大智度论卷第十九
名称
大智度论卷第十九
编号
P.4584
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 佛陀教导众生修行时,以两种方法(定与慧)和四法(四念处)为基础。三十七道品是修行的核心法门,包含四念处、四正勤、四如意足、五根、五力、七觉支、八正道等。这些法门如同良药,能治愈众生烦恼。 **四念处**是修行的起点: 1. **身念处**:观察身体不净,破除对身体的贪爱。 2. **受念处**:观察感受是苦,破除对乐受的执著。 3. **心念处**:观察心念无常,破除对常的颠倒。 4. **法念处**:观察诸法无我,破除对自我的执著。 修行时需通过精进(四正勤)、专注(四如意足)增长五根(信、精进、念、定、慧),最终破除四颠倒(净、乐、常、我),证得涅槃。
###Vernacular When the Buddha taught all beings to practice, it was based on two methods (meditation and wisdom) and the four dhammas (four thoughts). The thirty-seven dao qualities are the core methods of practice, including the four thoughts, the four upright diligence, the four ruyi feet, the five roots, the five forces, the seven senses, the eight upright paths, etc. These methods are like good medicines that can cure the troubles of all beings. ** Four thoughts ** are the starting point of practice: 1. ** Body and mind **: Observe the impurity of the body and break away from the greed for the body. 2. ** Acceptance place **: Observe that feelings are suffering and break the attachment to happiness. 3. ** Mental place **: Observe the impermanence of mental thoughts and break the reversal of constants. 4. ** Dharma Thought Place **: Observe the non-self of each Dharma and break the attachment to oneself. When practicing, we need to grow the five roots (faith, diligence, mind, determination, and wisdom) through diligence (four righteousness) and concentration (four fulfillment), and finally break the four inversions (purity, joy, permanence, and self) and achieve nirvana.
# # # Le vernacle Lorsque le Bouddha a enseigné la pratique à tous les êtres vivants, il était basé sur deux méthodes (la détermination et la sagesse) et les quatre méthodes (les quatre points de pensée). Les trente-sept mérites sont le noyau de la pratique, y compris les quatre points de pensée, les quatre diligences, les quatre satisfactions, les cinq racines, les cinq forces, les sept branches de la perception et les huit chemins de la voie, etc. Ces pratiques sont comme de bons médicaments qui peuvent guérir les problèmes des êtres vivants. * * Les quatre points de pensée * * sont le point de départ de la pratique : 1. * * Body Mind Place * * : Observez le corps impur, détruisez l'amour du corps. 2. * * L'emplacement des pensées * * : observez que les sentiments sont amers, rompez l'attachement au plaisir. 3. * * L'esprit * * : Observez l'incertitude de l'esprit et détruisez l'inversion de l'habitude. 4. * * Dhamma Mind Center * * : Observer les Fa sans moi, briser l'attachement à l'ego. Lorsque vous pratiquez, vous devez développer les cinq racines (la foi, l'excellence, la pensée, la détermination et l'intelligence) par l'amélioration (quatre diligence) et la concentration (quatre comme la satisfaction de l'esprit), et finalement éliminer les quatre inverses (purification, joie, constance et moi) pour atteindre le nirvana.
##白語文 仏陀は衆生に修行を教える時、二法(定と慧)と四法(四念所)を基礎とした。三十七道品は修行の中核となる法門であり、四念処、四正勤、四如意足、五根、五力、七覚支、八正道などを含む。これらの薬はすべての問題を癒す薬のようです。 ** は出発点です。 1. **:体の汚れを観察し、体への執着を破壊する。 2. *** 受容点 **:感情を観察することは苦しみであり、快楽への執着を断ち切ること。 3. ***心の所 **:心の無常を観察し、常の逆転を破る。 4. ***法念処 **:諸法を無我で観察し、自己への執着を断ち切る。 修行は精進(四正勤)、集中(四如意足)を経て五根(信、精進、念、定、慧)を成長させ、最終的に四倒錯(浄、楽、常、我)を破り、涅槃を証明する。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **三十七道品** - 佛教修行的核心体系,包含四念处、四正勤、四如意足、五根、五力、七觉支、八正道,共37项法门。 - 本经强调其重要性,称其为“众药和合”,能对治一切烦恼。 #### 2. **四念处** - **理论依据**:针对凡夫的“四颠倒”(以不净为净、以苦为乐、以无常为常、以无我为我)。 - **具体修法**: - **身不净观**:分五种层次(生处、种子、自性、自相、究竟不净)。 - **受是苦观**:一切感受本质为苦。 - **心无常观**:心念刹那生灭。 - **法无我观**:诸法因缘和合,无独立自性。 #### 3. **历史地位** - 出自《大智度论》,属龙树菩萨中观学派经典。 - 融合阿毗达磨的修行次第与大乘空性思想,体现“由戒定慧入空”的修行路径。 #### 4. **关键概念** - **四正勤**:已生恶令断、未生恶令不生、未生善令生、已生善令增长。 - **五根五力**:信、精进、念、定、慧的培育与强化。 - **七觉支**:念、择法、精进、喜、轻安、定、舍,用于调节修行中的偏颇。
###Related background #### 1. ** 37 products ** - The core system of Buddhist practice includes a total of 37 methods: the four thoughts, the four upright diligence, the four wishful feet, the five roots, the five forces, the seven senses, and the eight upright paths. - This scripture emphasizes its importance and calls it "the harmony of many medicines", which can cure all troubles. #### 2. ** Four thoughts ** - ** Theoretical basis **: Aiming at the "four inversions" of ordinary people (taking impure as purity, suffering as pleasure, impermanence as constant, and non-self as self). - ** Specific amendment **: - ** View of body impurity **: There are five levels (birth, seed, self-nature, self-form, and impurity after all). - ** Suffering is suffering **: All feelings are suffering in nature. - ** View of impermanence of mind **: The mind is born and died in an instant. - ** Dharma Non-Self View **: The causes and consequences of the Dharma are harmonious and have no independent self-nature. #### 3. ** Historical status ** - From the "Great Wisdom Theory", belongs to the Dragon Tree Bodhisattva Middle School classic. - It integrates Abhidharma's thought of the order of practice and Mahayana emptiness, embodying the path of practice of "from samadhi to emptiness". #### 4. ** Key concepts ** - * * - ** Five forces **: Cultivation and strengthening of faith, diligence, mind, determination and wisdom. - ** The seven sensory branches **: Mind, choosing Dharma, diligence, joy, lightness, tranquility, and abandonment are used to adjust bias in practice.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Trente-sept articles * * - Le système de base de la pratique bouddhiste comprend les quatre points de pensée, les quatre diligences, les quatre satisfactions, les cinq racines, les cinq forces, les sept supports de la perception et les huit chemins directs, un total de 37 disciplines. - Ce livre souligne son importance et l'appelle « l'harmonie des médicaments », capable de guérir tous les soucis. # # # # 2 * - * * Base théorique * * : pour les « quatre inversions » de l'homme mortel (l'impureté comme pur, la douleur comme plaisir, l'impermanence comme constante, l'absence de moi comme moi). - * * Amendement spécifique * * : - * * La vue du corps impure * * : divisée en cinq niveaux (l'origine, la graine, l'auto-nature, l'auto-phase et l'impure après tout). - * * La souffrance est la souffrance * * : tout sentiment est par nature la souffrance. - * - * * La loi n'a pas de vue de moi * * : la cause et le destin des différentes lois sont harmonieux, sans autonomie. # # # # 3 * Statut historique * * - Il est tiré de la théorie de la grande sagesse, qui appartient au classique de l'école médiocrace du bodhisattva de Longshu. - Il intègre le degré de pratique de l'Abhidharma et l'idée de la vacuité du Mahayana, incarnant le chemin de la pratique de « la sagesse dans l'espace à partir des préceptes ». # # # # 4 * * Concepts clés * * - * * Quatre diligence * * : le mal est né, le mal n'est pas né, le bien est né, le bien est né, le bien est né. - * * Cinq racines et cinq forces * * : la culture et le renforcement de la foi, de l'excellence, de la pensée, de la détermination et de la sagesse. - * * Les sept sensations * * : méditation, sélection de la méthode, amélioration, joie, légère sécurité, détermination et abandon, utilisés pour réguler les préjugés dans la pratique.
##関連の背景 ### 1. *** 37件 ** - 仏教修行の核心体系は、四念所、四正勤、四如意足、五根、五力、七覚支、八正道の計37の法門である。 - この経典はその重要性を強調し、それを“すべての薬と調和”と呼び、あらゆる悩みを治すことができる。 ### 2。*** 4つの単語 ** - ** 理論的根拠 **:凡夫に対する“四倒錯”(不浄を清浄とし、苦しみを快楽とし、無常を常とし、無我を我とする)。 - *** 修正 ***: - ** 体不浄観 **:5つのレベル(生、種、自己、自己、自己相、最終不浄)に分かれています。 - ** すべての感情は苦しみです **** すべての感情は苦しみです。 - **心無常観 **:心念刹那生滅。 - **法无我観 **:诸法因因縁、独立自性なし。 ### 3。** 歴史的な状況 ** - 『大智度論』より、龍樹菩薩中観学派経典に属する。 - アヴィ·ダマルの修行度と大乗空性思想を融合させ、“戒定慧から空に入る”という修行の道を具現化した。 ### 4。** 主なコンセプト ** - **四正勤**:既生悪令断、未生悪令不生、未生善令生、既生善令。 - **五本五力 **:信··念·定·慧の育成と。 - **七覚支**:念·选法··喜·軽安·定·舍、修行における偏りをするのに用いられる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
千手千眼陀罗尼经
瑞应图
金刚般若波罗蜜经
李陵苏武往还书
宋代沙州向中原请经文卷
论语卷第二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大智度论卷第十九的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫