金光明最胜王经卷第七
名称
金光明最胜王经卷第七
编号
P.3230
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 佛陀告诉舍利子,这种名为『无垢著陀罗尼』的咒语,是过去、现在、未来一切诸佛的根本。若有菩萨能受持此咒,其功德与佛无异。供养持此咒的菩萨,等同于供养佛。听闻、读诵此咒者,能远离灾厄、刀兵、毒药、水火等苦难,并积累无量福德。 佛陀宣说咒语后,舍利子及大众皆发愿受持。随后,佛陀又为阿难陀等宣说『如意宝珠陀罗尼』,此咒能消除雷电、灾横、非时枉死等怖畏,并得诸佛菩萨护佑。观自在菩萨、执金刚菩萨、梵天王、帝释天、四大天王及诸龙神亦各自献上神咒,护持众生远离忧患,增益福慧。 最后,大辩才天女承诺为持经者增长智慧辩才,并传授香药洗浴法门,以除灭恶星、疫病、蛊毒等障难。
###Vernacular The Buddha told the sari that this mantra called "Unsullied Dharani" is the foundation of all Buddhas in the past, present and future. If a Bodhisattva can receive this curse, his merits are no different from those of a Buddha. Providing support to a Bodhisattva who holds this mantra is equivalent to providing support to a Buddha. Those who hear and recite this mantra can stay away from disasters, swords, poisons, water and fire, etc., and accumulate infinite blessings. After the Buddha recited the mantra, the sari and the public made their vows and accepted it. Later, the Buddha preached "Ruyi Pearl Dharani" for Ananda and others. This curse can eliminate fears such as lightning, disasters, and untimely death, and is protected by Buddhas and Bodhisattva. Bodhisattva Kanzima, Bodhisattva Vajra, King Brahma, Sakra, the Four Great Heavenly Kings and the Dragon Gods also each offered divine curses to protect all living beings from worries and enhance happiness and wisdom. Finally, the Great Argument Goddess promised to increase wisdom and eloquence for sutra holders, and taught fragrant medicine bathing methods to eliminate obstacles such as evil stars, epidemics, and insects.
# # # Le vernacle Le Bouddha a dit à la Relique que ce mantra appelé "Doroni sans impureté" était la base de tous les Bouddhas passés, présents et futurs. Si un bodhisattva peut soutenir ce mantra, son mérite n'est pas différent de celui d'un Bouddha. Soutenir un bodhisattva qui tient ce mantra est équivalent à soutenir un Bouddha. Ceux qui entendent et lisent ce sort peuvent échapper à la catastrophe, aux épées, au poison, à l'eau et au feu et à d'autres souffrances, et accumuler des avantages innombrables. Après que le Bouddha ait prononcé le mantra, les reliques et le public ont fait des vœux pour le maintenir. Plus tard, le Bouddha a déclaré pour Ananda et d'autres "Ruyi Bao Zhu Dhoroni", ce mantra peut éliminer la peur du tonnerre, des catastrophes, la mort inattendue et ainsi de suite, et a été protégé par les Bouddhas et Bodhisattvas. Les Bodhisattvas de Vigilance, les Bodhisattvas de Zhijinggang, le roi Brahma, l'empereur Shi Tian, les quatre rois célestes et les dieux dragons ont également offert des incantations divines pour protéger les êtres vivants de l'inquiétude et de gagner en bonheur et sagesse. En fin de compte, la femme céleste du grand débat a promis de développer la sagesse et le débat pour les détenteurs des sutures, et a enseigné la méthode du bain d'encens, afin d'éliminer les étoiles maléfiques, les maladies épidémiques, les poisons et d'autres obstacles.
##白語文 仏陀は舎利子に、この“無垢著陀羅尼”という呪文が過去、現在、未来のすべての仏の根本であると告げた。もし神がこの呪いを受けることができるなら、その功徳は仏と変わらない。この真言を持つ菩薩を供養することは仏を供養することに等しい。この呪文を聞いて唱える者は、災厄、刀兵、毒薬、水火などの苦難を逃れ、無量の福徳を蓄積することができる。 仏陀が呪文を唱えた後、舎利と大衆はそれを受け入れた。その後、仏陀は阿難陀らに『如意宝珠陀羅尼』を説いた。この呪法は雷、災横、非時無用死などの恐るべき恐怖を取り除き、諸仏菩薩の加護を得た。観自在菩薩、执金剛菩薩、梵天王、帝釈天、四天王及び諸龍神もそれぞれ神咒を捧げ、衆生を護持して悲しみから遠ざかり、福慧を増益する。 最後に、偉大な弁明者は信者のための知恵の弁明者を育てることを約束し、悪星、疫病、扇動などの障害を取り除くために香の入浴法を教えます。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: - 此段经文出自《金光明最胜王经》,属大乘佛教重要经典,强调护国、消灾、增福的教义,汉传佛教中广为流传。 - 经中「如意宝珠品」与「大辩才天女品」为核心章节,前者宣说陀罗尼咒语的功德,后者强调智慧与辩才的修持。 2. **核心概念**: - **陀罗尼**:梵语Dhāraṇī,意为「总持」,指能总摄无量佛法、破除障碍的咒语或密语。 - **无垢著**:指咒语清净无染,能破除众生烦恼执著。 - **如意宝珠**:象征佛法能满众生愿求,如宝珠般无碍。 3. **重要角色**: - **舍利子**:佛陀十大弟子之一,以智慧第一著称。 - **大辩才天女**:司掌智慧与辩才的护法神,常护持经典与持经者。 - **四大天王**:佛教护法神,守护四方,祛除灾厄。 4. **宗教意义**: - 经中强调陀罗尼的殊胜功德,认为持咒者等同佛身,得诸佛加持。 - 咒语与香药法门的结合,反映佛教密教化的倾向,注重仪轨与现世利益。 - 此经在汉传佛教中常用于祈福、消灾法会,被视为护国经典之一。 5. **历史影响**: - 《金光明经》自南北朝传入中国后,历代帝王多推崇其护国思想,常设坛供养。 - 经中咒语与仪轨对密宗、天台宗等宗派修行影响深远。
###Related background 1. ** Classic source **: - This scripture comes from the "Golden Guangming Supremacy of the King", which is an important scripture of Mahayana Buddhism. It emphasizes the teachings of protecting the country, eliminating disasters, and increasing blessings. It is widely circulated in Han Buddhism. - The core chapters of the scripture are "Ruyi Baozhu Pin" and "Da Argument Fairy Pin". The former declares the merits of Dharani's mantra, while the latter emphasizes the practice of wisdom and eloquence. 2. ** Core concepts **: - ** Dharoni **: Sanskrit Dhāra īīīīīīīīīīīīīīīīīīīīīīīīāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāāā - ** Unsullied **: refers to the mantra that is pure and unstained, and can break the worries and attachments of all living beings. - ** Ruyi Pearl **: It symbolizes that Dharma can satisfy the wishes of all living beings, as unimpeded as a pearl. 3. ** Important role **: - ** Sari **: One of the ten disciples of Buddha, famous for being the first in wisdom. - ** The Great Argument Goddess **: The Dharma Protector who is in charge of wisdom and eloquence, and often protects classics and those who hold scriptures. - ** Four Great Heavenly Kings **: Buddhist Dharma Protector Gods protect the four directions and eliminate disasters. 4. ** Religious significance **: - The scriptures emphasize Dharani's unique merits, and believe that the person who holds the curse is equivalent to the Buddha's body and is blessed by the Buddhas. - The combination of mantras and fragrant medicine methods reflects the Buddhist tendency of secret education, focusing on rituals and worldly interests. - This scripture is often used in Han Buddhism to pray for blessings and eliminate disasters, and is regarded as one of the classics for protecting the country. 5. ** Historical Impact **: - After "Golden Light Mingjing" was introduced to China from the Northern and Southern Dynasties, emperors of past dynasties praised its idea of protecting the country and established shrines to support it. - The incantations and rituals in the scriptures had a profound impact on the cultivation of sects such as Tantra and Tiantai.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : - Ce texte est tiré du "Jin Guangming Sheng Wang Sutra", un classique important du bouddhisme Mahayana. Il met l'accent sur les enseignements de la protection du pays, de l'élimination des catastrophes et de l'augmentation des bénédictions. Il est largement répandu dans le bouddhisme Han. - Les chapitres centraux sont les « bijoux de Ruyi » et « bijoux de Da Dicai », le premier faisant valoir les mérites du mantra Doroni, tandis que le dernier met l'accent sur la sagesse et la pratique de la dialectique. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Dhoroni * * : sanskrit Dharāṇī, signifiant « maintien total », se réfère à un mantra ou un mot secret qui absorbe une quantité infinie de Dharma et détruit les obstacles. - * - * * Perles précieuses de Ruyi * * : Symbole de la capacité du Dhamma à satisfaire les désirs des êtres vivants, comme des perles précieuses. 3. * * Rôle important * * : - * * Relique * * : L'un des dix disciples du Bouddha, connu pour être le premier dans la sagesse. - * - * * Les quatre rois du ciel * * : les dévins protecteurs du Dharma bouddhistes, protégeant les quatre directions et éliminant les calamités. 4. * * Signification religieuse * * : - Les sutras soulignent les mérites exceptionnels de Dhoroni et croient que les détenteurs de sorts sont égaux au corps du Bouddha et bénéficient de tous les Bouddhas. - La combinaison des mantras et de la médecine aromatique reflète la tendance du bouddhisme esotermique, mettant l'accent sur le rituel et les intérêts du monde. - Ce sutra est souvent utilisé dans le bouddhisme Han pour prier pour la bénédiction et les catastrophes, et est considéré comme l'un des classiques de la protection de la nation. 5. * * Impact historique * * : - Après l'introduction du "Jin Guangmingjing" en Chine depuis les dynasties du Nord et du Sud, les empereurs successifs ont loué la pensée de la protection de la nation et ont établi des autels permanents pour le soutien. - Les mantras et les rites dans les sutras ont une influence profonde sur la pratique du tantrisme et de la secte Tiantai.
##関連の背景 1. **: - この経典は『金光明最勝王経』から来ており、大乗仏教の重要な経典であり、護国、災、福増の教義を強調し、漢仏教に広く伝えられている。 - “如意宝珠品”と“大弁才天女品”を中心とし、前者は陀羅尼の呪文の功徳を、後者は智慧と弁才の修行を強調している。 2. *** 基本的な概念**: - ** 陀羅尼 **:サンスクリット語で“常に持つ”という意味で、無量の仏法を吸収し、障害物を取り除く呪文や秘密の言葉を指す。 - **无垢著**:呪文清无染、能破却衆生煩悩執着。 - **如意宝珠 **:仏法能満衆生願求を象徴し、宝珠のように無害。 3. ** 主な役割 **: - 仏陀の十大弟子の一人で、智慧第一として知られる。 - **大弁才天女 **:知恵と弁才を司る護法神で、経典と持経者を常に護持する。 - ** 四天王**:仏教の神であり、四方を守り、灾厄を除く。 4. **宗教的意義 **: - 経では陀羅尼の殊勝功徳を強調し、呪持者は仏身と同等であり、諸仏の加持を得ているとした。 - マントラと香薬の組み合わせは、仏教の密教の傾向を反映しており、儀式と現世の利益を重視している。 - この経は汉伝仏教においてよく祈り、灾灭法会に用いられ、护国経典の一つとされている。 5. ** 歴史的な影響 **: - 『金光明経』が南北朝から中国に伝わって以降、歴代の帝王はその護国思想を尊び、祭壇を常設して供養することが多かった。 - マントラと儀式は、タントラ、天台宗などの宗派の実践に深い影響を与えます。
查看更多
中文
English
Français
日本語
医方书
沙州都督府图经卷第五
常住什物交割点检历
阃外春秋卷第四、第五
大乘无量寿经
医方 佛说停厨经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金光明最胜王经卷第七的保存现状
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫