妙法莲华经法师品第十 -正
名称
妙法莲华经法师品第十
编号
P.3075
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
若有人希望修行成佛,获得自然智慧,就应勤勉供养、受持《法华经》之人。若想快速证得一切种智,必须受持此经并恭敬供养持经者。能受持《法华经》者,实为佛的使者,心怀慈悲来世间度化众生。这些人舍弃清净果报,甘愿生于浊世弘扬佛法。 即便有人以恶言毁谤佛经,其罪尚轻;但若诋毁读诵《法华经》者,罪业更重。持经者身负如来使命,所到之处应受香花、宝衣、天乐等至诚供养。因听闻此经片刻,即可证得无上佛果。 佛陀强调:诸佛经典中,《法华经》最为殊胜,是诸佛秘藏。佛灭度后,能书写、持诵、弘扬此经者,将得诸佛护佑,与如来同宿,堪称真佛子。凡讲说此经之处,皆应建七宝塔供奉,无需舍利,因经文本身即是法身所在。
If someone wishes to practice and become a Buddha and gain natural wisdom, they should diligently support and receive the "Fa Hua Sutra". If you want to achieve all kinds of wisdom quickly, you must accept this scripture and respectfully provide for the person who holds it. Those who can receive the Fa Hua Sutra are actually envoys of Buddha who come to the world to cure all living beings with mercy. These people abandon the fruits of purity and are willing to be born in a turbid world to promote Dharma. Even if someone slander Buddhist scriptures with malicious words, the crime is still minor; but if someone slander those who read and recite the Fa Hua Sutra, the crime is even heavier. Sutra holders bear the mission of the Tathagata and should be sincerely supported by fragrant flowers, treasure clothes, and heavenly music wherever they go. Because after hearing this scripture for a moment, you can prove the supreme Buddhist fruit. Buddha emphasized that among the Buddhist classics, the Fa Hua Sutra is the most unique and is a secret treasure of all Buddhas. After the death of the Buddha, those who can write, recite, and carry forward this scripture will be protected by the Buddhas and will stay with the Tathagata, and can be called a true Buddha. Wherever this scripture is taught, seven pagodas should be built for worship without relics, because the scripture itself is where the Dharmakaya is located.
Si quelqu ' un veut pratiquer le bouddhisme et acquérir la sagesse naturelle, il devrait soutenir diligemment et détenir le Sutra du Dharma. Si vous voulez rapidement démontrer toutes les formes de sagesse, vous devez accepter ce sutra et respecter et soutenir les détenteurs. Celui qui est le Messager de la Miséricorde et de la Miséricorde est le Messager de la Miséricorde et de la Mercy. Ces gens abandonnent les fruits purs et sont prêts à naître dans un monde trouble pour promouvoir le Dharma. Même si quelqu ' un calomnie les sutras bouddhistes avec des paroles malveillantes, son péché est léger ; mais si quelqu ' un calomnie les gens qui lisent les sutras du Dhamma, le karma est plus lourd. Les détenteurs des sutras portent la mission du Tathagata et doivent être soutenus sincèrement par des fleurs parfumées, des vêtements de trésor et des vêtements de Tianle partout où ils vont. En écoutant ce sutra un instant, vous pouvez prouver que vous avez obtenu le fruit du Bouddha suprême. Le Bouddha a souligné que parmi les classiques bouddhistes, le Sutra du Dharma est le plus précieux et le secret des bouddhas. Après la mort du Bouddha, ceux qui peuvent écrire, réciter et promouvoir ce Sutra bénéficieront de la protection des Bouddhas et resteront avec le Tathāgata, ce qui peut être appelé le vrai fils du Bouddha. Partout où il est dit, les sept pagodes doivent être construites pour être consacrées sans reliques, car les écritures elles-mêmes sont le corps du dharma.
仏を修めて自然の智慧を得たい者は、熱心に法華経を持つ者を供養し、受け取る。全ての種智を素早く顕現するには、この経を受けて供養しなければならない。“法華経を受ける者は、真に仏の使徒であり、慈悲をもってこの世に来られる。これらの人々は清浄な果実を捨て、自由に生まれて仏法を広める。 たとえ誰かが悪言を言って仏経を中傷しても、その罪は軽いが、『法華経』を読んでいる者を中傷するなら、その罪はさらに重い。持経者は如来の使命を受け、行くところに香花·宝衣·天楽など至诚にされる。これを聞いた瞬間、それは無仏の証明です。 仏陀は強調した:諸仏経典の中で、『法華経』は最も殊勝であり、諸仏の秘蔵である。仏滅度後、この経を書き、持ち、発揚することができる者は、諸仏の加護を得て如来と同宿し、真仏子と称する。この経典を語るところは、仏法そのものが法身であるため、七宝塔を建てて供養する必要がある。
查看更多
### 核心主题 本段出自《法华经·法师品》,集中阐述: 1. 受持《法华经》者的神圣使命 2. 毁谤持经者的严重罪业 3. 供养弘扬此经的无量功德 ### 历史脉络 - **经典地位**: 《法华经》被尊为「经中之王」,公元1世纪成型于印度,401年鸠摩罗什汉译后成为中国佛教核心经典。 - **思想突破**: 提出「开权显实」「会三归一」思想,主张声闻、缘觉、菩萨三乘终归佛乘。 ### 文化影响 - **修行实践**: 形成抄经供经传统,敦煌遗书中《法华经》写本数量居首 - **艺术表现**: 莫高窟61窟《法华经变》壁画达60平方米,涉及28品内容 - **日本传承**: 日莲宗以「南无妙法莲华经」为根本教义,现存最古抄本(6世纪)藏中尊寺 ### 关键概念解析 - **药王菩萨**: 象征以医药救度众生身病与心病的菩萨精神,与《药王菩萨本事品》相呼应 - **如来使**: 指代末法时代传承佛法的核心群体,地位等同古印度「法嗣」制度 - **七宝塔象征**: 体现「经卷即法身」观念,北魏嵩岳寺塔等建筑体现此思想 ### 争议与诠释 - **「难信难解」说**: 玄奘译本强调「此经于诸经中最胜甚深」,引发南北朝判教之争 - **罪业对比论**: 道宣律师《法华经弘传序》释云:「谤佛罪轻者,佛无我相;谤法罪重者,断人慧命」
###Core theme This paragraph comes from "Fa Hua Jing·Master's Pin" and focuses on: 1. The sacred mission of recipients of the Fa Hua Jing 2. The serious crime of defaming scripture holders 3. The infinite merit of supporting and promoting this scripture ###Historical context - ** Classic status **: The Fa Hua Sutra is revered as the "King of Sutra". It was formed in India in the 1st century AD. In 401, it became the core Buddhist scripture in China after being translated into Chinese by Kumarahs. - ** Thought breakthrough **: He put forward the ideas of "opening up power and revealing reality" and "meeting three into one", advocating that the three rides of sound, destiny, and Bodhisattva will ultimately lead to Buddha riding. ###Cultural influence - ** Practice **: A tradition of copying scriptures and supplying scriptures has been formed, and the number of manuscripts of "Fahua Jing" ranks first in Dunhuang suicide notes - ** Artistic expression **: The mural "Fa Hua Jing Chang" in Cave 61 of the Mogao Grottoes covers a total of 60 square meters and covers 28 items - ** Japanese Heritage **: The Niranzong took the "Nanwu Wonderful Fa Lotus Sutra" as its fundamental doctrine. The oldest existing manuscript (6th century), Zangzun Temple ###Analysis of key concepts - ** Medicine King Bodhisattva **: The Bodhisattva spirit symbolizes the use of medicine to save all living beings from physical diseases and heart diseases, echoing the "Medicine King Bodhisattva's Skills" - ** Tathagata envoy **: Refers to the core group that inherited Dharma during the end-Dharma era, and its status is equivalent to the ancient Indian "Dharma successor" system. - ** Symbol of the Seven Pagoda **: Reflecting the concept of "scriptures are Dharmakaya", buildings such as the Songyue Temple Pagoda of the Northern Wei Dynasty embody this idea ###Dispute and interpretation - **"Difficult to believe" saying **: Xuanzang's translation emphasized that "this scripture is the most powerful among all scriptures", triggering a dispute over the judgment of religion in the Northern and Southern Dynasties. - ** Comparative Theory of Crimes **: Lawyer Daoxuan's "Preface to the Biography of Fa Hua Jing Hong" explains: "If the crime of defaming the Buddha is minor, the Buddha has no self; if the crime of defaming the law is serious, it will destroy the person's wisdom."
# # # Thèmes de base Ce paragraphe est tiré du « Sutra du Dharma · Maître » et se concentre sur : 1. La mission sacrée de ceux qui détiennent le Sutra du Dharma 2. Le crime grave de diffamer le détenteur de la Bible 3. Soutenir et promouvoir les mérites incalculables de ce Sutra # # # Contexte historique - * * Statut classique * * : Le Sutra du Dharma, considéré comme le « roi des sutras », a été formé en Inde au 1er siècle après JC et est devenu un classique central du bouddhisme chinois après sa traduction en chinois par Kumarosh en 401. - * * Réflexion * * : Il a mis en avant les idées de « ouvrir le pouvoir et manifester la réalité » et de « réunir les trois en un », et a soutenu que le son, la perception du destin et le bodhisattva sont finalement devenus le bouddha. # Impact culturel # - * * Pratiques * * : Le nombre de manuscrits du Sutra du Fa Hua est le premier dans les lettres de Dunhuang. - * * Expression artistique * * : La peinture murale "Fahua Jingchang" dans les grottes 61 de Mogao Grottoes couvre 60 mètres carrés, impliquant 28 articles - * * Héritage japonais * * : Le plus ancien manuscrit existant (sixième siècle) a été publié dans le temple du Tibet, basé sur la doctrine fondamentale de la secte du Lotus. # # # Analyse de concepts clés - * * Le Roi de la Médecine * * : Symbole de l'esprit du bodhisattva, qui sauve les êtres vivants avec la médecine pour les maladies du corps et du cœur, et fait écho à "Le roi de la médecine, le bodhisattva, les affaires de l'esprit" - * * Le Tathagata fait * * : Se réfère au groupe central qui a hérité du bouddhisme à la fin de l'ère du bouddhisme, le statut égal à l'ancien système indien de « héritage du bouddhisme ». - * * Symbole des sept pagodes * * : Il incarne l'idée de "le livre est le corps du dharma", et les bâtiments tels que le temple et la pagode de Yue dans le nord de la ville de Zhengzhou incarnent cette idée. # # # Controverses et interprétations - * La traduction de Xuan Zang a souligné que « ce livre est le plus important de tous les livres », ce qui a déclenché un débat entre les dynasties du Nord et du Sud. - * * La théorie du crime et de la cause * * L'avocat Tao Xuan a expliqué dans son livre "L'introduction au Sutra du Dharma" : "Le Bouddha n'a pas de soi pour ceux qui ont commis un crime mineur de calomnier le Bouddha, mais pour ceux qui ont commis un crime grave de calomnier le Dharma, ils ont mis fin à la vie des gens."
###主なトピック この段落は『法華経』からのもので、集中的に述べている。 1.“法華経”を受ける者の神聖な使命 2.所有者に対する名誉毀損の重大な犯罪 3.この経を発揚する無量の功徳を供養する ##歴史的なつながり - *** クラシック *: 『法華経』は“経中の王”として崇められ、1世紀にインドで形成され、401年には鳩摩羅什が漢訳され、中国仏教の中核経典となった。 - **: “开権顕実”“会三帰一”思想を提出し、声闻·縁覚·三乗仏乗をする。 ## 文化的インパクト - ** 実践 ***: 抄経供経の伝统を形成し、の书において『法华経』写本数が一番となる - *** 芸術的表現 **: 莫高窟61窟“法華経変”壁画は60平方メートルに達し、内容は28点に及ぶ - * * 日莲宗は“南无妙法华経”を根本とし、最古写本(6)蔵中尊寺 ##主な概念の解析 - * * 薬によって衆生の身体病や心の病を救う菩薩精神を象徴し、『薬王菩薩本身品』と呼応している - ** を行う場合: 末法時代の仏教伝承の中核集団を指し、古代インドの“法嗣”制度に相当する地位を持つ。 - *** 7つの塔 **: “経巻は法身”という概念を体現し、北魏の嵩岳寺塔などの建築物はこの思想を体現している。 ##論争と解釈 - * * 玄奘訳は“この経は諸経の中で最も優れている”と強調し、南北朝の審判教論争を引き起こした。 - *** 犯罪の比較 **: 道宣弁师『法华経弘伝序』釈云:“仏罪軽者,仏无我相;法罪重者,断人慧命”
查看更多
中文
English
Français
日本語
庄子 藏文题记
蒙求注
自然斋仪
妙法莲华经序品第一
金刚般若波罗蜜经
佛名经卷第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经法师品第十的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫