四分律随机羯磨
名称
四分律随机羯磨
编号
P.3225
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
大德僧人请听我说明,比丘为僧团划定四方大界的范围,需先明确内界与外界。 **内界划定步骤**: 1. 从东南角的标记点出发,沿西向绕行至西南角标记点; 2. 再从西南角向北绕行至西北角标记点; 3. 接着从西北角向东绕行至东北角标记点; 4. 最后从东北角向南绕回东南角起点,完成内界范围。 **外界划定步骤**: 1. 从寺院东南角外侧出发,穿墙向西绕行至西南角; 2. 沿墙向北绕至西北角,再向东折返至东北角; 3. 经过土坡、柱子、寺门等标志物,最终绕回东南角外侧。 整个过程需重复三次宣告,确保边界清晰无争议。
Please listen to my explanation, great monks. When the bhikhu delimits the scope of the four directions for the monk community, we must first clarify the inner and outer boundaries. ** Inner boundary delineation steps **: 1. Starting from the mark point in the southeast corner, detour westward to the mark point in the southwest corner; 2. Then detour north from the southwest corner to the mark point on the northwest corner; 3. Then circle east from the northwest corner to the marked point in the northeast corner; 4. Finally, from the northeast corner to the south, circle back to the starting point of the southeast corner to complete the inner boundary. ** External delimitation steps **: 1. Starting from the outside of the southeast corner of the temple, go through the wall and circle west to the southwest corner; 2. Go north along the wall to the northwest corner, and then turn back east to the northeast corner; 3. After passing through landmarks such as slopes, pillars, and temple gates, it finally turns back to the outside of the southeast corner. The entire process needs to be repeated three times to ensure that the boundaries are clear and non-controversial.
Pour délimiter les limites des quatre grands mondes pour l'Ordre des moines, les moines doivent d'abord définir clairement les mondes intérieurs et extérieurs. * * Étapes de délimitation interne * * : 1. Du point de marquage au coin sud-est, contournez le long de l'ouest jusqu 'au point de marquage au coin sud-ouest ; 2. Ensuite, contourner vers le nord du coin sud-ouest jusqu 'au point de marque du coin nord-ouest ; 3. Ensuite, contourner vers l'est du coin nord-ouest jusqu 'au point de marque du coin nord-est ; 4. et enfin, le point de départ du coin sud-est du coin nord-est est retourné au sud pour compléter la plage intérieure. * * Étapes de délimitation extérieure * * : 1. De l'extérieur de l'angle sud-est du monastère, détourner vers l'ouest à travers le mur jusqu'à l'angle sud-ouest ; 2. Le long du mur au nord autour de l'angle nord-ouest, puis retourner à l'est à l'angle nord-est ; 3. Après la pente de terre, les colonnes, les portes du temple et d'autres marqueurs, finalement retourner à l'extérieur du coin sud-est. L'ensemble du processus nécessite trois déclarations répétées pour s'assurer que les frontières sont claires et non contestées.
僧侶が僧侶団の四方の大域を定めるには、まず内域と外域を明確にしなければならないという説明を聞いてください。 ** 内部境界線の設定 **: 1.南東角の標識地点から南西角の標識地点まで西に迂回する。 2.その後、南西角から北に回り、北西角のマークポイントまで。 3.その後、北西隅から東に回り、北東隅のマークポイントまで。 4.最後に北東隅から南東隅の起点に戻り、内側の境界を完成させます。 ** 外部の手順 **: 1.修道院の南東の角から、壁を西に回り、南西の角に向かった。 2.壁に沿って北西隅まで北に回り、東に戻って北東隅に戻る。 3.斜面、柱、寺院の門などの標識を通過し、最終的に南東隅に戻った。 国境を明確にするために3回の宣言を繰り返す必要がある。
查看更多
### 佛教结界仪式的起源与意义 1. **历史依据**: - 源自印度佛教戒律,记载于《四分律》等律典,用于界定僧团活动范围。 - 唐代寺院常依此划定“大界”,防止僧众随意出入,维持修行清净。 2. **内外相的功能**: - **内相**:僧团日常活动区域(如诵经、布萨),需避开世俗干扰。 - **外相**:包含寺院附属土地及自然边界(墙、柱、土坡等),具实际防护作用。 3. **仪式象征**: - 绕行、标记等动作象征“法界”的建立,融合空间规划与宗教权威。 - 三次宣告(三说)代表程序合法性,呼应佛教“三宝”概念。 4. **建筑关联**: - 文中“寺门东梐”“土楞”反映唐代寺院以土木结构为主,边界常依赖自然地形。 - “绕柱”“穿墙”等描述体现结界与建筑布局的紧密结合。
###The origin and significance of Buddhist boundary rituals 1. ** Historical basis **: - It originates from Indian Buddhist precepts and is recorded in laws such as the "Four Points of Law" and is used to define the scope of activities of the Sangha community. - In the Tang Dynasty, monasteries often delineated "big boundaries" based on this to prevent monks from entering and leaving at will and maintain purity of practice. 2. ** Functions of internal and external phases **: - ** Internal phase **: In areas where the monks 'daily activities (such as chanting and busa), they need to avoid secular interference. - ** Foreign Minister **: Including the land attached to the temple and the natural boundary (walls, pillars, slopes, etc.), it has practical protective effects. 3. ** Ritual symbol **: - Actions such as detours and markings symbolize the establishment of a "legal realm" and integrate spatial planning and religious authority. - The three declarations (three statements) represent the legitimacy of the procedure and echo the Buddhist concept of "three treasures". 4. ** Architectural connection **: - The "Temple Gate East" and "Tuleng" in the article reflect that the temples in the Tang Dynasty were mainly built with civil structures, and the boundaries often relied on natural terrain. - Descriptions such as "winding around pillars" and "walking through walls" reflect the close integration of the boundary and the architectural layout.
L'origine et la signification de la cérémonie bouddhiste de jonction 1. * * Base historique * * : - Dérivé des préceptes bouddhistes indiens, enregistrés dans les lois des quatre divisions et d'autres livres de loi, utilisés pour définir la portée des activités des ordres de moines. - Les monastères de la dynastie Tang définissaient souvent un « grand cercle » en conséquence pour empêcher les moines et les gens d'entrer et de sortir à volonté et maintenir la pureté de la pratique. 2. * * Fonction des phases intérieures et extérieures * * - * * Phase intérieure * * : les zones d'activités quotidiennes de l'Ordre (par exemple, le chant, le buza) doivent être évitées des interférences laïques. - * * Extérieur * * : Contient les terres et les limites naturelles (murs, colonnes, pentes de terre, etc.) qui sont annexées au monastère et ont un rôle de protection pratique. 3. * * Symbole rituel * * : - Les mouvements de contournement et de marquage symbolisent l'établissement d'un « domaine juridique », intégrant l'aménagement spatial et l'autorité religieuse. - Les trois déclarations (les trois théories) représentent la légitimité procédurale et font écho au concept bouddhiste des « Trois trésors ». 4. * * Association architecturale * * : - Le « temple à l'est de la porte » dans le texte reflète que les temples de la dynastie Tang étaient dominés par des structures civiles et que les frontières dépendent souvent du terrain naturel. - Des descriptions telles que « autour des colonnes » et « à travers les murs » reflètent une combinaison étroite de la frontière et de la disposition architecturale.
仏教の結界儀式の起源と意義 1. *** 歴史的根拠 **: - インドの仏教の戒律に由来し、四分律などの法典に記載され、僧侶の活動範囲を定義しています。 - 唐代の寺院はしばしばこのように“大界”を設定し、僧侶の出入りを防ぎ、修行を清浄に保った。 2. ** 内部および内部の機能 **: - *** 内部:僧侶の日常活動(詠唱、ブッサなど)は、世俗的な干渉を避ける必要があります。 - **外相**:寺院付属地や自然の境界(壁、柱、斜面など)を含み、実際の保護効果を持っています。 3. ** シンボル ***: - バイパス、マークなどの動きは、空間計画と宗教的権威を融合させた“法の世界”の確立を象徴している。 - 3つの宣言(3つの説)は、仏教の“三宝”概念を反映した手続きの合法性を表します。 4. ** 建物の接続 **: - “寺門東”と“土蘭”は、唐代の寺院の土木構造を反映しており、境界はしばしば自然地形に依存している。 - “柱を囲む”“壁を越える”などの記述は、結界と建築レイアウトの緊密な結合を反映しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
首罗比丘经
太玄真一本际经卷第五
大乘四法经论广释开决记
十恩德讃一本 孝顺乐
大般若波罗蜜多经卷第五百六十三
妙法莲华经观世音菩萨普门品第二十五
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
四分律随机羯磨的保存现状
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫