大宝积经内难字
名称
大宝积经内难字
编号
P.3222
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **第一卷**: 大寳积经第一帙第一卷中记载,皇帝(朕)明确划分区域,治理疆土。在雁月(可能指特定月份)时,百姓安居,远方宁静。缃色(浅黄色)的器物与熊罴(象征威严)的图案装饰其中,鵒鸟(八哥)鸣叫,草木繁茂。财富流转的记载见于第三卷,涉及虾墓(可能为地名)的治理,应对蝗虫灾害的策略,以及蝙蝠、黯毯(黑色毛毯)、槖囊(袋子)等物品的描述。 **第二卷**: 赈济灾荒时需审慎如风暴般迅疾,侵蚀的粮食需妥善分配。拖邤(可能为人名)清洗器物,内心忧虑却克制情绪。淳厚的流水与晤谈(交谈)中,有人因衰老(耏)与毛毯(毯)而叹息落泪。
###Vernacular Translation ** Volume 1 **: In the first volume of the first volume of the Great Collection Sutra, it is recorded that the emperor (I) clearly divided areas and governed the territory. During the Yan Moon (which may refer to a specific month), the people live in peace and the distance is peaceful. Huang (light yellow) utensils and bear bears (symbolizing majesty) patterns decorate them, with birds (myna) chirping and lush vegetation. Records of the flow of wealth can be found in Volume 3, covering the management of shrimp tombs (possibly place names), strategies to deal with locust disasters, and descriptions of bats, dark blankets (black blankets), and sacks (bags). ** Volume 2 **: Relief for famine needs to be cautious and rapid as a storm, and eroded food needs to be properly distributed. Drag a rag (which may be a person's name) to clean the objects, but control your emotions. In the honest flowing water and Wutan (conversation), some people sigh and shed tears due to aging () and blankets (blankets).
# # # Traduction du vernacle * * Volume 1 * * : Il est enregistré dans le premier volume du premier volume de l'accumulation de la dynastie Tang, que l'empereur (Zhen) a clairement divisé la région et gouverné le territoire. Au mois de l'oie (peut se référer à un mois particulier), les gens vivent en paix et sont paisibles à l'extérieur. Les objets de couleur jaune pâle sont décorés avec des motifs d'ours et de tigres (majestueuse femme de chat), des oiseaux et des oiseaux chantant (Bagu) et des arbres luxuriants. Les comptes rendus des flux de richesse se trouvent dans le volume III, impliquant la gestion des tombes de crevettes (probablement des noms de lieux), les stratégies de lutte contre les ravages de criquet, et des descriptions d'objets tels que des chauves-souris, des couvertures sombres (couvertures noires), des capsules de crevettes (sacs). * * Volume II * * : La prudence est nécessaire pour secourir les catastrophes et la famine, et les céréales érodées doivent être correctement répartis. Traîner (peut - être le nom de quelqu 'un) nettoyer les ustensiles, l'inquiétude intérieure mais retenir les émotions. Dans l'eau courante pure et épaisse et la conversation (conversation), certaines personnes soupirent et pleurent à cause du vieillissement (couverture) et de la couverture (couverture).
###言語の翻訳 **: 大积経第一第一巻には、皇帝(我)が区域をに区分し、を治めると记されている。ガチョウの月(特定の月を指すこともある)には、人々は静かで遠く離れています。色(薄黄色)の器と熊富の流れは第3巻に記録されており、エビの墓(おそらく地名)の管理、イナゴの流行に対処するための戦略、コウモリ、黒い毛布(黒い毛布)、袋(袋)などの記述がある。 *** 2 ***: 災害救援は嵐のように慎重に行われ、浸食された食糧は適切に配分される。(おそらく名前の名前)をドラッグして機器を洗うが、心の心配は感情を抑える。春厚の水とインタビュー(会話)では、高齢化(毛布)と毛布(毛布)のためにため息をついて涙を流した。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: - 此文本疑似出自《大宝积经》(Mahāratnakūṭa Sūtra),为大乘佛教重要经典,汉译版本由唐代菩提流志等编译,共120卷,分49会(章节)。 - 原文用字混杂异体、俗写(如“?”为“积”、“祑”为“帙”),可能受古代抄本或刻本影响。 2. **内容解析**: - **第一卷**: - “朕灼区旅闢”反映帝王治理疆域,符合该经融合世俗王权与佛法的特点。 - “蝗虫策”或指佛教“除灾法”,《大宝积经·净居天子会》载佛陀教导消除虫害。 - **第二卷**: - “飚犇㮯賑蝕”描述赈灾需迅速,呼应佛教“布施”思想。 - “歔欷”为悲叹之意,可能关联经中无常观(如《大宝积经·菩萨见实会》论生死变迁)。 3. **历史关联**: - 唐代《大宝积经》编译正值佛教鼎盛期,内容涵盖修行、戒律、宇宙观等,此段或反映当时社会灾害应对与宗教实践的融合。 - 文中“虾墓”“拖邤”等疑似地名或人名,或与唐代西域、河西走廊佛教传播有关。 4. **文本疑点**: - 部分字词(如“㷱”“?”)无通行释义,可能为抄写讹误或方言用字,需进一步考据。
###Related background 1. ** Classic source **: - This text is suspected to be from the "Mahāratnakū 丨 a Sūtra", an important classic of Mahayana Buddhism. The Chinese version was compiled by Bodhi Liuzhi of the Tang Dynasty. It has a total of 120 volumes and is divided into 49 sessions (chapters). - The original text is mixed with different characters and is written in a vulgar manner (such as"" for "product" and "" for "voluminous"), which may be influenced by ancient manuscripts or printed editions. 2. ** Content analysis **: - ** Volume 1 **: - "Zhenzhuo District Travel and Development" reflects the emperor's governance of the territory and conforms to the characteristics of the scripture that integrates secular kingship and Buddhism. - "Locust Policy" may refer to the Buddhist "Disaster Elimination Method". The "Da Bao Ji Jing·Jing Ju Tianzi Hui" contains Buddha's teachings on eliminating pests. - ** Volume 2 **: - "Ban Relief" describes the need for disaster relief quickly, echoing the Buddhist idea of "giving alms". - "Sorrow" means lament, which may be related to the concept of impermanence in the scriptures (for example, the changes of life and death in the "Da Bao Ji Sutra·Bodhisattva's View of Reality"). 3. ** Historical connection **: - The compilation of the "Da Bao Ji Jing" in the Tang Dynasty was at the peak of Buddhism, and its content covered practice, discipline, cosmology, etc. This paragraph may reflect the integration of social disaster response and religious practice at that time. - Suspected place names or names such as "Shrimp Tomb" and "Tuolu" in the article may be related to the spread of Buddhism in the Western Regions and Hexi Corridor in the Tang Dynasty. 4. ** Text doubts **: - Some words (such as ""and "") have no common interpretation, and may be copyrighted errors or dialect characters, which requires further textual research.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : - Ce texte est soupçonné d'être du Maharatnakū Sūtra, un classique important du bouddhisme Mahayana.La version chinoise a été compilée par Bodhi Liuzhi et d'autres dans la dynastie Tang.Il y a 120 volumes, divisés en 49 sections (chapitre). - Le texte original utilise des caractères mélangés et des écritures vulgaires (par exemple, « » pour « ji », « » pour « »), qui peuvent être influencés par des manuscrits ou des gravures anciennes.? 2. * * Analyse de contenu * * : - * * Volume 1 * * : - Le « tour de la région de Kunzhuo » reflète le territoire de la gouvernance de l'empereur, ce qui correspond aux caractéristiques de l'intégration du pouvoir royal laïc et du droit bouddhiste. - La « politique de lutte contre les insectes » ou « méthode de lutte contre les catastrophes » bouddhiste, le « Sutra du grand trésor » contient les enseignements du Bouddha sur l'élimination des insectes. - * * Volume II * * : - « L'érosion de l'huile » décrivait la nécessité de secourir rapidement et faisait écho à l'idée bouddhiste de « la charité ». - L'expression de la tristesse est probablement liée à l'absence de conception générale dans les sutras (par exemple, sur les changements de la vie et de la mort dans "Dabaoji Sutra · Bodhisattva Seeing Truth Meeting"). 3. * * Corrélation historique * * : - La compilation du "Daoji Sutra" de la dynastie Tang était à l'apogée du bouddhisme, et le contenu couvrait la pratique, les préceptes, la vision du cosmos, etc. Ce paragraphe peut refléter l'intégration de la réponse aux catastrophes sociales et de la pratique religieuse à cette époque. - Les noms de lieux ou de personnes présumés tels que la tombe de Qian, le drapeau de Qian et d'autres dans le texte peuvent être liés à la propagation du bouddhisme dans les régions occidentales de la dynastie Tang et le corridor du Hexi. 4. * * Documents du texte * * : - Certains mots (par exemple, « ») n'ont pas d'interprétation courante, et peuvent être des erreurs de transcription ou des mots dialectes.?
##関連の背景 1. **: - このテキストは、唐の菩提流誌などが編纂した120巻、49章からなる大乗仏教の重要な経典である『大宝積経』(Mah ā ratnak ū ṭa S ū tra)に由来すると思われる。 - 原文の字字は異体、俗写(例えば“”は“積”、“”は“量”)であり、古代の写本や碑文の影響を受けている可能性がある。 2. ** の内容 - **: - “私の燃える領域旅行”は、王の統治領域を反映し、世俗的な王権と仏法の融合の特徴に合致します。 - “イナゴ策”あるいは仏教の“除災法”を指し、『大宝積経·浄居天子会』には仏陀が害虫駆除を教えている。 - *** 2 ***: - “Bobo食糧”は災害救援の迅速さを表し、仏教の“布施”思想を反映している。 - “喪”は嘆きを意味し、経の無常観と関連している可能性がある(例えば、『大宝積経·菩薩見聞会』の生死の変遷)。 3. ** 歴史的な関係 **: - 唐代の『大宝積経』の編纂は仏教の最盛期であり、修行、戒律、宇宙観などを網羅しており、当時の社会災害対応と宗教的実践の融合を反映している可能性がある。 - “エビの墓”“ドラッグ”やその他の疑わしい地名や名前、または唐代の西域、河西回廊仏教の普及に関連している。 4. * * - 一部の単語(“?”“?”など)には明確な解釈がなく、誤植や方言である可能性があり、さらなる調査が必要です。
查看更多
中文
English
Français
日本語
声闻唱道文
妙法莲华经妙音菩萨品第二十四 七九歌 礼佛忏灭寂记题记
妙法莲华经卷第五
大乘布萨仪轨
北方大圣毗沙门天王像并雕印题记
周易卷第三 五言诗一首
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大宝积经内难字的保存现状
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫