妙法莲华经序品第一 -正
名称
妙法莲华经序品第一
编号
P.3076
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 法会盛况 大梵天王尸?与一万二千名眷属天子、八大龙王(难陀、跋难陀、娑婆罗、和修吉、德叉迦、阿那婆达多、摩那斯、优钵罗)及其千百眷属、四位紧那罗王(法、妙法、大法、持法)与眷属、四位乾闼婆王(乐、乐音、美、美音)与眷属、四位阿修罗王(婆稚、佉罗骞驮、毗摩质多罗、罗睺)与眷属、四位迦楼罗王(大威德、大身、大满、如意)与眷属,以及韦提希之子阿阇世王等,皆向佛陀顶礼,退坐一旁。 佛陀被四众弟子围绕,受恭敬供养,为菩萨们宣说《无量义经》,随后结跏趺坐,入无量义三昧。此时天降曼陀罗花,大地震动,与会大众皆欢喜观佛。 ### 佛光普照 佛陀眉间放光,照彻东方一万八千世界,显现六道众生、诸佛说法、菩萨修行、佛涅槃后建塔等景象。弥勒菩萨见此异象,询问文殊师利缘由,文殊以偈颂回应,讲述过去日月灯明佛说法之往事,预言佛陀将宣说《妙法莲华经》。
###The grand occasion of the Dharma Conference The corpse of King Brahma? and the 12,000 families of the emperor and the eight dragon kings (Nanda, Bananda, Sahara, Heshuji, Dechakah, Anapodata, Manas, Yuboro) and his thousands of families and four Jinaruo kings (Fa, Wonderful Fa, Dafa, and Holding Fa) and his family, the four Ganta Pa-kings (Music, Music, Mei, Mei Yin) and his family, the four Ashura kings (Pozhi, Kuroqiantuo, Pimashidora, Luohu) and his family, the four Garuda kings (Da Wei, Da Shen, Da Man, Ruyi) and his family, and King Ajashi, son of Vatishi, all bowed to the Buddha and sat aside. The Buddha was surrounded by four disciples and respectfully offered to him. He preached the "Infinite Righteous Sutra" to the Bodhisattva. Then he sat in lotus position and entered the Infinite Righteous Samadhi. At this time, mandala flowers fell from the sky, the earth shook, and all the people present were happy to observe Buddha. ###Buddha shines brightly The light between the Buddha's eyebrows shines through the eighteen thousand worlds in the east, showing scenes such as the Six Paths of living beings, the opinions of the Buddhas, the practice of Bodhisattva, and the building of a tower after the Buddha's Nirvana. Maitreya Bodhisattva saw this phenomenon and asked Manjusri why he had learned from him. Manjusri responded with a hymn, telling the past story of the Buddha's statement that the sun and moon lit up with lights, and predicting that the Buddha would preach the "Wonderful Fa Lotus Sutra."
# # # La loi est grande Le cadavre du roi Brahma et 12 000 personnes de sa famille, le roi des huit dragons? (Nanda, Vannanda, Sabara, et Shuji, Dejia, Anapodato, Manas, Yupara) et leurs centaines de familles, quatre rois de Tinnara (Dhamma, Myafa, Dafa, Sadhima) et sa famille, les quatre rois de Qian (Le, Leyin, Mei, Meiyin) et sa famille, les quatre rois d'Asura (Bojia, Jiao Luo, Bhimmasdoro, Ra Hu) et sa famille, les quatre rois de Garura (Dawei, Da Sheng, Da Man, Ruyi) et sa famille, ainsi que le fils de Vetihi, le roi Aisha, etc., ont tous saluté le Bouddha et s'est retiré. Le Bouddha, entouré de quatre disciples, a été respecté et soutenu par les Bodhisattvas, a prêché le Sutra de la justice sans quantité, puis s'est assis dans le samadhi de la justice sans quantité.À ce moment-là, les fleurs de mandala sont tombées du ciel et la terre a tremblé. Les gens présents à la réunion étaient heureux de regarder le Bouddha. # # # # Bouddha éclairant La lumière brillait entre les sourcils du Bouddha et illuminait les 18 000 mondes orientaux, montrant les six êtres vivants, les déclarations des Bouddhas, la pratique des Bodhisattvas et la construction de pagodes après le Nirvana du Bouddha. Maitreya Bodhisattva a vu cette vision et a demandé à Maitreya la raison pour laquelle Maitreya avait bénéficié. Maitreya a répondu avec une louange, racontant les récits passés du Bouddha dans le passé, prédisant que le Bouddha annoncerait le Sutra du Lotus du Dharma merveilleux.
##法の執行 大梵天の王死体?と一万二千人の眷属天子·八大竜王(ナンダ、ヴァーナンダ、婆羅、和修吉、徳叉迦、阿那婆達多、摩ナス、優鉢羅)とその数千人の家族、四人の金剛那羅王(法、妙法、大法、持法)とその家族、4人の乾咸婆王(楽、楽音、美、美音)とその家族、4人の阿修羅王(婆稚、羅、比摩質多羅、羅)とその家族、4人の迦楼羅王(大威徳、大身、大満、如意)とその家族、そしてヴェティシーの子阿世王らは皆仏陀に礼を捧げ、脇に退いた。 仏陀は四衆弟子に囲まれ、恭しく供養され、菩薩達に『無量義経』を宣宣し、その後、結雲山坐し、無量義三昧に入った。この時、天は曼荼羅の花を降らせ、大地が揺れ、参加者は仏を見て喜んだ。 ##光の輝き 仏陀は眉間に光を放ち、東方一万八千世界を照徹し、六道衆生、諸仏説、菩薩修行、仏涅槃後の塔建立などの光景を顕現した。弥勒菩薩はこの幻を見て、文殊師の利理由を尋ねると、文殊は詠唱で答え、過去の日月灯明仏説の故事を語り、仏が『妙法蓮華経』を説くことを予言した。
查看更多
### 经文出处 此段经文出自《妙法莲华经·序品》,为大乘佛教重要经典,强调“一佛乘”思想,主张一切众生皆可成佛。 ### 核心元素 1. **法会参与者**: - **天龙八部**:包括天众(梵天、帝释天)、龙众、夜叉、乾闼婆(乐神)、阿修罗、迦楼罗(金翅鸟)、紧那罗(歌神)、摩睺罗伽(大蟒神),象征佛法普及一切众生。 - **转轮圣王与阿阇世王**:体现世俗权力对佛法的皈依。 2. **教义核心**: - **三昧示现**:佛陀入定放光,展现神通力与慈悲,为说法作铺垫。 - **因果业报**:六道轮回景象揭示善恶业缘,呼应“诸法因缘生”之理。 - **菩萨行**:布施、忍辱、禅定等修行法门,强调“无上道”的追求。 3. **历史脉络**: - **日月灯明佛**:过去佛之名,暗示佛法如日月光明永恒不灭。 - **授记传统**:德藏菩萨被授记成佛,体现大乘“人人皆可成佛”的平等观。 ### 象征意义 - **眉间白毫光**:象征佛陀无漏智慧,破除无明黑暗。 - **曼陀罗花雨**:代表佛法清净庄严,滋养众生善根。 - **六种震动**:寓意佛法撼动众生执著,开启觉悟之门。
###Source of Scripture This scripture comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Preface", which is an important classic of Mahayana Buddhism. It emphasizes the idea of "one Buddha riding" and advocates that all living beings can become Buddhahood. ###Core Elements 1. * * Legal Conference participants **: - * * Eight parts of the dragon and dragon **: including Tianzhong (Brahma, Sakra), Longzhong, Yaksha, Gantapo (the god of music), Asura, Garuda (the golden-winged bird), Kinaruo (the god of song), Mahuraja (the god of python), symbolizing the popularization of Dharma to all living beings. - * * Holy King of the Wheel and King of the Aja World **: Reflecting the conversion of secular power to Dharma. 2. * * Doctrine Core **: - * * Samadhi shows **: Buddha meditates and shines brightly, showing his divine power and mercy, laying the foundation for the statement. - * * Karma Report **: The Six Paths of Samsara reveals the karma of good and evil, echoing the principle of "various Dharma causes and causes". - * * Bodhisattva Action **: Practice methods such as charity, tolerance of humiliation, and meditation emphasize the pursuit of the "supreme path." 3. * * Historical context **: - * * Sun-Moon Lantern Buddha **: In the past, the name of Buddha implied that Dharma is like the light of the sun and the moon and eternal. - * * Tradition of Remembrance **: Dezang Bodhisattva was conjured into Buddha, embodying the Mahayana view of equality that "everyone can become a Buddha". ###Symbolic meaning - * * The white light between the eyebrows **: It symbolizes the Buddha's unleavening wisdom and breaks down the darkness of ignorance. - * * Mandala Flower Rain **: It represents the purity and solemnity of Dharma and nourishes the roots of goodness of all living beings. - * * Six vibrations **: It means that Dharma shakes the attachment of all living beings and opens the door to enlightenment.
# # # Source du texte Ce texte est tiré du « Sutra du Lotus de la Façon Magique · Préface », un classique important du bouddhisme Mahayana, qui souligne la pensée de « l'unification du Bouddha » et soutient que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha. # # # Élément de base 1. * * Participants à la Conférence du Fa * * - * * Les huit divisions du dragon * * : comprennent les gens du ciel (Brahma, Emperor Shi Tian), les dragons, les forks de nuit, les démons de la montagne sèche (dieu de la joie), les asuras, les garuras (oiseaux à ailes dorées), les chants de la chanson (dieu de la chanson), les moharogas (dieu du python), symbolisent la popularisation du dharma pour tous les êtres vivants. - * * Le Saint Roi de la Roue et le Roi de l'Adha * * : incarnant la conversion du pouvoir mondain au Dhamma. 2. * * Doctrine du cœur * * : - * * Manifestation de Samadhi * * : Le Bouddha est entré dans la lumière et a montré la puissance divine et la compassion, préparant le terrain pour les déclarations. - * - * 3. * * Contexte historique * * : - * - * * Tradition de l'accès au Bouddha * * : Le Bodhisattva de Tezang est accédé au Bouddha, ce qui incarne le concept d'égalité du Mahayana selon lequel « tout le monde peut devenir un Bouddha ». # # Symbolique - * * Lumière blanche entre les sourcils * * : Symbole de la sagesse sans fuite du Bouddha, brisant les ténèbres de l'ignorance. - * * Fleurs et pluie du mandala * * : représente la pureté et la solennité du Dharma et nourrit les bonnes racines de tous les êtres vivants. - * * Six vibrations * * : Signifiant que le Dharma ébranle l'attachement des êtres vivants et ouvre la porte de l'illumination.
##テキストの由来 この経文は『妙法蓮華経·序品』から来ており、大乗仏教の重要な経典であり、“一仏乗”の思想を強調し、衆生が成仏できると主張している。 ###コア要素 1. ** 参加者****: - ** 天龍八部**:天衆(梵天、帝釈天)、龍衆、夜叉、乾婆(楽神)、阿修羅、迦楼羅(金翅鳥)、紧那羅(歌神)、摩羅伽(大蛇神)を含み、仏法の普及を象徴している。 - ** 転輪聖王と阿扎世王**:世俗的権力の仏法への改宗を体現している。 2. *** コア **: - **三昧顕現 **:仏は入光し、神通力と慈悲を示し、言説の基礎を築いた。 - **因果業報 ***:六道輪廻光景は善悪の業縁を明らかにし、“諸法因縁生”の理を呼応する。 - ** 菩薩行**:布施、忍辱、禅定などの修行法であり、“無上道”の追求を強調している。 3. *** 歴史的背景 **: - **日月灯明仏 **:過去の仏の名は、仏法が日月の如き光明で永遠に不滅であることを意味する。 - ** 叙記の伝統 **:徳蔵菩薩が叙記され、大乗の“誰もが成仏できる”という平等観を体現している。 ##象徴的意味 - ** 眉の間に白い光**:仏陀の知恵を象徴し、未知の闇を打ち破る。 - ** 曼荼羅の花雨**:仏法の清浄で荘厳な、衆生の善根を養う。 - ** 6つの振動 **:仏法は衆生の執着を揺さぶり、悟りの扉を開く。
查看更多
中文
English
Français
日本語
笔势论
唐开元二十四年岐州郿县县尉判集
大佛名忏悔文
书仪
佛母经 佛说般若波罗蜜多心经 佛说摩利支天经
大乘百法明门论开宗义记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经序品第一的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫