les ennuis ne sont pas brisés, les fleurs ne toucheront pas le corps. Sharif a demandé à la Femme du Ciel : « Depuis combien de temps pratiquez-vous dans cette salle ? »La femme du ciel a répondu : « Je pratique le domaine de la libération, comme le Qi (longue) année. »Sharif a demandé : « Avez-vous cultivé votre cœur depuis longtemps ? »La femme du ciel a demandé : « La libération de l'année de l'enfance, pourquoi faut-il du temps pour la mesurer ? »Sharif était silencieux. "Pourquoi le grand saint est-il silencieux ?" Sharif a répondu : « La libération n'est pas une parole, donc je ne sais pas comment répondre. » Il a dit : « La parole est aussi une libération. La libération n'est pas à l'intérieur, à l'extérieur, au milieu, et il en va de même pour les mots. Toutes les lois sont libératrices. »Sharif a demandé : « N'est-ce pas nécessaire d'éliminer la cupidité et l'idiotisme ? »La femme du ciel a répondu : « Le Bouddha dit qu ' il faut arrêter la cupidité et l'idiot pour ceux qui n'ont pas suffisamment de racines ; si les racines sont complètes, la nature de la cupidité et de l'idiot est libérée. » La femme du ciel a déclaré qu 'il n'y avait pas de certificat, donc il n'y avait aucun problème pour le débat. Elle a éduqué les êtres vivants avec les trois (son, sens, et bodhisattva), mais elle a plus miséricordie sur les bodhisattvas. Ceux qui entrent dans cette salle de Zen sentent le parfum des mérites du Bouddha et ne sont pas heureux. Huit sortes de victoires spéciales apparaissent souvent dans cette salle : la lumière dorée, la teinture sans impureté, les saints rassemblés, la prédication du Mahayana, la distribution du Fa Yin, etc. * (Ce texte semble être un document, impliquant les affaires du bureau de la cour, n'a rien à voir avec les Écritures, donc la traduction est omise.)
###言語の翻訳 ** テキストの内容:** 分心に執着すれば仏法に従わず、分心がなければ仏法に従う。菩薩を観察すると、花が身につかないのは、一切の分離妄想を断除するからだ。 人が恐れる時、悪霊にはチャンスがあり、弟子が生死を恐れる時、色、音、香り、味、触覚などの欲望が入ってくる。恐怖を超えて、五欲は侵入できません。悩みが尽きなければ、花は身につきます。悩みが尽きた者は、花は身につきません。 シャーリファーは天女に尋ねました。“この禅の部屋でどのくらい修行していますか。天女は答えました。“私が修行している解脱の境地は、ジャイナ年のようです。キャッチコピーは“心は長く続くのか?”。女性は尋ねました:“時間の測定は必要ですか?シェリーは沈黙した。キャッチコピーは“なぜ聖人は沈黙するのか。“解脱本は無言で言ったので、どう答えればいいかわからない”と言った。 彼女は言いました“言葉は自由です”解放は内側、外側、中間ではなく、言葉もそうです。すべての諸法は解脱相である”と述べた。キャッチコピーは“いじめを止める必要はないのか?天女答:“仏为根器不足者说断痴;若根器円満,痴本性即。” 天女自告无得无证,所以弁才无害。彼女は三乗(声闻·縁覚·)でをしたが、さらには大悲しい。この禅室に入る者は、ただ仏功徳の香を聞き、不楽に小乗する。此室常现八种殊胜:、无垢染、圣众、宣说大乗、法音流布など。 ** 最後の添付ファイル **(おそらく混乱しています):** (この箇所は行政に関する文書の雑録のようであり、テキストとは無関係であるため、翻訳は省略されている。
查看更多
### 相关背景 **1. 经文出处** 此段对话出自《维摩诘所说经·观众生品》,记录天女与舍利弗关于佛法解脱的辩论,核心阐发大乘“不二法门”思想。 **2. 核心思想** - **无分别智**:超越二元对立,证悟诸法平等。 - **烦恼即菩提**:贪嗔痴本性空寂,当下即是解脱。 - **文字与解脱**:不执文字相,亦不离文字说解脱。 - **三乘归一**:声闻、缘觉终归菩萨道,强调大乘慈悲普度。 **3. 人物角色** - **天女**:象征智慧与自在的菩萨化身,以机锋对话破斥小乘执着。 - **舍利弗**:佛陀十大弟子之一,代表小乘声闻的局限视角。 **4. 历史影响** - 此经为大乘佛教重要经典,汉传佛教中深受禅宗、天台宗推崇。 - “花不沾身”公案成为禅门著名话头,喻指离分别妄想的境界。 - “贪嗔痴即解脱”思想,为如来藏学说与密乘“烦恼转菩提”提供理论依据。 **5. 八种殊胜** 禅室八种稀有境界,象征大乘法门的圆满功德: 1. 金光常照(超越日月) 2. 无垢清净 3. 圣众云集 4. 宣说菩萨法 5. 法音普闻 6-8. (原文缺略,依传统注疏补:众生获益、法施无尽、诸佛护念等) **6. 文本考据** - 原文含部分异体字(如“?”为“禅”)、抄写讹误(结尾混杂文书),属传抄过程中衍入的非经文内容。
###Related background **1. Source of Scripture ** This dialogue is from the Vimalakirti Sutra·Audience Life Product, which records the debate between the goddess and Sariputra on Buddhist liberation, and the core elucidates the idea of Mahayana "no two methods". **2. Core ideas ** - ** Indifferentiated wisdom **: transcend binary opposition and realize the equality of all laws. - ** Worry is Bodhi *: Greed, blame, and delusion are empty by nature, and the present is relief. - ** Words and liberation **: Do not adhere to words, nor speak of liberation from words. - ** Three times one into one **: Hearing and feeling ultimately lead to the Bodhisattva Way, emphasizing the universal mercy of Mahayana. **3. Personas ** - ** Fairy **: The avatar of a Bodhisattva symbolizing wisdom and freedom, using smart dialogue to break the persistence of Hinayana. - ** Sharipo **: One of the ten disciples of the Buddha, representing the limited perspective of the sound of Hinayana. **4. Historical influence ** - This scripture is an important scripture of Mahayana Buddhism, and is deeply respected by Zen and Tiantai Sect. - The case of "flowers do not touch the body" has become a famous topic in Zen, implying the realm of delusion of separation. - The thought of "greed, anger and delusion means liberation" provides a theoretical basis for the Tathagata Tibetan theory and Tantra's "trouble turning into Bodhi". **5. Eight special wins ** There are eight rare realms in the Zen Room that symbolize the complete merit of the Mahayana method: 1. Golden light always shines (beyond the sun and moon) 2. Cleanliness and cleanliness 3. The holy people gathered together 4. Proclaim Bodhisattva Dharma 5. Fa Yin Puwen 6-8. (The gaps in the original text are filled in according to traditional commentaries: all living beings benefit, endless Dharma practice, protection of Buddhas, etc.) **6. textual criticism ** - The original text contains some variant characters (such as ""being "Zen") and copying errors (mixed texts at the end), which are non-scripture content derived during the copying process.
# # Contexte pertinent * * 1 Source du texte * * Ce dialogue est tiré de « Vima-Jen a parlé des sutras · Produits de vie pour le public », et il enregistre le débat entre la femme de Dieu et le Sharif sur la libération du Dharma, et il expose au cœur la pensée du Mahayana de « non deux portes du Dharma ». * * 2 Idées fondamentales * * - * * Sagesse sans distinction * * : transcender l'opposition binaire et comprendre l'égalité des lois. - * * L'inquiétude est Bodhi * * : La nature de la cupidité et de l'idiot est vide, et le moment présent est la libération. - * * Le mot et la libération * * : ne pas s'accrocher à la phase du mot, ni quitter le mot pour dire la libération. - * * Reunification des trois multiples * * : les ouvertures et la perception du destin reviennent finalement au Tao du Bodhisattva, soulignant l'universalité de la compassion du Mahayana. * * 3. Personnages * * - * - * * Sharif * * : l'un des dix disciples du Bouddha, représentant la perspective limitée des réputations du Theravada. * * 4 Impact historique * * * - Ce sutra est un classique important du bouddhisme Mahayana, et est très vénéré par le bouddhisme zen et le bouddhisme Tiantai dans le bouddhisme Han. - « Les fleurs ne touchent pas le corps » est devenu un sujet célèbre du Zen, qui fait référence au royaume de l'illusion séparée. - L'idée de « la cupidité et l'idiot sont libérés » fournit une base théorique pour la doctrine du Tathagata-Tibet et la pratique du tantra de « l'inquiétude se transforme en Bodhi ». * * 5 Huit types de victoires * Les huit règnes rares de la salle Zen symbolisent les mérites complets de la branche du Mahayana : 1. Au-delà du Soleil et de la Lune 2. Clean et sans tache 3. Les saints sont rassemblés 4. Pronunciation de la méthode Bodhisatta 5. Le phénomène 6-8. (L'original manque, selon la note traditionnelle omise : tous les êtres bénéficient, le Fa est infini, les Bouddhas protègent les pensées, etc.) * * 6. Documents textuels * * - Les textes originaux contiennent des caractères étrangers (par exemple, « Zhen » pour « Zen ») et des erreurs de transcription (instruments mixtes à la fin), ce qui appartient au contenu non scriptural dérivé du processus de transcription.?
##関連の背景 ***1。テキストから *** この対話は『維摩傑説経観衆生産物』からのもので、天女と舎利弗の仏法解脱に関する論争を記録し、大乗の“不二法法”思想を核心に展開している。 【2】。基本的な考え方 * - ** 区別のない知恵 **:二元性の対立を超越し、諸法の平等を実現する。 - ** 悩みは菩提心 **:貪欲、妄想本性は空虚であり、今は解脱である。 - ** 言葉と解脱 **:言葉に執着せず、言葉から解放を語らない。 - **三乗帰一 **:声闻·縁覚终了道であり、大乗慈悲普度をする。 ※ 3。人の役割 ** - ** 天女 **:智慧と自由を象徴する菩薩の化身で、機鋒対話で小乗の執着を破る。 - ** Sheriff **:仏陀の十大弟子の一人で、上乗音の限られた視点を表しています。 **4。歴史的な影響 ** - この経典は大乗仏教の重要な経典であり、漢仏教では禅宗や天台宗でも高く評価されている。 - “花は体に触れない”という公案は禅の有名な言葉となり、分離妄想の境界を指している。 - “痴即”思想は如来蔵と密乗“悩転”に的な根拠を提供した。 【5】。8つの勝利 * 禅室の8つの珍しい領域は、大乗法門の成功を象徴する。 1.金光常照(月を越えて) 2.無垢でクリア。 3.聖人たちが集まる。 4.菩薩の法則を説く 5.ファイン·プウェン 6-8.(原文の省略、伝統による注注注注:衆生の利益、法施の果てしない、諸仏の護念など) **6。テキストの検証 ** - 原文には一部の異体字(例:“禅”)、筆写誤り(末尾に文書が混在)が含まれており、伝写過程から派生した非経文内容である。?
查看更多
中文
English
Français
日本語
天地开辟已来帝王记一卷
大秦景教三威蒙度赞一卷 尊经
于阗王赐沙州节度使白玉壹团札
长兴四年中兴殿应圣节讲经文
敦煌名族志
道经类书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
维摩诘所说经观众生品第七的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫