结坛散食回向发愿文
名称
结坛散食回向发愿文
编号
P.3162
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 弟子某甲设立道场,散食诵咒、转经焚香、燃灯三日三夜,向地下神灵、鬼官、阎罗王、太山府君、五道神、左右监察使、巡行天官、司命神、六司判官、行病鬼王等众神鬼祈请。又召请八十二部神官、太岁将军、黄幡豹尾、日游月建、星宿八卦之主、山河土地神、水陆神仙、宫殿楼台精怪等,恳请众神宽恕弟子某甲过往冒犯神灵之罪。 弟子自述:因前世今生积欠冤债,或杀生害命、掠夺财物,或射猎烹兽,或触怒精怪,致有孤魂野鬼、断嗣离乡之鬼、横死溺亡之鬼、饥寒怨恨之鬼等滞留人间。今借佛法僧力,以香花饮食、钱财灯烛供养,祈众鬼领受后远离灾祸,护佑弟子家宅平安、三灾九横消散,福寿绵长。 最后诵持诸天王及神明真言(如东方天王咒、甘露咒等),回向功德,愿众生离苦得乐,弟子永脱厄难,常伴三宝。
###Vernacular Translation Disciple A set up a dojo where he ate and recited mantras, turned sutras, burned incense, and lit lanterns for three days and three nights. He prayed to the underground gods, ghost officials, Yama King, Taishan Prefecture Lord, Five Gods, Left and Right Inspectors, Patrol Tiangguan, Siming God, Judges of the Sixth Division, and Ghost King of Sick. He also summoned eighty-two divine priests, General Tai Sui, Yellow Banner Leopard Tail, Day Travel Moon Construction, Master of Stars and Eight Trigrams, Mountains and Rivers, Land Gods, Water and Land Gods, Palace Towers and Terrace Devils, etc., and begged the gods to forgive disciple A for offending the gods in the past. Disciple self-reported: In the past and present life, he accumulated unjust debts, killed people, plundered property, shot hunting and cooked animals, or angered spirits, resulting in lonely souls and wild ghosts, ghosts who left their families and left their homes, ghosts who died violently and drowned, ghosts who were hungry, cold and resentful, etc. stranded in the world. Now, with the help of Buddhist monks, we use fragrant flowers, food, money, lanterns and candles to provide for them. We pray that the ghosts will stay away from disasters after receiving them. We will protect the safety of my disciples 'homes and homes, and the three disasters will dissipate, and have a long life. Finally, recite the true words of the heavenly kings and gods (such as the Eastern Heavenly King Mantra, the Manna Mantra, etc.) to return to the merits and virtues. May all living beings leave hardship and enjoy happiness. My disciples will never escape trouble and always be with the Three Treasures.
# # # Traduction du vernacle Un disciple a mis en place un dojo pour réciter des sorts, brûler de l'encens et allumer des lampes pendant trois jours et trois nuits, et a prié les dieux et les fantômes souterrains, les officiers fantômes, le roi de Yan, le prince du palais de Taishan, les dieux des cinq voies, les envois de surveillance gauche et droite, les officiers célestes en patrouille, les dieux de la vie, les juges des six divisions, les rois fantômes malades et d'autres dieux et fantômes. Et appeler huit-deux divins officiers, général de Tai-Sei, Huang Qiangwei, jour et mois, le Seigneur des commérages des étoiles, les dieux des montagnes et des rivières, les dieux de l'eau et de la terre, le palais et les tours, etc., implorant les dieux de pardonner le disciple a offensé les dieux dans le passé. Les disciples ont déclaré : en raison des dettes injustes accumulées dans leurs vies passées et dans cette vie, ou en tuant des êtres humains, en pillant des biens, en chassant des bêtes ou en irritant des esprits, il y a des fantômes sauvages solitaires, des fantômes qui ont quitté leur pays natal, des fantômes qui sont morts et se sont noyés, des fantômes de faim et de froid et de ressentiment, etc. Maintenant, grâce à la force des moines bouddhistes, je vais nourrir les fleurs parfumées et le régime alimentaire, l'argent et les lampes et les bougies, et je prie pour que les fantômes soient loin des calamités après avoir reçu, et que les disciples soient en sécurité dans leurs maisons, les trois calamités et neuf calamités se dissipent horizontalement, et que la vie bénéfique soit longue. Enfin, je réciterai les véritables paroles des rois célestes et des dieux (par exemple, le mantra du roi céleste oriental, le mantra de la rosée, etc.), et je reviendrai aux mérites. Je souhaite que tous les êtres vivants puissent être heureux de la souffrance, et que les disciples puissent échapper à la douleur pour toujours et être accompagnés par les trois trésors.
###言語の翻訳 弟子のある甲がを设け、散食し呪を记し、転経香、燃灯を三日三夜して、地下神霊、鬼官、王、太山府君、五道神、左右使、巡行天官、司命神、六司、行病などの诸神鬼に祈った。また八十二部神官、太歳将軍、黄幡豹尾、日遊月建、星星八卦の主、山河土地神、水陸神、宮殿楼台奇妙などを召喚し、弟子のある甲が過去に神を冒した罪を許してくださるよう神に懇願した。 弟子は、前世で不義の借金をしたり、殺したり、命を傷つけたり、財産を略奪したり、料理獣を撃ったり、奇妙な霊を怒らせたりして、孤魂野鬼、断嗣家を離れた鬼、横死して溺死する鬼、飢えと寒の怨みの鬼などが人に留まったと述べた。今は仏法僧力を借りて、香花飲食、金品灯ろうそくで供養して、衆鬼が受けた後に災いを遠ざけ、弟子の家の平安、三災九横消散、福寿が長いことを祈る。 最后に诸天王及び神明真言(例えば天王呪、呪など)を唱え、功徳に回り、が苦を离れて楽を得ることを愿い、弟子は永脱厄难、常にを伴う。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文性质** 此为佛教或道教融合的**施食仪轨**,用于超度亡灵、消灾祈福,常见于水陆法会或盂兰盆节。文中融合了阎罗王、太山府君(道教冥神)、五道将军(佛教轮回神)等多元信仰。 #### 2. **核心神灵** - **阎摩罗王**:佛教地狱主宰,司掌亡魂审判。 - **太山府君**:道教泰山神,主管生死簿籍。 - **五道神**:佛教中管理五道轮回的神祇。 - **司命、六司判官**:道教中记录善恶、掌管寿夭的冥官。 #### 3. **仪式要素** - **散食燃灯**:通过供养食物与光明,安抚饿鬼、积攒功德。 - **真言咒语**:如“唵坦会悉說囉拶耶莎訶”属密宗陀罗尼,用于召请神力。 - **三灾九横**:佛教术语,指火灾、水灾、风灾为“三灾”,九种非命横死为“九横”。 #### 4. **文化融合** 文中可见佛教轮回观与道教冥界体系的结合(如太山府君与阎罗王并列),反映中古时期民间信仰的混杂性。 #### 5. **历史脉络** 类似文本多见于敦煌遗书(如P.2055、S.3427等卷号),推测为唐五代时期华北地区流行之斋醮文书,用于家族或社邑法事。
###Related background #### 1. ** Nature of Scripture ** This is a Buddhist or Taoist ritual of giving food. It is used to save the dead, eliminate disasters and pray for blessings. It is common in the Water and Land Dharma Festival or the Olanbon Festival. The article integrates multiple beliefs such as King Yan Luo, Lord Taishan Prefecture (Taoist god of darkness), and General of Five Paths (Buddhist god of reincarnation). #### 2. ** Core God ** - ** King Yanmura **: Buddhist lord of hell, presiding over the judgment of the dead. - ** Taishan Prefecture Lord **: Taoist Taishan God, in charge of life and death records. - ** Five Dao Gods **: The gods in Buddhism that manage the Five Dao Reincarnation. - ** Si Ming, Six Division Judges **: In Taoism, the dark officials who record good and evil and are in charge of longevity and death. #### 3. ** Ritual elements ** - ** Loose food burning lamp **: By providing food and light, appease hungry ghosts and accumulate merit. - ** Truths and incantations **: For example,"Om Tan Hui Sishuo Yeshaha" belongs to the Tantra Dharani and is used to call for divine power. - ** Three disasters and nine horizontal levels **: Buddhist terms refer to fires, floods, and windstorms as the "three disasters", and nine kinds of unnatural deaths as the "nine horizontal levels". #### 4. ** Cultural integration ** The article shows the combination of the Buddhist concept of reincarnation and the Taoist underworld system (such as the juxtaposition of Taishan Prefecture Lord and the King of Hell), reflecting the mixed nature of folk beliefs in the Middle Ages. #### 5. ** Historical context ** Similar texts are often found in Dunhuang suicide notes (such as volume numbers P.2055 and S.3427), which are speculated to be popular fasting and ritual documents in North China during the Tang and Five Dynasties, used for family or community rituals.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Nature du texte * * C'est une combinaison du bouddhisme ou du taoïsme, qui est utilisée pour surmonter les morts et éliminer les catastrophes et prier pour les bénédictions. Le texte intègre les croyances du roi Yan, du prince du palais de Taishan (le dieu taoïste de la mort), des généraux des cinq voies (le dieu bouddhiste de la réincarnation) et d'autres. # # # # 2 * * Les Dieux * * - * * Yamamora * * : Seigneur bouddhiste de l'enfer, chef du jugement des âmes mortes. - * * Taishan Fu Jun * * : dieu taoïste de Taishan, responsable du livre de vie et de mort. - * * Cinq dieux * * : Les dieux du bouddhisme qui gèrent les cinq réincarnations. - * * Shisheng, six magistrats * * : dans le taoïsme, le magistrat du bien et du mal est en charge de la vie et de la mort. # # # # 3 * * Éléments rituels * * - * * Lampe à feu de nourriture en vrac * * : en fournissant de la nourriture et de la lumière, apaiser les esprits affamés et accumuler des mérites. - * - * * Trois désastres et neuf morts * * : terme bouddhiste, qui désigne les incendies, les inondations et les tempêtes comme « trois désastres », et neuf types de mort mort mortelle comme « neuf morts ». # # # # 4 * * Intégration culturelle * * La combinaison de la conception bouddhiste de la réincarnation et du système taoïste du monde inférieur (par exemple, le prince du palais de Taishan et le roi Yan) reflète le mélange de croyances populaires dans la période médiévale. # # # # 5 * * Contexte historique * * * Des textes similaires ont été trouvés dans les lettres de Dunhuang (par exemple, P.2055, S.3427 et d'autres numéros de volume), qui sont supposés être des documents de la dynastie Tang et des cinquièmes dynasties populaires dans le nord de la Chine, utilisés pour les affaires juridiques de la famille ou de la ville.
##関連の背景 ### 1. ** テキストの性質 ** 这是仏教或道教融合的** 施食仪轨 **,超度亡霊、除灾祈愿に用いられ、水陸法会或はお盆によく見られる。文には、山王、太山府君(道教の冥神)、五道将軍(仏教の輪廻神)などの複数の信仰が融合しています。 ### 2。** 神々 *** - **:仏教の地獄の主であり、死者の審判を司る。 - **太山府君**:道教の神で、生死の籍を司る。 - **:仏教における五行を司る神。 - ** 司命·六司 **:道教においてを记し、寿世を司る冥官。 ### 3。** 儀式の要素*** - **散食燃灯 **:食物と光を供養して餓鬼をなだめ、功徳を蓄える。 - ** マントラ **:例えば、“オムタンはラーヤ·サハ”はタントラ·ドラニに属し、神を呼び出すために使用されます。 - ** 三灾九横***:仏教で、·水害·灾を“三灾”、九种の非命横死を“九横”とする。 ### 4。**文化の統合 ** 仏教の輪廻観と道教の冥界体系(例:泰山府君と山王)の組み合わせは、中世の民間信仰の混合性を反映している。 ## 5です。** 歴史的な背景 ** 類似のテキストは敦煌遺書(例えばP.2055、S.3427などの巻号)に多く見られ、唐五代時代に華北地区で流行した斎幸文書と推定され、家族や社邑法要に用いられた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太上灵宝洞玄灭度五练生尸妙经
金光明最胜王经如来寿量品第二
辛未年十月释门僧正知三麦粟状并判凭
释业
大乘无量寿经
大唐内典录
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
结坛散食回向发愿文的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫