将军论
名称
将军论
编号
P.4064
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 将领的文武之道 将领若能兼具威严与仁爱,就能增强功绩。三军和睦,布施威严与恩惠,使内外臣服,将领的威望便会日益提升,诸葛亮便是如此。若能摒弃恶行、接纳良言,何愁不能克敌制胜? 文武兼备的将领,需智勇双全,懂得取舍,明辨局势。遇事不犹豫,临敌不迟疑,士卒信赖,君主可托。若将领重武轻文,尚可保国;若文武皆无,则征伐必败。苻坚用苻融之计,淝水战败身死国灭,正是因将领缺乏文武之才。 古之良将,从黄帝、姜尚到孙武、韩信,皆凭文武双全成就功业。仅凭蛮力或武技者,不过一夫之勇,难当大将之任。选将若只看文采,则勇略不足;若只看武勇,则智谋欠缺。唯有文武兼修,方能政通人和、战无不胜。 为将者需令行禁止,赏罚公正,使士卒无怨。需善纳谏言,洞察奸伪,通晓国情,熟知山川地势。用兵如雷电般迅猛,如风雨般莫测,方能制胜。
###The military style of generals If a general can have both majesty and benevolence, he can enhance his achievements. When the three armies are harmonious, the majesty and kindness are given to them, and the prestige of the generals will be enhanced day by day, as Zhuge Liang is the case. If you can abandon evil deeds and accept good words, why worry about not being able to defeat the enemy? Generals with both civil and military needs to be both wise and brave, know how to choose and distinguish situations clearly. Don't hesitate when encountering something, don't hesitate when facing the enemy, the soldiers trust them and the monarch can trust them. If a general values martial arts over literature, he can still protect the country; if there are no civil and military officials, the expedition will be defeated. Fu Jian used Fu Rong's plan to defeat the Fei River and destroy the country precisely because the generals lacked civil and military talents. Good generals in ancient times, from the Yellow Emperor and Jiang Shang to Sun Wu and Han Xin, all achieved achievements with both civil and military skills. Those who rely solely on physical strength or martial skills are only the courage of a man and are difficult to serve as a general. If you only look at literary talent, you will lack courage and strategy; if you only look at martial courage, you will lack wisdom and strategy. Only by cultivating both civil and military affairs can we be harmonious in government and invincible in war. Generals must enforce orders and prohibitions, and rewards and punishments must be fair so that soldiers have no complaints. You need to be good at accepting remonstrances, insight into traitors and counterfeits, be familiar with national conditions, and be familiar with mountains, rivers and terrain. Only when we use troops as fast as lightning and unpredictable as wind and rain can we win.
# # # La voie de la civilisation et de l'armée du général Si le général peut être à la fois majesté et bienveillant, il peut améliorer les mérites. L'harmonie des trois armées, la majesté et la grâce, la soumission intérieure et extérieure, le prestige des généraux augmentera de jour en jour, comme Zhuge Liang. Si vous pouvez abandonner les mauvaises actions et accepter les bonnes paroles, pourquoi vous inquiéter de ne pas vaincre l'ennemi ? Les généraux qui sont à la fois civils et militaires doivent être intelligents et courageux, savoir faire des compromis et discerner clairement la situation. N'hésitez pas à faire face à l'ennemi, n'hésitez pas à faire face à l'ennemi, les soldats et les soldats font confiance, le monarque peut être confié. Si les généraux mettent l'accent sur les armes légères, ils peuvent encore protéger le pays ; si les arts et les armes ne sont pas disponibles, la conquête est vouée à échouer. Wu Jian a utilisé le stratagème de Wu Rong et a perdu la bataille de Wu Shui. C'est parce que les généraux manquaient de talents civils et martiaux. Les anciens bons généraux, de l'empereur jaune et de Jiang Shang à Sun Wu et Han Xin, ont tous réalisé des réalisations avec la combinaison de la littérature et des armes. Seule la force brute ou les compétences martiales, mais le courage d'un homme, difficile à être un général. Si vous ne regardez que la littérature, le courage est légèrement insuffisant ; si vous ne regardez que le courage des arts martiaux, l'intelligence est insuffisante. Ce n'est qu ' en pratiquant les arts et les armes que nous pouvons être invincibles dans la guerre. Pour les généraux, il faut interdire, récompenser et punir juste, afin que les soldats et les soldats ne se plaignent pas. Il faut être bon à accepter les conseils, comprendre la trahison, connaître les conditions nationales et connaître le terrain des montagnes et des rivières. L'armée est aussi rapide que la foudre et aussi imprévisible que le vent et la pluie, peut gagner.
##将軍の言葉。 名誉と優しさを兼ね備えていれば、それはより強くなります。3軍の調和、威厳と恵みを与え、内外を降伏させると、将軍の威信はますます上昇し、諸葛亮はそうです。悪を捨て、良い言葉を受け入れることができれば、なぜ勝利しないのでしょうか。 文武を兼ね備えた将軍は、知恵と勇気を持ち、決断を知り、状況を見極める必要がある。躊躇せず、敵を恐れず、兵士は信頼し、君主は信頼する。もし将軍が重武軽文ならば国を保国にするが、文武がなければ征伐は必ず敗れる。苻堅が苻融の計略で、苻水に敗れて国滅亡したのは、将軍の文武の才能がなかったためである。 古の良将は、黄帝、姜尚から孫武、韓信まで、文武両道によって功業を成し遂げた。力や武技だけでは、男の勇気は大将の仕事にはなりません。選将は文采だけを見れば勇略不足であり、武勇だけを見れば智謀に欠ける。文武と文武の修修のみが、政治通と無敵です。 为将者要令行禁止,罚公正,无怨。必要な良い助言、洞察力の偽善、国家状況に精通し、山や川の地形に精通している。雷のように速く、嵐のように予測不可能な兵士は勝つことができます。
查看更多
### 历史与思想渊源 1. **文武兼修的传统**: 此段文字体现了中国古代军事思想中“文武相济”的核心观念,可追溯至《孙子兵法》《六韬》等兵书,强调将领需兼具“仁、智、勇”三德。诸葛亮(“诸曷亮”)被奉为典范,因其治军严明且善抚民心,符合“畏爱相济”的统兵理念。 2. **历史案例佐证**: - **韩信、蔺相如**:韩信以兵法谋略著称,蔺相如以智勇外交闻名,二人皆属“武中多文”的代表。 - **苻坚之败**:淝水之战(383年)中,前秦苻坚因轻敌冒进、将领缺乏战略眼光(“将无文武”)导致惨败,成为后世反例。 3. **思想流派影响**: 文中“赏士无偏”“慎静平正”等主张,融合了儒家“仁政”与法家“信赏必罚”思想,与《将苑》(传为诸葛亮所著)中“夫将者,人命之所悬也,成败之所系也”的治军观一脉相承。 4. **文武分途的争议**: 唐代以前,将领多需通晓经典(如《左传》《孙子》),但自宋代重文轻武后,“猛将多出卒伍”现象渐增。此段强调“文武兼俻”,可能针对中古时期武将素质下降的时弊,呼吁回归先秦“出将入相”的理想。
###History and Thought Origin 1. ** Tradition of both civil and military training **: This passage embodies the core concept of "combining civil and military forces" in ancient China's military thought. It can be traced back to military books such as Sun Tzu's Art of War and the Six Tao, emphasizing that generals must have the three virtues of "benevolence, wisdom and courage." Zhuge Liang ("Zhu He Liang") is regarded as a model because he is strict in governing the army and is good at soothing the people's hearts, which is in line with the concept of "helping with fear and love." 2. ** Historical case evidence **: - ** Han Xin and Lin Xiangru **: Han Xin is famous for his art of war and strategy, and Lin Xiangru is famous for his intellectual and brave diplomacy. Both of them are representatives of "multi-literation in martial arts". - ** Fu Jian's defeat **: In the Battle of the Fei River (383), Fu Jian of the former Qin Dynasty suffered a disastrous defeat due to underestimating the enemy and advancing rashly and his generals 'lack of strategic vision ("generals had no civil and military officers"), which became a counterexample in later generations. 3. ** Influence of schools of thought **: In the article, propositions such as "appreciating scholars without bias" and "being cautious, calm and upright" combine the Confucian idea of "benevolent government" and the Legalist idea of "reward and punishment for trust", and are in line with the military governance concept in "General Garden"(rumored to be written by Zhuge Liang) that "generals are the key to life and success or failure". 4. ** Dispute over the division of civil and military affairs **: Before the Tang Dynasty, most generals needed to be familiar with classics (such as Zuo Zhuan and Sun Tzu). However, since the Song Dynasty emphasized literature and despised martial arts, the phenomenon of "more fierce generals appearing in the ranks" gradually increased. This paragraph emphasizes "both civil and military officials", which may address the current disadvantage of the decline in the quality of military officers in the Middle Ages and calls for a return to the pre-Qin ideal of "going out and entering the prime minister".
# # # Origines de l'histoire et de l'idée 1. * * Tradition des arts et des arts * * : Ce texte reflète le concept central de « l'armée et la civilisation » dans la pensée militaire chinoise ancienne, qui remonte à « l'art de la guerre » et « les six livres de guerre », soulignant que les généraux doivent avoir les trois vertus de « bienveillance, sagesse et courage ». Il a été considéré comme un exemple de l'armée, parce qu 'il a été strictement gouverné par les gens, et parce qu' il a été conforme à l'idée de l'armée "Aimer les uns les autres". 2. * * Des cas historiques * * : - * * Han Xin, Lin Xiangru * * : Han Xin est connu pour ses conseils de stratégie dans l'art de la guerre, Lin Xiangru est connu pour sa diplomatie intelligente et courageuse, les deux sont des représentants de "Wuzhong multilingues". - * * La défaite de Wu Jian * * : La bataille de Wu Shui (383) a conduit à une défaite catastrophique en raison de l'avance de l'ennemi et du manque de vision stratégique des généraux, ce qui est devenu un contre-exemple pour les générations futures. 3. * * Influence des écoles de pensée * * : Il a été mis en œuvre par les gens qui ont été récompensés par la récompense et la récompense et la punition, et il a été mis en œuvre par les gens qui ont été récompensés par la récompense et la récompense. 4. * * Controverses de séparation civile et militaire * * : Avant la dynastie Tang, les généraux avaient besoin de connaître les classiques (tels que Zuo Zhuan et Sun Zi), mais depuis la dynastie Song, après avoir mis l'accent sur la littérature et les armes légères, le phénomène de « plus de généraux violents sont morts » a progressivement augmenté. Ce paragraphe met l'accent sur la « culture et les arts et les arts », peut - être en raison de la détérioration de la qualité des généraux martiaux pendant la période médiévale, appelant à revenir à l'idéal des ancêtres « sortir des soldats et entrer dans la phase ».
##歴史と思想の起源 1. *** 伝統的な伝統 **: この文章は、古代中国の軍事思想における“文武相済”の核心概念を反映しており、“孫子兵法”や“六濤”などの軍事書にまで遡ることができ、将軍には“仁、智、勇”の三つの徳が必要であることを強調している。諸葛亮(“諸浩亮”)は、その厳格な統治と民衆の心を優しくし、“恐怖と愛の相済”という統一軍の理念に合致しているため、模範とされた。 2. *** 歴史的な証拠 **: - ** 韓信、麟相如**:韓信は兵法謀略で知られ、麟相如は智勇外交で知られ、二人とも“武中多文”の代表である。 - **苻堅の敗北 **:水の戦い(383年)で、前秦の苻堅が敵を軽進し、将軍には戦略的視野が欠けていた(“将無文武”)が惨敗し、後世の反例となった。 3. ** 学校の影響 **: 本文中の“賞士無偏”“慎静平正”などの主張は、儒家の“仁政”と法家の“信賞必罰”思想を融合させ、『将苑』(諸葛亮著と伝わる)の“夫将者、人命の懸也、成否の所系也”という治軍観と一致している。 4. ** 論争の余地 **: 唐代以前、将官は経典に通じる必要があることが多かった(『左伝』 『孫子』など)が、宋代の重文軽武以降、“猛将が多く卒伍を出す”現象が次第に増えていった。この段落は“文武兼”を強調し、おそらく中世の武将の素質が低下した時弊に対して、先秦の“出将入相”の理想への回帰を訴えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
思益梵天所问经卷第三
被帽地藏菩萨像
归义军僧官书仪
佛顶尊胜陀罗尼经
书仪
大般若波罗蜜多经卷第八十九
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
将军论主要讲的什么
经卷为什么珍贵
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫