妙法莲华经五百弟子受记品第八
名称
妙法莲华经五百弟子受记品第八
编号
P.3182
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
众多菩萨拥有广大神通,能在四天下教化众生。声闻弟子的数量多到无法计算,他们都具备六种神通、三种智慧及八种解脱。佛国净土拥有无量功德庄严,名为『善净』的宝明国,佛的寿命无量无边,久远住世。佛灭度后,七宝塔遍布其国土。 世尊用偈语重申:比丘们应专注听佛子修行的道法。菩萨以智慧与善巧,不因小乘教法而畏惧大乘智慧,假扮声闻身份度化众生,实则内心行菩萨道。表面看似少欲、厌离生死,实为清净佛道。 富楼那比丘过去勤修佛道,护持正法,具足智慧与辩才,能令众生欢喜。他未来将成佛,号『法明』,其国土由七宝构成,充满大菩萨与圣众,众生断除淫欲、具足庄严身相,无女人与恶道。 五百阿罗汉得佛授记,将同号『普明佛』。他们醒悟自己过去误以为小乘解脱是终点,实则佛早已种下成佛之因,如同醉人衣中藏宝珠而不自知。佛以方便力示现涅槃,引导众生最终证得无上佛智。
Many Bodhisattva have vast magical powers and can educate all living beings in the four worlds. It is said that the number of disciples is so large that they all possess six magical powers, three wisdom, and eight liberation. The Pure Land of the Buddha Kingdom has infinite merits and solemnity. It is called the Baoming Kingdom of "Shanjing". The Buddha's life is infinite and has lived in the world for a long time. After the death of Buddha, the seven pagodas were spread throughout its land. The Blessed One reiterated in verse: monks should focus on listening to the teachings of the Buddha's son. Bodhisattva uses wisdom and ingenuity. He does not fear Mahayana wisdom because of the Hinayana teachings. He pretends to be a voice and identity to transform all living beings, but actually practices the Bodhisattva Way in his heart. On the surface, it seems that it has little desire and is disgusted with life and death, but it is actually a pure Buddhist path. In the past, the Fuluna monk practiced Buddhism diligently, protected the Dharma, and had sufficient wisdom and eloquence to make all living beings happy. He will become a Buddha in the future and be called "Dharma Ming". His land is composed of seven treasures and is filled with great Bodhisattva and saints. All living beings are deprived of lust and have a solemn body, without women or evil path. The five hundred arhats have received Buddha's teachings and will be called "Pu Ming Buddha." They realized that they had mistakenly thought that Hinayana liberation was the end, but in fact, the Buddha had already planted the reason for becoming a Buddha, like a pearl hidden in an intoxicating garment without knowing it. The Buddha uses the power of convenience to manifest nirvana and guides all living beings to finally achieve supreme Buddha wisdom.
Beaucoup de Bodhisattvas possèdent une grande puissance et peuvent éclairer les êtres sous les quatre cieux. On a entendu que le nombre de disciples était trop grand pour être compté, et ils possédaient tous six types d'Avatar, trois types de sagesse et huit types de libération. La terre pure du pays du Bouddha possède des mérites et une solennité incalculables.Le pays Baoming, appelé « Bien-Jing », a vécu une vie sans limites et sans limites. Après la disparition du Bouddha, les sept pagodes étaient réparties sur tout le territoire. Le Bienheureux a réitéré dans un mot : Les moines doivent se concentrer sur l'écoute du Tao pratiqué par le Fils du Bouddha. Avec la sagesse et la gentillesse, les bodhisattvas ne craignent pas la sagesse du Mahayana à cause de l'enseignement du Theravada, prétendent être des gens qui connaissent des connaissances, mais pratiquent le chemin du bodhisattva intérieurement. En surface, il semble moins désirux et dégoûté de la vie et de la mort, mais c'est en fait un bouddhisme pur. Le moine de la maison riche pratiquait le bouddhisme, maintenait la loi correcte et avait la sagesse et la défense suffisantes pour rendre les êtres vivants heureux. Son pays est composé de sept trésors, rempli de grands bodhisattvas et de saints, et tous les êtres vivants sont débarrassés de la luxuriance et ont une apparence solennelle, sans femmes et sans mauvaises voies. Cinq cents arhats ont reçu le titre de Bouddha et ont été nommés "Buddha Pumin". Ils se sont réveillés qu ' ils pensaient à tort que la libération du Theravada était le but final, mais en fait, le Bouddha avait planté la cause de la bouddhisme, comme une perle cachée dans un vêtement d'ivresse sans le savoir. Le Bouddha a facilement montré le Nirvana actuel et a guidé les êtres vivants à atteindre finalement la sagesse suprême du Bouddha.
多くの菩薩は広大な神通力を持ち、四天下に衆生を教化できる。弟子の数は数えきれないほど多く、6つの神力、3つの智慧、8つの解脱を持っていた。仏国浄土はの功徳荘厳を持ち、『善浄』という宝明国で、仏の寿命はでなく、に住世する。その後、7つの塔が全国に広がった。 世尊は再び、比丘は仏の修行法を聞くべきだと述べた。菩薩は智慧と善巧をもって、小乗法による大乗智慧を恐れず、声聞身分度化衆生を装って、実は内心で菩薩道を行っている。表面的には少欲、死を嫌うが、実は清浄仏道である。 富楼那比丘はかつて仏道を修修し、正法を護持し、智慧と弁才を備え、衆生を喜ばせることができた。彼は未来に成仏し、号は『法明』、其国土は七宝で構成され、大菩薩と聖衆に満ち、衆生断除淫欲、具足荘厳な身相、無女と悪道。 五百阿羅漢得仏叙記、同号を『普明仏』とする。彼らは自分が上乗解脱が終点だと勘違いしていたことに気づいたが、実は仏はすでに成仏の原因を植えている。酔った服の中に宝珠を隠して知らないように。仏は便利な力で涅槃を顕現し、衆生を究極の仏智慧に導く。
查看更多
### 经文出处 此段出自《妙法莲华经·五百弟子受记品》及《譬喻品》,是大乘佛教重要经典,强调一切众生皆可成佛。 ### 核心人物 1. **富楼那**:佛陀十大弟子中「说法第一」,擅长以善巧方便弘法。 2. **憍陈如**:最早跟随佛陀的五比丘之一,此处代表声闻弟子接受成佛授记。 ### 核心教义 - **授记成佛**:声闻弟子终将回小向大,证得佛果。 - **方便法门**:佛以权巧接引众生,如示现涅槃、假名声闻等。 - **衣珠喻**:比喻众生本具佛性而不自知,需佛开示方能觉悟。 ### 重要概念 - **六通**:天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏尽通。 - **三明**:宿命明、天眼明、漏尽明。 - **八解脱**:八种禅定解脱境界。 ### 历史意义 此经反映佛教从部派时期向大乘发展的思想转折,打破小乘「灰身灭智」的局限,确立「三乘归一」的终极目标。
###Source of Scripture This paragraph comes from "The Wonderful Fa Lotus Sutra·Five Hundred Disciples 'Recorded Notes" and "Similar Notes". It is an important scripture of Mahayana Buddhism, emphasizing that all living beings can become Buddhahood. ###Core characters 1. ** Fuluna **: Among the ten disciples of the Buddha, he is "the first to speak" and is good at using ingenuity to facilitate the spread of the Dharma. 2. ** Chen Ru **: One of the first five bhikhu to follow the Buddha. Here, it represents that his disciple accepted the enlightenment of Buddha. ###Core Doctrine - ** Obtaining Buddha **: It is said that disciples will eventually return to small and big and achieve Buddha results. - ** Convenient Method **: Buddha uses power to guide all living beings, such as showing nirvana, false names, etc. - ** Yi Zhu Yu **: It is a metaphor that all living beings have Buddha nature but do not know it, and they need Buddha enlightenment to realize it. ###Important concepts - ** Six connections **: Sky Eye, Sky Ear, Other Heart, Destiny, God Foot, and Leakage. - ** Sanming **: Destiny is clear, eyes are clear, and leaks are clear. - ** Eight liberation **: Eight realms of meditation liberation. ###Historical significance This sutra reflects the ideological transition of Buddhism's development from the Ministry period to the Mahayana, breaking the limitation of the Hinayana that "gray body destroys wisdom" and establishing the ultimate goal of "integrating the three into one".
# # # Source du texte Ce passage est tiré du « Sutra du Lotus de la Façon Magique » et de « Lumière », qui sont des classiques importants du bouddhisme Mahayana et soulignent que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha. # # # Personnes de cœur 1. * * FULUNA * * : Parmi les dix disciples du Bouddha, « le Dhamma est le premier », et il est bon pour promouvoir le Dhamma avec de l'habileté et de la commodité. 2. * * Chen Ru * * : L'un des cinq premiers moines qui ont suivi le Bouddha, ici, au nom des disciples réputés, a reçu l'enseignement de devenir un Bouddha. # # # Doctrine fondamentale - * * Enseignez-vous à devenir un Bouddha * * : On dit que les disciples retourneraient finalement au petit et au grand et obtiendront le fruit du Bouddha. - * * Fa pratique * * : le Bouddha utilise le pouvoir et la habileté pour attirer les êtres vivants, tels que la manifestation du Nirvana, la réputation de fausses réputations, etc. - * # # # Concept important - * - * * San Ming * * : le destin, l'œil du ciel et la fuite. - * * Huit Libérations * * : Huit domaines de libération de la méditation. # # Signification historique Il reflète la transformation idéologique du bouddhisme de la période de la secte ministérielle au Mahayana, brise la limitation du Theravada de « détruire l'intelligence » et établit l'objectif ultime de « l'unification des trois modes ».
##テキストの由来 この一節は『妙法蓮華経·五百弟子受記品』と『比喩品』から来ており、大乗仏教の重要な経典であり、衆生はみな成仏できると強調している。 ###中心人物 1. **富楼那**:仏陀十大弟子の中で“説第一”であり、巧みで便利な弘法を得意としている。 2. ** コチェン **:仏陀に従った最初の5つの僧侶の一人で、ここでは弟子が仏陀の叙階を受けたことを表しています。 ##主な教え - **授记成仏 **:声闻弟子は终于小向大に戻り、仏果を证得る。 - ** 便利法門 **:仏は権巧をもって衆生を迎え、涅槃、偽名の声聞などを示した。 - **衣珠喩 **:衆生は本来仏性を持っているが、知らず、仏の開示が必要である。 ## 重要なコンセプト - **六通**:通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏尽通。 - ****:宿命明、明、漏尽明。 - 8つの解脱(8つの禅定解脱の状態) ###歴史的意義 この経は、仏教が部派時代から大乗へ発展した思想の転換を反映しており、小乗の“灰身滅智”の限界を打破し、“三乗帰一”の究極の目標を確立した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太上玄一真人真锭光说无量妙通转神入定妙经
毛诗诂训传
大乘无量寿经
老子道德经
大般若波罗蜜多经卷第五十二
佛顶尊胜陀罗尼经并序
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经五百弟子受记品第八的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫