汉书萧望之传 -正
名称
汉书萧望之传
编号
P.2485
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 颜师古解释说:因为不能完全记住所有事情,所以会有遗忘的部分,因此难以完全明白。萧望之的罪名被查实,被没收了前将军和光禄勋的印绶,其他涉案人员如堪、更生等都被免为平民,而朋则被任命为黄门郎。数月后,皇帝下诏给御史,强调国家兴盛需要尊师重道,因此前将军萧望之辅佐皇帝八年,以经学教导,功劳显著。皇帝赐萧望之关内侯爵位,食邑六百户,并任命为给事中。然而,萧望之因罪被贬为庶人,皇帝原本想任命他为丞相,但因萧望之的儿子萧伋上书为父申冤,案件被重新审查。最终,萧望之因“教子上书、失大臣体统”被定为不敬罪,弘恭、石显等人建议逮捕他。萧望之不愿受辱,最终服毒自尽。皇帝得知后悲痛不已,下令追责相关官员,并保留其爵位,由其长子萧伋继承。萧望之的八个儿子后来都身居高位,其中萧育因才能出众被王凤举荐,历任要职。 --- ### 佛教背景补充 文中后半段描述了如来的庄严法相,包括顶髻、白毫、齿、舌、耳等特征,强调其光明、清净与无上威德。例如: - **顶髻**:如天盖般圆满,绀青色右旋; - **白毫**:光洁如星,映照无瑕; - **齿相**:齐平坚固如莲华根; - **舌相**:广长覆面如赤铜色; - **足相**:千辐金轮,行步不触地。 此段出自佛教经典对佛陀三十二相的赞颂,体现其超越天人的殊胜功德。
###Vernacular Translation Yan Shigu explained: Because everything cannot be completely remembered, there will be forgotten parts, so it is difficult to fully understand. Xiao Wangzhi's crimes were verified, and the seals of former generals and Guangluxun were confiscated. Other people involved in the case such as Kan and Geng Sheng were exempted from being civilians, while Peng was appointed Huangmen Lang. A few months later, the emperor issued an edict to the censor, emphasizing that the prosperity of the country requires respecting teachers and respecting morality. Therefore, former general Xiao Wangzhi assisted the emperor for eight years and taught him through Confucian classics, making remarkable contributions. The emperor granted Xiao Wangzhi the title of Marquis of the Pass and 600 households in the food city, and appointed him as the official. However, Xiao Wangzhi was demoted to a common man for his crime. The emperor originally wanted to appoint him as prime minister, but the case was re-examined because Xiao Wangzhi's son Xiao Ji wrote a letter to his father to avenge his injustice. In the end, Xiao Wangzhi was convicted of disrespectful crime for "teaching his son to write a letter and disrespecting the decency of a minister." Hong Gong, Shi Xian and others suggested that he be arrested. Xiao Wangzhi did not want to be humiliated and eventually committed suicide by taking poison. When the emperor learned of this, he was deeply saddened and ordered the relevant officials to be held accountable and retained their titles to be inherited by his eldest son Xiao Ji. Xiao Wangzhi's eight sons later held high positions. Among them, Xiao Yu was recommended by Wang Feng for his outstanding talents and served in important positions. --- ###Buddhist background supplement The second half of the article describes the solemn Dharma of the Tathagata, including the top bun, white hair, teeth, tongue, ears and other characteristics, emphasizing its brightness, purity and supreme virtue. For example: - ** Top bun **: complete as a sky cover, with a green color turning to the right; - ** White hair **: smooth as stars, reflecting flawlessly; - ** Teeth phase **: flush and strong as lotus root; - ** Tongue phase **: The wide and long covering surface is like red copper; - ** Foot phase **: The thousand-spoke golden wheel does not touch the ground when walking. This paragraph comes from the Buddhist classics praising the thirty-second aspects of the Buddha, reflecting its extraordinary merit beyond heaven and nature.
# # # Traduction du vernacle Yan Shigu a expliqué : Parce que vous ne pouvez pas vous souvenir complètement de tout, il y aura des parties oubliées, donc il est difficile de comprendre complètement. Les accusations de Xiao Wangzhi ont été vérifiées et les bannières d'impression de l'ancien général et de Guangxi ont été confisquées. D'autres personnes impliquées, telles que Kang et Kangsheng, ont été exonérées de leurs fonctions civiles, tandis que Peng a été nommé Huang Menlang. Quelques mois plus tard, l'empereur a émis un décret à l'histoire impériale, soulignant que la prospérité du pays a besoin de respecter les enseignants et de valoriser la voie, de sorte que l'ancien général Xiao Wangzhi a assisté l'empereur pendant huit ans, avec l'enseignement de l'étude des classiques et des mérites remarquables. L'empereur a donné à Xiao Wang le titre de marquis de Guannai, six cents ménages de la ville, et a été nommé pour donner à l'affaire. Cependant, Xiao Wangzhi a été rétrogradé au rang de gens ordinaires en raison de son crime, et l'empereur voulait à l'origine le nommer Premier ministre, mais l'affaire a été réexaminée parce que le fils de Xiao Wangzhi, Xiao Wangzhi, a écrit pour son père. En fin de compte, Xiao Wangzhi a été jugé irrespectueux pour "l'écriture de son fils, la perte de la discipline du ministre", Hong Kong, Shi Xian et d'autres ont suggéré de l'arrêter. Xiao Wangzhi ne veut pas être humilié et s'est finalement empoisonné. L'empereur fut affligé après avoir appris cela, ordonnant que les fonctionnaires concernés soient poursuivis et conservèrent son titre de chevalier, qui fut hérité par son fils aîné, Zhao Zhao. Les huit fils de Xiao Wangzhi occupèrent plus tard de hauts postes, parmi lesquels Xiao Yu a été recommandé par Wang Feng en raison de ses talents exceptionnels et a occupé successivement des postes importants. --- # # # Contexte bouddhiste supplémentaire La deuxième moitié de l'article décrit les caractéristiques du dharma solennel du Tathāgata, y compris la peau supérieure, le moelle blanc, les dents, la langue, les oreilles et d'autres caractéristiques, soulignant sa lumière, sa pureté et sa vertu suprême. Par exemple : - * * Top Strip * * : ronde comme le ciel, cyan cyan à droite ; - * - * * Phase dentaire * * : niveaux et solides comme les racines de lotus ; - * * Phase de langue * * : couverture large et longue comme la couleur bronze ; - * * Phase du pied * * : Roue d'or à mille rayons, marche sans toucher le sol. Ce passage est tiré de l'éloge des trente-deux phases du Bouddha dans les classiques bouddhistes, reflétant ses mérites exceptionnels au-delà des cieux et des hommes.
###言語の翻訳 顔師古は、全てのことを完全に覚えることはできないので、忘れてしまう部分があり、完全に理解することは困難であると説明している。頼望之の罪が発覚し、元将軍と光禄勲の印綬を没収され、他の関係者はカム、更生などは平民免除され、朋は黄門郎に任じられた。数ヶ月後、皇帝は御史に布告し、国の繁栄には師と重道が必要であることを強調したので、前将軍の暁望は皇帝を8年間補佐し、経済学で教え、功績は顕著である。皇帝は望之に关内侯のをし、食邑戸を与え、また给事に任じた。しかし、肖望之は罪により庶人とされ、皇帝は彼を丞相に任せようとしたが、肖望之の息子である肖が父に復讐するため、事件は再審査された。結局、蕭望之は“教子上書·失大臣体裁”で不敬罪とされ、弘恭·石顕らは逮捕を進言した。恥をかかせず、やがて自殺した。これを知った皇帝は悲しみ、関係者の責任を追及するよう命じ、爵位を長男の小鵬が継承した。望之の8人の息子は后にすべて --- ##仏教の背景 本文後半では如来の荘厳な法法を述べ、頂、白毫、歯、舌、耳などの特徴を含み、その光明、清浄、無上威徳を強調している。例えば: - ** トップバンズ **:空のように丸く、緑色の右巻き; - *** 白 **:星のように明るく、完璧な反射; - *** 歯の相**:蓮の根のように強く平らです。 - **舌相**:赤銅色のような広い長いカバー; - **足の相**:1000本の金の車輪、地面に触れないでください。 この段落は、仏陀の三十二相を讃えた仏教経典から来ており、天人を超えた特別な功徳を体現している。
查看更多
### 历史背景 1. **萧望之**:西汉名臣,汉元帝老师,因与宦官弘恭、石显争权被诬陷,最终自杀。其子萧伋上书申冤未果,家族后人多居高位。 2. **弘恭、石显**:汉元帝时期宦官权臣,专权跋扈,主导了对萧望之的迫害。 3. **颜师古注**:唐代学者颜师古为《汉书》作注,解释文中“不能尽记”“阴藏相”等疑难词句。 ### 佛教背景 1. **三十二相**:佛陀具足的庄严身相,如顶髻、白毫、广长舌等,象征福德与智慧。 2. **《大菩萨藏经》**:大乘佛教经典,强调菩萨修行与如来功德。文中对如来身相的描述可能引自类似经典。 3. **如来威德**:通过“耳相梵天不闻”“足不触地”等细节,突出佛陀超越凡俗、摄受众生的特质。 ### 官职与制度 - **关内侯**:汉代二十等爵中的第十九级,有封户无封国。 - **黄门郎**:宫廷近侍官,掌文书传递。 - **御史**:监察官员,负责弹劾、审理案件。 - **执金吾**:掌管京城治安的武职。
###Historical background 1. ** Xiao Wangzhi **: A famous official of the Western Han Dynasty and a teacher of Emperor Yuan of the Han Dynasty. He was framed for fighting for power with eunuchs Hong Gong and Shi Xian and eventually committed suicide. His son Xiao Ji wrote a petition to avenge the injustice, and most of his family's descendants held high positions. 2. ** Hong Gong, Shi Xian **: During the period of Emperor Yuan of the Han Dynasty, eunuchs and powerful ministers were autocratic and domineering, leading the persecution of Xiao Wangzhi. 3. ** Yan Shigu's Note **: Yan Shigu, a scholar in the Tang Dynasty, made a note to "Han Shu", explaining difficult words in the text such as "cannot be remembered all" and "Yin hidden phase". ###Buddhist background 1. ** Thirty-two aspects **: The Buddha has sufficient solemn physical aspects, such as a top bun, white hair, wide long tongue, etc., symbolizing virtue and wisdom. 2. **"Sutra of the Great Bodhisattva"**: A Mahayana Buddhist scripture that emphasizes Bodhisattva practice and Tathagata's merits. The description of the Tathagata's body in the article may be quoted from similar classics. 3. ** Tathagata's Virtuous Virtue **: Through details such as "Brahma does not hear" and "feet do not touch the ground", we highlight the Buddha's characteristics of transcending the secular world and accepting all living beings. ###Official positions and systems - ** Marquis of Guanneii **: The 19th rank among the 20th rank of nobility in the Han Dynasty. There were households and no states. - ** Huangmen Lang **: A court attendant officer, in charge of document delivery. - ** Censor **: Supervisory officials responsible for impeachment and trial of cases. - ** Zhijinwu **: The military position in charge of public security in the capital.
# # Contexte historique 1. * * Xiao Wangzhi * * : un éminent ministre de la dynastie Han occidentale, professeur de l'empereur Yuan de la dynastie Han, a été faussement accusé de se battre pour le pouvoir avec les eunuques Honggong et Shi Xian et s'est finalement suicidé. Son fils, Wu Yan, a écrit une lettre pour plaider pour les injustices, mais a échoué, et la plupart des descendants de la famille occupent de hauts postes. 2. * Honggong, Shi Xian * : Eunuques et fonctionnaires de la dynastie de l'empereur Yuan de la dynastie Han. 3. * * Yan Shigu Note * * : Yan Shigu, un érudit de la dynastie Tang, a écrit des notes pour Han Shu, expliquant les mots difficiles tels que « ne peut pas se souvenir de tout » et « Yin-Tang ». * * 1. * * Trente-deux phases * * : Le Bouddha a une figure solennelle pleine, telle que la peau supérieure, les mouscules blanches, la langue large et longue, etc., symbolisant la vertu et la sagesse. 2. * * Le Grand Sutra du Bodhisattva * * : un livre bouddhiste Mahayana qui met l'accent sur la pratique du Bodhisattva et les mérites du Tathagata. Les descriptions de la figure du Tathāgata peuvent être tirées de classiques similaires. 3. * * Tathagata Virtue * * : à travers des détails tels que « l'oreille de Brahma n'entend pas » et « les pieds ne touchent pas le sol », mettre en évidence les caractéristiques du Bouddha au-delà du monde ordinaire et absorbant les êtres vivants. * * - * * Guannai Hou * * : 19ème rang parmi les 20 comtes de la dynastie Han, il y avait des ménages fermés et aucun pays fermés. - * Huang Menlang * : court - * * Imperial History * * : Inspecteur, responsable de la destitution et de l'audience des affaires. - * * Zhijin Wu * * : le poste militaire en charge de la sécurité de la capitale.
###歴史的背景 1. *** 暁望之**:西漢の名臣、漢元帝の教師は、宦官弘恭、石顕と権力争いではめられ、最終的に自殺した。彼の息子は失敗し、家族は高い地位にあった。 2. **弘恭、石顕 **:漢の元帝時代の宦官で、専制的な権威を持ち、蕭望之の迫害を主導した。 3. ** 顔師古注**:唐代の学者顔師古は『漢書』に注釈を付け、文中の“尽記できない”“陰蔵相”などの難文を解釈した。 #仏教の背景 1. ** 32相**:仏陀の完全な厳粛な姿は、頂束、白毫、広長舌などで、徳と知恵を象徴しています。 2. ** 『大菩薩蔵経』 **:大乗仏教の経典で、菩薩修行と如来功徳を強調している。この記事の登場人物の記述は類似の経典から引用される。 3. **如来威徳 **:“耳相梵天不聞”“足不触地”などの細部を通して、仏陀の凡俗を超越し、衆生を捕らえる特質を強調している。 ##公式と制度 - ** 関内侯**:漢代の二十等爵の中の第十九級であり、封戸があり、封国がない。 - ** 黄门郎**:朝廷近侍官、掌伝达。 - **:弾劾と事件の審理を担当する監査官。 - ** 执金吾 **:京の治安を司る武職。
查看更多
中文
English
Français
日本語
武则天为父母写经发愿文
妙法莲华经玄讃
金刚般若波罗蜜经
传法宝纪并序
金刚般若波罗蜜经
月光日兴兄弟析产契
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
汉书萧望之传的艺术价值
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫