坐禅义(拟,与伯四八九五号相接)
名称
坐禅义(拟,与伯四八九五号相接)
编号
P.3056
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 修行者应舍弃世俗欲望,持守清净戒律。衣食住行皆应简朴,不贪恋财物。身心本空,烦恼由妄念生。若知万物虚幻,则能解脱生死。修行不在形式,而在觉悟本心。涅槃非遥不可及,当下清净即是。众生颠倒执着,不识自性真如。若能断除贪嗔痴,则地狱即天堂。智者随缘度日,不惧毁誉,心无挂碍。
###Vernacular Translation Practitioners should abandon worldly desires and adhere to the precepts of purity. Food, clothing, housing and transportation should be simple and not greedy for property. The body and mind are originally empty, and troubles are born of wishful thinking. If you know that all things are illusory, you can relieve life and death. Cultivation is not in form, but in realizing the true heart. Nirvana is not remote and unreachable, but purity is present. All beings are inverted and persistent, and do not know the truth of their own nature. If greed, anger and ignorance can be eliminated, then hell will be heaven. Wise men live by fate, are not afraid of reputation, and have no worries.
# # # Traduction du vernacle Les pratiquants doivent abandonner les désirs mondains et maintenir des préceptes purs. La nourriture, les vêtements et le logement doivent être simples et ne pas convoiter les biens. Le corps et l'esprit sont vides, et les ennuis proviennent de l'illusion. Si vous savez que tout est illusoire, vous pouvez libérer la vie et la mort. La pratique n'est pas dans la forme, mais dans la réalisation de l'esprit. Le Nirvana n'est pas hors de portée, la pureté du moment est. Les êtres vivants sont obsédés à l'envers et ne connaissent pas leur nature. Si vous pouvez éliminer la cupidité et l'idiotité, l'enfer est le paradis. Les sages suivent le destin, ne craignent pas de ruiner la réputation, le cœur n'a pas d'obstacles.
###言語の翻訳 修行者は世俗的な欲望を捨て、清浄な戒律を守るべきだ。衣食住は皆質素で、財物を欲しない。心は空であり、悩みは妄念から生まれる。すべてが偽りであることを知れば、死から解放される。練習は形式ではなく、意識です。涅槃は遠くないが、今は清浄である。衆生は倒錯して執着し、自性真如を知らない。貪欲と痴を取り除くことができれば、地獄は天国です。賢者は縁に従い、名誉を恐れず、心を悩まない。
查看更多
### 相关背景 **1. 文本性质** 该经文属大乘佛教禅宗典籍,融合了《金刚经》《心经》思想,强调即心即佛、顿悟成佛的理念,可能为唐宋时期禅门偈颂的变体。 **2. 核心思想** - **空性观**:主张身心世界皆如幻化 - **无修之修**:反对形式化修行,提倡直指人心 - **烦恼即菩提**:转化妄念而非断灭 - **生活禅**:主张行住坐卧皆是道场 **3. 历史脉络** 文中「归去来」等表述受陶渊明影响,结合「六贼」「五阴」等概念,推测形成于禅宗鼎盛的晚唐时期,反映了「平常心是道」的洪州禅特色。 **4. 文化特征** - 使用「法界」「真如」等《起信论》术语 - 包含「牧牛」「调象」等禅修譬喻 - 融合道家「虚空为宅」与佛家「三界火宅」意象 **5. 修行实践** 提出独特修行次第: 1. 认知身心虚幻 2. 破除我法二执 3. 于日常中保任 4. 最终任运自在 **6. 文本价值** 该经虽非正统佛经,但集中体现了中国禅宗「破相显性」的修行观,对研究禅宗思想本土化具有重要参考价值。
###Related background **1. Nature of text ** This scripture belongs to the Zen classics of Mahayana Buddhism. It integrates the thoughts of the Diamond Sutra and the Heart Sutra, emphasizing the concept that the mind is the Buddha and the enlightenment becomes the Buddha. It may be a variation of the Zen Gate Qa in the Tang and Song Dynasties. **2. Core ideas ** - ** View of Emptiness **: Advocate that the physical and mental world is like illusion - ** Non-practice cultivation **: Oppose formal practice and advocate pointing directly to people's hearts - ** Worry is Bodhi **: Transform delusions rather than extinguish them - ** Life Zen **: Advocate that all walking, living, sitting, and sleeping are dojo **3. Historical context ** The expressions such as "return, return and come" in the article were influenced by Tao Yuanming, combined with concepts such as "six thieves" and "five yin", and speculated that they were formed during the late Tang Dynasty, when Zen was at its peak, reflecting the Hongzhou Zen characteristics that "ordinary mind is the Tao." **4. Cultural characteristics ** - Use terms such as "Legal World" and "Zhenru" in Qixin Theory - Including meditation metaphors such as "cattle herding" and "tune image" - Integrating the Taoist image of "the void as a house" with the Buddhist image of "the Three Realms Fire House" **5. Practice ** Propose unique practice orders: 1. Recognize the illusion of body and mind 2. Break the Second Discipline of my Law 3. Maintain responsibilities in daily life 4. Finally, I feel at ease **6. Text value ** Although this scripture is not an orthodox Buddhist scripture, it embodies the practice concept of "breaking the form and being explicit" of China Zen and has important reference value for studying the localization of Zen thought.
# # Contexte pertinent * * 1 Nature du texte * * Le texte est un livre classique du bouddhisme Mahayana, qui intègre les idées du Sutra de King Kong et du Sutra du cœur, soulignant l'idée que le cœur est le Bouddha et que l'épiphénie devient le Bouddha. * * 2 Idées fondamentales * * - * * Concept du vide * * : affirme que le monde physique et mental est une illusion - * * La pratique sans cultivation * * : s'opposer à la pratique formelle et préconiser de viser directement le cœur des gens - * * L'inquiétude est Bodhi * * : Transformer les idées délirantes plutôt que de les détruire - * * Zen de la vie * * : Préconomiser que la vie, le séjour et le couchage sont des dojo * * 3. Contexte historique * * L'expression de "retour" dans le texte a été influencée par Tao Yuanming, combinée avec les concepts de "six voleurs" et "cinq yin", qui sont supposés avoir été formés à la fin de la dynastie Tang, lorsque le Zen était à son apogée, et reflète les caractéristiques du Zen de Hongzhou, dont "l'esprit normal est le Tao". * * 4 Caractéristique culturelle * * - Utiliser des termes de la théorie de l'origine de la créativité tels que « le domaine juridique » et « Zhenru » - Il contient des métaphores de méditation telles que « pâturage de vaches » et « changement d'image ». - L'image taoïste de « la maison du vide » et bouddhiste de « la maison du feu des trois mondes » * * 5 Pratique * * Proposer une pratique unique selon : 1. Illusion cognitive 2. Détruire ma loi. 3. Gardez-vous dans la vie quotidienne 4. Finalement, il est libre de voyager. * * 6. Valeur du texte ** Bien que le Sutra ne soit pas un bouddhiste orthodoxe, il incarne le concept de pratique du Zen chinois de « rupture des phases et manifestation », ce qui a une valeur de référence importante pour la recherche de la localisation de la pensée du Zen.
##関連の背景 ***1。テキストの性質 ** この経典は大乗仏教の禅経典であり、『金剛経』と『心経』の思想を融合させ、心即仏、悟り成仏の理念を強調しており、唐宋時代の禅門詠唱の変種である可能性がある。 【2】。基本的な考え方 * - **空性観 **:心身世界は幻のように見えると主張する - *** 無修練 **:形式的修行に反対し、人間の心を直接導くことを提唱する - ** 悩みは菩提心 **:破壊ではなく妄想を変える - **生活禅**:行住坐臥はみな道場であると主張する ※ 3。歴史の流れ ** “帰来”などの表現は陶淵明の影響を受けており、“六賊”“五陰”などの概念と合わせて、禅宗の最盛期であった晩唐期に形成されたと推測され、“平常心是道”という洪州禅の特色を反映している。 **4。文化の特徴 ** - “法界”“真如”などの『起信論』用語を用いる - “牧牛”“調象”などの瞑想のたとえ話 - 道家の“虚空の家”と仏家の“三界火の家”の融合 【5】。練習の練習 ** ユニークな練習をする: 1.心身虚ろさを認識する 2.法を破る。 3.日常の安全保障 4.最終的に移動。 **6。テキスト値 *** この経典は正統的な経典ではないが、中国禅の“破相顕現”という修行観を中心に体現しており、禅思想の現地化を研究する上で重要な参考価値がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
瑞应图
摩尼光佛教法仪略
景福元年壬子岁具注历日 灵图寺招提司状题记
佛说无量寿宗要经
大佛顶万行首楞严华经卷第六
佛本行集经忧波离品次 经名杂写
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
坐禅义(拟,与伯四八九五号相接)的简单介绍
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫