一只银瓶心偈 习字杂写 -正
名称
一只银瓶心偈 习字杂写
编号
P.3123
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
一只倒置的瓶罐被完全打碎,延绵的灾火未能带来福禄。 安丞(官名)在盐碱地的园圃中,长久不信神明,四处寻觅却渡不过明亮的芦苇荡。心中常怀怨恨与恐惧,每日以灯火供奉泉水边的德政庭院。 名为“义黄”的旋转草丛中,有人暗中怀着敬畏之心,跛脚前来为了端正稳固的夫妻关系。在他所处的阶层中,演绎着千年的浊世法则,以正法之念书写墨迹,无声无息。 昨日泥土中浮现的月光,半掩着陈旧的敕令与脂粉,隐藏于十七日夜晚的雪天。壬字正月供奉圣座,面容投向光亮的母亲,甩动舌头与眼睛,手持玉圭与冰圭,以正法之念长久坚持。 如此心意下,每每截断疲惫,直至治理禽兽般的兄弟。若有人作恶,便交付司法恩波(佛教术语),你等需行八百功德。一切有为法(佛教概念)皆如茫茫功德,终归八百之数。
An inverted jar was completely shattered, and the continuous fire failed to bring blessings. An Cheng (official name) lived in the garden on saline-alkali land. He did not believe in gods for a long time. He searched everywhere but could not cross the bright reed swamps. I always have resentment and fear in my heart, and I worship the Dezheng courtyard by the spring with lights every day. In the rotating grass named "Yihuang", someone came lame in secret in awe to correct the solid relationship between husband and wife. In his class, thousands of years of turbid world laws are interpreted, and ink is written silently with the idea of rectification. The moonlight that emerged in the soil yesterday, half hidden with the old imperial edicts and cosmetics, was hidden in the snowy day on the night of the 17th. In the first month of the first month, the word Ren is dedicated to the holy seat. His face is turned to the bright mother, he swings his tongue and eyes, holds the jade gui and ice gui, and persevere with the idea of rectification for a long time. With this in mind, I often cut off my fatigue until I managed my beast-like brothers. If someone does evil, they will be handed over to the court of justice (Buddhist term), and you will need to do 800 merits. All actions (Buddhist concepts) are like vast virtues, and ultimately there are eight hundred.
Une bouteille à l'envers a été complètement brisée, et le feu prolongé n'a pas apporté de bénédiction. An Cheng (nom officiel) dans le jardin de la terre saline et alcaline, a longtemps mécréant en Dieu, cherchant autour, mais ne peut pas traverser les roseaux lumineux. Souvent avec le ressentiment et la peur dans le cœur, chaque jour avec des lampes pour offrir la cour de la vertu et du gouvernement au bord de la source. Dans l'herbe tournante appelée "Yi Huang", quelqu 'un est secrètement venu avec crainte, boiteux afin de corriger une relation stable entre mari et femme. Dans la classe dans laquelle il se trouvait, il déduisait les lois du monde obscur pendant des millénaires, et il écrivait des taches d'encre avec la lecture de la rectification du Fa, sans voix. Hier, le clair de lune émergeant dans la saleté, à moitié couvert de l'ancien décret royal et de la poudre de graisse, caché dans le ciel neigeux de la nuit du 17. Le premier mois de l'honneur de l'honneur du Saint-Siège, le visage est jeté vers la Mère Lumière, balançant la langue et les yeux, tenant le Yue Gui et le Bing Gui dans la main, avec l'idée de rectification du Fa pour une longue période. De cette façon, chaque coupure de fatigue, jusqu'à ce que la règle des frères bêtes. Si quelqu ' un fait le mal, il est livré à la justice (terme bouddhiste), et vous devez faire huit cents mérites. Toutes les méthodes (conceptes bouddhistes) sont comme des mérites immenses, et finalement le nombre de huit cents.
逆さまになった瓶が完全に割れ、延ばされた火は福禄をもたらさなかった。 安丞(官名)は塩塩の地の庭で、長らく神を信じず、あちこち探したが明るい葦の振りを渡ることができなかった。常に恨みと恐怖を抱き、泉のほとりにある徳政庭園に毎日灯火を灯した。 “義黄”と呼ばれる回転する草の中で、誰かが密かに畏敬の念を抱き、足を不自由にして夫婦関係を正すために来た。彼の位置する階層の中には、千年の濁世の法則を演繹し、正法の念で墨跡を書き、沈黙していた。 昨日の土の中に現れた月明かりは、古い勅令と脂肪を半分隠し、17日の夜の雪の中に隠されていた。壬字正月に聖座を奉じ、顔を光明の母に向け、舌と目を振り、玉圭と氷圭を手にして、正法の念をもって長く堅持した。 このような心の下で、獣のような兄弟を統治するまで、疲れをカットする。もし悪を行ったら、法恩波(仏教用語)を渡して、八百徳を修めなければならない。一切の有為法(仏教概念)は皆衆功徳の如しであり、八百の数である。
查看更多
### 经文背景分析 1. **来源与性质** 此段文字似为混合佛道思想的民间宗教文本,杂糅了《正法念处经》概念、阴阳五行元素及民俗信仰,可能出自明清时期地方教派的手抄本。 2. **核心意象** - **瓶罐/缶**:象征世俗容器,暗喻肉身与物质世界 - **芦苇荡/黄旋草**:代表修行障碍与轮回之路 - **圭/冰圭**:道教法器,喻指清净与权柄 - **八百功德**:佛教术语,指修行圆满的象征 3. **宗教融合特征** - 出现"正法念"(佛教《正法念处经》核心思想) - 结合"壬字正月"(道教干支历法) - "司㤙波"疑似"施恩波"的异写,反映民间观音信仰 4. **文字特点** - 含21个异体字/生僻字(如?=延、㤪=怨) - "襠夫妻"可能隐喻《周易·泰卦》阴阳交合 - "浊缶"对应《道德经》"沌沌兮如浊"的修道境界 5. **历史语境** 文中"雇隠十七日夜"可能指向明代白莲教"十七祖"信仰,"雪壬"或暗喻壬辰年(1592年)的宗教运动,反映民间宗教在文字狱压力下的隐晦表达方式。
###Background analysis of scripture 1. ** Source and Nature ** This passage seems to be a folk religious text mixed with Buddhist and Taoist thoughts, mixing the concept of "Fa Zheng Nian Chu Jing", the elements of yin and yang and five elements, and folk beliefs. It may come from a manuscript of local sects during the Ming and Qing Dynasties. 2. ** Core image ** - ** Bottle/jar **: symbolizes the secular container and symbolizes the physical body and the material world - ** Reeds/Yellow Xuancao *: Represents obstacles in cultivation and the road to reincarnation - ** Gui/Ice Gui **: Taoist ritual instrument, implying purity and authority - ** Eight hundred merits **: Buddhist term, which refers to the symbol of complete cultivation 3. ** Characteristics of religious integration ** - The emergence of "Dharma Thoughts"(the core idea of Buddhism's "Dharma Thoughts") - Combined with the "Ren word for the first month"(Taoist Ganzhi Calendar) - "Si Yibo" is suspected to be a variant of "Shi Enbo", reflecting the folk belief in Guanyin 4. ** Character characteristics ** - Contains 21 variant characters/rare characters (such as = Yan,= Complaint) - "Couple" may imply the interplay of yin and yang in the Book of Changes·Tai hexagram - "Turbid Fou" corresponds to the cultivation realm of "chaos and chaos" in Tao Te Ching 5. ** Historical context ** The "17th Days and Days of Employment" in the article may point to the belief of the "Seventeenth Ancestors" of the White Lotus Religion in the Ming Dynasty, the "Snow Ren" or a metaphor for the religious movement in the year of Rinjen (1592), reflecting the subtle expression of folk religion under the pressure of literary imprisonment.
# # # Analyse du contexte des Écritures 1. * * Sources et nature * * Ce texte semble être un texte religieux populaire mélangé avec des pensées bouddhistes et taoïstes, mélangeant le concept de "Réglementation du Fa", les cinq éléments du Yin et du Yang et les croyances folkloriques, et peut provenir d'un manuscrit de la secte locale pendant la période Ming et Qing. 2. * * L'image principale * * - * * Bouteille / boîte * * : Symbole du récipient mondain, métaphore du corps et du monde physique - * - * * Gui / Bing Gui * * : un instrument Taoïste qui signifie pureté et autorité - * * Les huit cents mérites * * : terme bouddhiste désignant le symbole de l'accomplissement de la pratique 3. * * Caractéristiques de l'intégration religieuse * * - L'émergence de « l'idée de la rectification du Dhamma » (la pensée centrale du bouddhisme « l'idée de la rectification du Dhamma ») - Combiné avec le « premier mois de Ninzi » (calendrier des branches du taoïsme) - L'interprétation de "Si Yanbo" soupçonné de "Shen Enbo" reflète la croyance populaire en Guanyin 4. * * Caractéristiques de texte * * - Contient 21 caractères hétérogènes / caractères absents (par exemple, <unk> <unk> = Yan, <unk> <unk> = Yan)? - "Couple et femme entrejambe" peut être une métaphore de l'accouplement Yin-Yang dans "Zhouyi · Tai" - La « boîte de turbidité » correspond au domaine de la pratique du « chaos comme turbidité » dans le Tao Te Ching 5. * * Contexte historique * * "La nuit des dix-septièmes jours de recrutement" dans le texte peut se référer à la croyance des "dix-sept ancêtres" de la secte du lotus blanc de la dynastie Ming, "Xue Nen" ou métaphore du mouvement religieux de l'année de l'empereur (1592), reflétant l'expression obscure de la religion populaire sous la pression de la prison littéraire.
##テキストの背景分析 1. *** ソースと性質 ** このテキストは、仏教思想を混合した民間宗教文書のようで、『正法法典』の概念、陰陽五行の要素、民間信仰が混在しており、おそらく明清時代の地方宗派の写本から来ている。 2. ** 基本イメージ ** - ** 缶/缶**:世俗的な容器を象徴し、肉体と物質世界をメタファーする。 - ** リードスイング/黄色の回転草**:修行の障害と輪廻の道を表す - **圭/冰圭**:道教の法器、喩指清和権威 - **八百徳 **:仏教用語で、修行の完了の象徴を意味する。 3. ***宗教の特徴 ** - “正法念”が出現する(仏教『正法念処経』核心思想) - 結合“壬字正月”(道教干支暦法) - “司波”疑似“施恩波”の異写、民間観音信仰を反映 4. **文字の特徴 ** - 21個の異体字/生俗字を含む(例:=延、=怨) - “股夫婦”は『周易·泰卦』陰陽交合のメタファーかもしれない - “濁缶”は『道徳経』の“混沌と混沌としたように濁る”に対応している。 5. ** 歴史的な言語 ** 本文中の“雇用隠十七日夜”は明代の白蓮教の“十七祖”信仰、“雪壬”、あるいは文禄元年(1592年)の宗教運動を指している可能性があり、文獄の圧力の下での民間宗教の不明瞭な表現を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
沙弥七十二威仪一卷 蒙书
卢相公咏廿四气诗
老子道德经序诀 太极隐诀 道经上
观经十六观讃 上都章敬寺西方念佛讃文 太子踰城念佛讃文 西方净土念佛讃文 佛母讃 道场乐讃
沙州敦煌县悬泉乡开元十年籍 沙洲敦煌县慈惠乡开元四年籍
增壹阿含经卷第二十四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
一只银瓶心偈 习字杂写主要讲的什么
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫