佛说菩萨本业经 大乘顶王经
名称
佛说菩萨本业经 大乘顶王经
编号
P.3921
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 佛说菩萨本业经白话文 如是我闻,一时佛游于摩竭道场,初成佛时,光明普照,自然显现莲华宝座,与古佛所坐无异。佛身相庄严,心意清净,福德圆满,智慧通达,照见三世众生因果,无有障碍。 佛为众菩萨开示佛法奥义,教导十地修行、十智、十行、十藏、十愿等菩萨本业。十方世界各有佛国,如东方香林佛、南方乐林佛、西方华林佛、北方导林佛等,诸佛菩萨皆以精进为名,教化众生。 佛放光明,遍照百亿须弥山、日月四洲及二十八天,显现一佛刹之广大。法意菩萨问敬首菩萨如何修行成佛,敬首答:当以清净身口意、勤修布施、持戒、忍辱、精进,并常发大愿,利益众生。 经中详述菩萨十地修行:发心、治地、应行、生贵、修成、行登、不退、童真、了生、补处。每一地皆需具足相应功德,如初发心者需礼敬诸佛、了知生死苦、修福慧等;补处菩萨则需具足十力智,遍照十方,成就佛果。 佛最后嘱咐,菩萨当以无分别心行持六度,护念众生,通达甚深法义,终证无上菩提。
###Buddha said that Bodhisattva has been written in vernacular As I have heard, for a time, a Buddha was wandering in the Majie Taoist Temple. When he first became a Buddha, the light shone brightly, and the lotus throne naturally appeared, no different from the place where ancient Buddhas sat. The Buddha's body is solemn, his mind is pure, his virtue is complete, his wisdom is clear, and he can see the cause and effect of all living beings in three generations without obstacles. The Buddha revealed the profound meaning of Dharma to all Bodhisattva, teaching the Bodhisattva's original deeds such as cultivation in ten places, ten wisdom, ten actions, ten treasures, and ten wishes. There are Buddhist states in each of the ten worlds, such as the Oriental Xianglin Buddha, the Southern Lelin Buddha, the Western Hualin Buddha, the Northern Daolin Buddha, etc. All Buddhas and Bodhisattva educate all living beings in the name of progress. The Buddha shines its light and shines on tens of billions of Mount Meru, the sun and the moon, the four continents, and the twenty-eight days, showing the vastness of a Buddha Temple. Bodhisattva Dharma Yi asked Bodhisattva how to practice and become a Buddha. He respectfully answered: We should purify the body, mouth, practice charity diligently, keep precepts, endure humiliation, progress, and often make great wishes to benefit all beings. The scripture details the Bodhisattva's ten places of cultivation: developing the mind, governing the earth, responding to actions, cultivating the noble life, cultivating, ascending, never retreating, innocence, healing, and replenishing the body. Every place needs to have sufficient corresponding merits. For example, those who have started their hearts need to respect the Buddhas, understand the sufferings of life and death, cultivate blessings and wisdom, etc.; for supplementing the Bodhisattva, they need to have ten powers of wisdom, illuminate all directions, and achieve Buddha fruits. The Buddha finally instructed that the Bodhisattva should practice the six degrees with an indifferent mind, protect and remember all beings, understand the profound meaning of the Dharma, and ultimately achieve supreme Bodhi.
Le Bouddha dit que le Bodhisattva est un bon travail de la langue vernaculaire Si j'entends, un moment, le Bouddha voyage dans le dojo de Mochao, quand il est devenu un Bouddha, la lumière brillait partout, le trône de lotus apparaît naturellement, et il n'est pas différent de l'ancien Bouddha assis. Le Bouddha est solennel, pur dans l'esprit, parfait dans la vertu et intelligent, et il n'y a pas d'obstacle pour voir les causes et les effets de tous les êtres vivants dans les trois vies. Le Bouddha a révélé les mystères du Dhamma pour tous les Bodhisattvas et a enseigné les métiers de bodhisattva tels que la pratique des dix lieux, les dix sages, les dix facteurs, les dix tibetans et les dix souhaits. Il y a des pays bouddhistes dans les dix mondes, tels que le Bouddha Xianglin de l'Est, le Bouddha Lelin du Sud, le Bouddha Hualin de l'Ouest et le Bouddha Guolin du Nord. Le Bouddha a éclairé les montagnes de dix milliards de Su-mi, le soleil et la lune sur les quatre continents et les 28 jours, montrant l'immensité d'un monastère de Bouddha. Le bodhisattva Fayi a demandé au bodhisattva de respecter le premier comment pratiquer le bouddhisme, et le premier a répondu : vous devez être pur dans votre corps et votre esprit, pratiquer diligemment la charité, observer les préceptes, endurer l'humiliation, progresser et faire souvent de grands vœux pour bénéficier à tous les êtres vivants. Il décrit en détail la pratique des dix domaines du bodhisattva : émergence de l'esprit, gouvernance de la terre, comportement approprié, génération de précieux, cultivation, progression, non-retour, authenticité, génération de vie et compensation. Chaque endroit doit avoir suffisamment de mérites correspondants, par exemple, les débutants doivent respecter les bouddhas, connaître la vie et la mort, cultiver la bénédiction et la sagesse, etc. ; les bodhisattvas doivent avoir suffisamment de force et de sagesse, illuminer dans toutes les directions et atteindre les fruits du bouddha. Le Bouddha a finalement ordonné que les Bodhisattvas pratiquent les six degrés avec un esprit indistinct, protègent les êtres vivants, comprennent la loi et la justice profondes, et la preuve finale est suprême de Bodhi.
* ** 神は言葉で書かれている。 如是我聞,一时仏は摩道场に遊泳して、初成仏した时、光明が輝いて、自然に蓮華の玉座を顕现して、古仏が坐したものと変わらない。仏の身相は荘厳で、心は清浄で、福徳円満で、智慧は通じ、三世衆生の因果を照見し、障害はない。 仏为众は仏法を开示し、十地修行、十智、十行、十蔵、十愿などの本业を教える。十方世界にはそれぞれ仏国があり、例えば東方香林仏、南方楽林仏、西方華林仏、北方導林仏などがあり、諸仏菩薩は皆精進を称して、衆生を教化した。 仏は光を放ち、百億のメルー山、日月四大陸、二十八日を照らし、一仏陀の広大さを顕現させた。法意菩薩は敬首菩薩にどのように成仏を修行するかを尋ねると、敬首は“当以清浄身口意、勤修布施、持戒、忍辱、精進、そして常発大願、衆生に利益をもたらす。 経では菩薩十地修行を詳述している:発心、治地、応行、生貴、修成、行登、不退、童真、了生、補処。各地には相応の功徳が必要であり、初めに発心者には諸仏を礼敬し、生死苦を知り、福慧を修めるなどが必要であり、補処菩薩には十力智を具備し、十方を遍照し、仏果を成就する。 仏は最後に、菩薩は無分別心で六度を持ち、衆生を護念し、極深法義を悟り、無上菩提を証明すると命じた。
查看更多
### 《佛说菩萨本业经》相关背景 #### 1. **经典地位** 此经属大乘佛教经典,强调菩萨修行阶位(十地)及本愿行持,与《华严经·十地品》思想相通,被视为早期大乘菩萨道修行的重要指南。 #### 2. **核心教义** - **十地修行**:详述菩萨从初发心至补处成佛的十个阶段,每地对应特定修行内容与智慧境界。 - **本愿思想**:强调菩萨以誓愿力利益众生,如文中敬首、法意等菩萨皆以精进为名,体现大乘利他精神。 - **法界观**:通过描述十方佛国、百亿须弥山等,展现华严宗“一即一切”的法界缘起观。 #### 3. **历史渊源** - 本经与《渐备经》《十住经》等同属“十地体系”经典,可能形成于公元2-3世纪,反映大乘佛教对菩萨道的系统化建构。 - 经中“十地”概念后成为华严宗根本教义之一,影响东亚佛教修行次第理论。 #### 4. **独特表述** - 采用古译风格,多异体字(如“?”为“经”、“?”为“国”),保留早期汉译佛典语言特征。 - 文中“十智”“十明”等范畴,体现大乘对般若智慧与方便法门的融合。 #### 5. **实践意义** 为菩萨行者提供具体修行框架,尤其在发心、持戒、禅定、利生等方面具指导性,至今仍被汉传佛教用于菩提心教授。
###Related background of "Buddha Says Bodhisattva Has Been Done" #### 1. ** Classic status ** This scripture is a Mahayana Buddhist scripture, emphasizing the levels of Bodhisattva practice (ten places) and the fulfillment of original wishes. It is in line with the idea of "Huayan Sutra·Ten Places" and is regarded as an important guide for the practice of early Mahayana Bodhisattva Tao. #### 2. ** Core Doctrine ** - ** Cultivation in Ten Places **: Detailed on the ten stages of Bodhisattva's enlightenment from the beginning of his mind to the filling point of becoming a Buddha, each place corresponding to a specific cultivation content and wisdom realm. - ** Original wish thought **: Emphasize that Bodhisattva uses his vows to benefit all beings. For example, Bodhisattva such as respect for the head and Dharma meaning in the text all reflect the Mahayana altruistic spirit in the name of diligence. - ** View of the Dharma Realm **: By describing the Ten Buddhist Countries, the Ten Thousand Sumeru Mountains, etc., it shows the Huayan Sect's view of the origin of the Dharma Realm that "one is everything". #### 3. ** Historical origin ** - This scripture, together with the Jianbei Sutra and the Shizhu Sutra, belongs to the "Ten Places System" classics, which may have been formed in the 2nd and 3rd centuries AD, reflecting the systematic construction of Bodhisattva Tao by Mahayana Buddhism. - The concept of "Ten Places" in the scriptures later became one of the fundamental teachings of the Huayan Sect, influencing the theory of Buddhist practice orders in East Asia. #### 4. ** Unique expression ** - Adopt the ancient translation style, with multiple variants of characters (such as "" for "jing" and"" for "guo"), retaining the language characteristics of early Chinese translations of Buddhist scriptures.? - Categories such as "Ten Wisdom" and "Ten Wisdom" in the article reflect Mahayana's integration of Prajna wisdom and convenient methods. #### 5. ** Practical significance ** It provides a specific practice framework for Bodhisattva practitioners, especially guidance in aspects such as mind development, precepts, meditation, and livelihood benefits. It is still used by Han Buddhism to teach Bodhisattva.
# # # Contexte pertinent du Sutra de l'Art du Bouddha et du Bodhisattva # # # # 1. * Statut classique * * Ce Sutra est un classique bouddhiste Mahayana, soulignant le niveau de la pratique du Bodhisattva (dix lieux) et la pratique du désir original. Il est en communion avec les idées du Sutra Hua Yan · Dix lieux. Il est considéré comme un guide important pour la pratique du chemin du Bodhisattva Mahayana précoce. # # # # 2 * * Doctrines fondamentales * * - * * Pratiquer dans les dix endroits * * : décrit en détail les dix étapes du bodhisattva, de l'initiation de l'esprit à l'accomplissement du bouddhisme. Chaque endroit correspond au contenu de la pratique spécifique et au domaine de la sagesse. - * * Pensée du souhait original * * : L'accent est mis sur l'intérêt des Bodhisattvas pour les êtres vivants avec la force du vœu, tels que le respect de la tête dans le texte, le Dhamma et d'autres Bodhisattvas sont tous au nom de l'excellence, incarnant l'esprit de l'altruisme du Mahayana. - * * Concept du monde de la loi * * : en décrivant les dix pays bouddhistes, les dix milliards de montagnes de Suya, etc., il est démontré que le concept du monde de la loi de la secte Hua Yan « Un est tout » est l'origine. # # # # 3 * * Source historique * * - Ce Sutra, qui appartient au « système des dix lieux », est équivalent au « Sutra de la préparation de l'avance » et au « Sutra des dix lieux », et peut avoir été formé au cours des deux et trois siècles après JC, reflétant la construction systématique du bouddhisme Mahayana sur le chemin du bodhisattva. - Après le concept de « dix lieux » dans le Sutra, il est devenu l'un des enseignements fondamentaux de la secte Hua Yan, influençant progressivement la théorie de la pratique du bouddhisme en Asie de l'Est. # # # # 4 * * Formation unique * * - En utilisant le style de traduction ancienne, les caractères diversifiés (par exemple, « » pour « Jing » et « » pour « Guo ») ont conservé les caractéristiques linguistiques des premières traductions chinoises des classiques bouddhistes.?? - Les catégories de « Dix Sagesses » et « Dix Mings » dans le texte reflètent l'intégration de la sagesse et de la pratique du Dhamma par le Mahayana. # # # # 5 * * Implications pratiques * * Il fournit un cadre de pratique spécifique pour les pratiquants bodhisattvas, en particulier dans les aspects de l'émergence de l'esprit, de la tenue des commandements, de la méditation et de la libération de la vie, etc., et est toujours utilisé par le bouddhisme Han pour enseigner la bodhisattva.
* ** ### 1. ** クラシック·ステータス ** この経は大乗仏教経典に属し、修行阶位(十地)及び本愿行持をし、『华厳経·十地品』思想と通じ、初期の大乗道修行の重要なとみなされた。 ### 2。*** 主な教え ** - ** 10箇所の修行**:菩薩の最初の心から完成までの10段階を詳述し、それぞれの修行内容と智慧の領域に対応している。 - ** 本愿思想**:は誓愿力でに利益を与えることをし、例えば文中の敬首、法意などのは皆を称して、大乗精神をする。 - ** 法界観 **:十方仏国、百億須山などを記述することで、華厳宗の“一即一切”の法界起源観を示す。 ### 3。** 歴史的な起源 ** - 本経は『漸備経』、『十住経』などと同じく“十地体系”の経典であり、おそらく紀元2-3世紀に形成され、大乗仏教の菩薩道の体系的な構築を反映している。 - “十地”の概念は華厳宗の基本的な教義の一つとなり、東アジア仏教の修行次次論に影響を与えた。 ### 4。*** ユニークな表現 ** - 古訳のをし、多字(例えば“”は“経”、“”は“国”)を有し、初期汉訳仏典の特徴を残す。 - “十智”“十明”などのカテゴリは、仏教の智慧と便利な法門の融合を反映しています。 ## 5です。** 実践的な意味 ** 菩薩行者に具体的な修行の枠組みを提供し、特に発心、持戒、禅定、利生などの面で指導性があり、現在でも漢伝仏教で菩提心教授に用いられている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛教论释
阎曼德迦明王像
大般涅槃经卷第二十八
燕歌行 书仪
论语卷第七
小钞一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说菩萨本业经 大乘顶王经的简单介绍
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫