礼忏文
名称
礼忏文
编号
P.3166
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 我虔诚礼敬佛法僧三宝,愿众生远离苦难。 我诚心忏悔一切罪业,十方诸佛皆能明鉴。 今向三宝坦露过错,愿消除身口意三恶业。 若曾伤害众生或违背教义,愿以功德弥补过失。 祈请十方佛陀驻世说法,普度一切有情众生。 愿将修行功德回向众生,助其发菩提心证佛性。 众生如重病需良药,佛法即是解脱妙方。 当精进修行六度万行,观无常苦空破除执念。 生命短暂如晨露易逝,当把握当下勤修正道。 世间荣华犹如镜花水月,唯有佛性永恒不灭。
###Vernacular Translation I respectfully respect the Three Treasures of Dharma monks and pray that all living beings will stay away from suffering. I sincerely confess all my sins, and all Buddhas from all directions can learn from them. Today, I confess my mistakes to Sanbao, and am willing to eliminate the three evil deeds of body, mouth and mind. If you have harmed sentient beings or violated teachings, you are willing to make up for your mistakes with merit. Pray for Buddhas from all directions to stay in the world and speak, so as to save all sentient beings. I hope to return the merits of practice to all living beings and help them develop their Bodhisattva heart and demonstrate their Buddha-nature. If all living beings are seriously ill and need good medicine, Dharma is the recipe for liberation. When we practice hard in the six degrees and ten thousand actions, we must observe the impermanence and bitterness and break away from our obsession. Life is as short as morning dew, so we should grasp the present and practice the right path diligently. The glory of the world is like a mirror, but only the Buddha nature is immortal.
# # # Traduction du vernacle Je respecte les trois trésors des moines bouddhistes et souhaite que tous les êtres vivants soient loin de la souffrance. Je me repent sincèrement de tous les péchés, et les bouddhas dans les dix directions peuvent apprendre. Maintenant, les trois trésors révèlent leurs fautes, prêts à éliminer les trois mauvais karma. Si vous avez blessé les êtres vivants ou violé les enseignements, veuillez compenser la faute par le mérite. Je prie pour que les dix directions du Bouddha résident dans le monde soient universelles pour tous les êtres sensibles. Je souhaite retourner les mérites de la pratique à tous les êtres vivants et les aider à développer un esprit de bodhi pour témoigner de la nature de Bouddha. Si les êtres vivants sont gravement malades, ils ont besoin de bons médicaments, et le Dharma est la recette merveilleuse pour se libérer. Lorsque vous pratiquez les six degrés et les dix mille lignes, vous pouvez voir l'impermanence et l'amertume et détruire l'attachement. La vie est aussi courte que la rosée du matin, il faut saisir le chemin de la révision du moment. La gloire du monde est comme une fleur miroir, seule la nature du Bouddha est éternelle et immortelle.
###言語の翻訳 私は仏教僧三宝を敬い、衆生が苦しみから離れることを祈ります。 私は心からすべての罪業を懺悔し、十方諸仏はすべて悟りを開くことができる。 今、三宝に過ちを露し、身口意三悪業を消し去ることを願う。 もし衆生を傷つけたり、教義を破ったりしたら、功徳で過ちを償う。 十方仏の在世说を祈愿し、一切の衆生を普度する。 修行の功徳を衆生に回心し、菩提心証仏性を発するのを助ける。 衆生は重病のように薬を必要とするが、仏法は解脱する方法である。 六度万行を精進修行するとき、観無常苦空は信念を破る。 人生は朝の露のように短い、正しい道を歩みなさい。 世界の栄華は鏡のようで、仏性だけが永遠に消えません。
查看更多
### 相关背景 #### 文本性质 - 属佛教忏悔发愿文,融合大乘佛教核心教义 - 包含礼佛、忏悔、劝请、回向等仪轨要素 #### 核心思想 1. **三宝皈依**:以佛法僧为究竟依怙 2. **业力观**:强调罪业忏悔与功德回向 3. **菩提心**:自利利他的大乘修行核心 4. **无常观**:警示生命短暂需精进修行 #### 历史渊源 - 与《慈悲三昧水忏》《梁皇宝忏》等汉传佛教忏法同源 - 融合天台宗「一心三观」思想(空假中三谛) - 部分用语可见唐代佛教文献特征 #### 修行实践 - 用于佛教法会忏悔仪式 - 包含「三十五佛礼忏」结构雏形 - 强调「身口意」三业清净的修行次第 #### 文化特征 - 使用「廻向文」典型格式 - 包含中国传统文化意象(如四季更迭喻无常) - 夹杂异体字反映历代抄经特点 #### 哲学内涵 - 体现「缘起性空」的中观思想 - 融合「佛性论」与「业感缘起」说 - 包含华严宗「一即一切」的法界观
###Related background ####Text Nature - It is a Buddhist confession and vow writing, integrating the core teachings of Mahayana Buddhism - Contains ritual elements such as praying to Buddha, confessing, persuasion, and return ####Core idea 1. ** Convert the Three Treasures **: Take Dharma and monks as their foundation 2. ** Karma View **: Emphasize repentance of sins and return of merit 3. ** Bodhicitta **: The core of Mahayana practice of self-benefit and altruism 4. ** View of Impermanence **: Warning that life is short and requires intensive practice ####Historical origin - It has the same origin as the Han Buddhist confession methods such as "Compassion Samadhi Water Repentance" and "Liang Huangbao Repentance" - Integrate the Tiantai Sect's thoughts of "One Heart and Three Views"(Three Truths in Empty and False) - Some terms can be seen in the characteristics of Buddhist documents in the Tang Dynasty ####Practice - Used for Buddhist Buddhist confessions - Contains the prototype structure of the "35 Buddha Ritual Repentance" - Emphasizing the clean cultivation order of the three kammas of "body, mouth and mind" ####Cultural characteristics - Use the typical format of "Hui Xiang Wen" - Contains traditional China cultural imagery (such as the changing seasons symbolizing impermanence) - Mixed variant characters reflect the characteristics of copying scriptures in the past dynasties ####Philosophical connotation - Zhongguan Thought Reflecting "Origin Emptiness" - Integrating the theory of "Buddha-nature" with the theory of "origin of karmic sense" - Including the Huayan Sect's view of the Dharma realm of "one is everything"
# # Contexte pertinent Propriétés du texte # # # - La confession bouddhiste intègre les enseignements fondamentaux du bouddhisme Mahayana. - Contient des éléments rituels tels que l'honneur au Bouddha, la pénitence, l'exhortation et le retour. # # # Idée de base 1. * * La conversion des Trois trésors * * : Suivez les moines du Dharma comme base 2. * * Perspective du karma * * : l'accent mis sur la pénitence du karma et le retour au mérite 3. * * Bodhicitta * * : le noyau de la pratique du Mahayana de l'auto-altruisme 4. * * Pas de vue générale * * : Avertissement que la vie est courte et qu 'il faut pratiquer de manière intensive #### - et les méthodes de confession du bouddhisme Han, telles que "Compassion Samdi Shui" et "Liang Huang Bao" - Intégration de la pensée de la secte Tiantai « Un cœur et trois points de vue » - Certains termes montrent les caractéristiques des documents bouddhistes de la dynastie Tang # # # Pratiquer - Pour les cérémonies de confession de Dharma - Contient le prototype de la structure des « 35 confessions bouddhistes » - Pratiquer le corps, la bouche et l'esprit pour la pureté des trois facteurs Caractéristiques culturelles - Utiliser le format typique du texte de retour - Contient des images de la culture traditionnelle chinoise (par exemple, les saisons changent pour indiquer l'impermanence) - L'inclusion de caractères hétérogènes reflète les caractéristiques de la copie des classiques des dynasties précédentes * * * Philosophie - La pensée médiocre incarnant la « cause de la nature vide » - La fusion de la théorie de la nature du Bouddha et de la théorie de l'origine du karma - Contient le point de vue du droit de la secte Hua Yan : « Un est tout »
##関連の背景 ####テキストの性質 - 大乗仏教の核心的な教えを取り入れた仏教の懺悔発願文に属する - 礼仏、、勧请、回向などの轨要素を含む ###コア思考 1. * ** 三宝の回心 **:仏教徒の僧侶を究極の依頼として 2. * * カルマ観 **:罪の悔い改めと功徳の回向を強調する 3. * * 菩提心 **:利利他の大乗修行の核心 4. * * 人生は短く、修行が必要です。 ###歴史の起源 - 『慈悲三昧水懺悔』 『梁皇宝懺悔』などの中国の仏教懺悔法と同源 - 天台宗の“一心三観”思想の融合(空虚中三法) - 唐代仏教文献の特徴を示す用語もある。 ###練習する - 仏法会の式に用いる - “三十五仏礼”の構造を含む - “身口意”三業清浄を強調する修行次第 ###文化の特徴 - 典型的な“回向文”形式の使用 - 中国の伝統文化のイメージ(四季の移り変わりなど)を含む。 - 異体字を交えて歴代の抄経の特徴を反映 ###哲学の内容 - “縁起性空”を体現する中観思想 - “仏性論”と“業感起源”の融合 - 華厳宗の“一即一切”を含む法界観
查看更多
中文
English
Français
日本語
摩诃般若波罗蜜经胜出品第二十二
文选
妙法莲华经卷第一
优婆塞戒经卷第六
佛本行集经难字
祇园因由记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
礼忏文主要讲的什么
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫