金刚般若波罗蜜经 -正
名称
金刚般若波罗蜜经
编号
P.3049
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 金刚经白话文 我(阿难)曾听佛这样说: 当时,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘众在一起。到了吃饭时间,佛陀穿上袈裟,拿着钵盂,进入舍卫城乞食。在城中依次乞食后,回到原处吃饭,收衣钵,洗足,铺好座位坐下。 这时,长老须菩提从大众中起身,袒露右肩,右膝跪地,合掌恭敬地对佛说: **须菩提**:"世尊,您如此善巧地护念诸菩萨,善巧地付嘱诸菩萨。世尊,善男子、善女人若发愿追求无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提),应如何安住其心?如何降伏妄心?" **佛陀**:"问得好!须菩提,如你所说,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。现在仔细听,我来为你解答:善男子、善女人发愿追求无上正觉,应如是安住其心,如是降伏妄心。" **须菩提**:"是的,世尊,我们很乐意聆听。" **佛陀**:"须菩提,诸菩萨应如此降伏其心:所有众生——卵生、胎生、湿生、化生、有色、无色、有想、无想、非有想非无想,我皆令其入无余涅槃而灭度。然而,虽度化无量众生,实则无众生得灭度。为何?若菩萨执着于自我、他人、众生、寿者之相,便不是真正的菩萨。" (后续内容为佛陀与须菩提关于无相布施、破除四相、佛法本质、福德比较等核心教义的问答,最终强调一切有为法如梦幻泡影,应离相修行。) --- **结尾**: 佛说完此经,须菩提及比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,一切世间天、人、阿修罗,听闻后皆欢喜奉行。
###The Diamond Sutra in Vernacular I (Ananda) once heard Buddha say this: At that time, the Buddha was in the Gushu Giu Solitude Garden in Shewei, with 1,250 great bhikhu. At mealtime, the Buddha put on the cassock, took the alms bowl, and entered the Shabicheng City to beg for food. After begging for food in turn in the city, they returned to their original place to eat, collected the clothes and bowls, washed their feet, and made up their seats and sat down. At this time, Elder Subhuti stood up from the crowd, bare his right shoulder, knelt on his right knee, and closed his palms and said respectfully to the Buddha: ** Subhuti **:"Blessed One, you have so cleverly protected the Bodhisattva and cleverly instructed the Bodhisattva. Blessed One, if a good man or a good woman makes a wish to pursue the supreme righteousness and other righteousness (Anutara-samyas-Bodhi), how should they calm their hearts? How to suppress delusion? " ** Buddha **:"Good question! Subhuti, as you said, the Tathagata is good at protecting and reminding Bodhisattva and giving instructions to them. Now listen carefully, and I will answer for you: Good men and good women wish to pursue supreme enlightenment, and they should calm their hearts in this way and surrender their foolish hearts in this way. " ** Subhuti **:"Yes, Blessed One, we are happy to listen. " ** Buddha **:"Subhuti, all Bodhisattva should surrender their hearts in this way: All sentient beings-egg-born, viviparous, wet-born, metaplasia, colored, colorless, have thoughts, have no thoughts, I will let them enter into non-residual nirvana and disappear. However, although countless sentient beings are transformed, no sentient beings are actually destroyed. Why? If a Bodhisattva is obsessed with the appearance of self, others, all beings, and longevity, then it is not a true Bodhisattva. " (The follow-up content is the question and answer between Buddha and Subhuti on core teachings such as non-phase charity, elimination of the four phases, the essence of Dharma, and comparison of virtues. It finally emphasizes that all promising Dharma is like a dream and bubble and should be practiced independently of the phase.) --- ** Ending **: After the Buddha finished this scripture, Subhuti, bhikshuni, Youposai, Youpoyi, all the gods, humans, and asura in the world, all happily followed it.
### J'ai entendu le Bouddha (Ananda) dire : À ce moment-là, le Bouddha était à Giji, dans le pays de Sewa, avec mille deux cent cinquante grands moines.À l'heure du dîner, le Bouddha s'est vêtu d'un tissu, a pris un tissu et est entré dans la ville de Shewei pour mendier. Après avoir mendié dans la ville à son tour, retournez à l'endroit où vous mangez, ramassez le manteau, lavez-vous les pieds et assisez-vous. À ce moment-là, l'aîné Subhuti se leva de la foule, découvrit son épaule droite, s'agenouilla sur son genou droit et, avec une main fermée, dit respectueusement au Bouddha : * * Subhuti * * : « Bienheureux, vous avez si habilement gardé les Bodhisattvas et vous avez si habilement donné des conseils aux Bodhisattvas. Bienheureux, si les hommes et les femmes de bonne foi souhaitent poursuivre l'éveil droit et équitable suprême, comment devraient-ils réconcilier leur cœur ? Comment abandonner le cœur ? " * * Bouddha * * : "Bonne question ! Comme vous l'avez dit, Subhuti, le Tathāgata est bon pour protéger les Bodhisattvas et pour les conseiller. Maintenant, écoutez attentivement, je vais vous répondre : un homme bon et une femme bon qui souhaitent poursuivre l'éveil droit suprême devraient être si calmes dans leur cœur, si c'est la capitulation de leur désir. " * * SUBHODITH * * : « Oui, Bienheureux, nous aimerions écouter. " * * Bouddha * * : "Subodi, les Bodhisattvas doivent soumettre leur cœur de cette façon : tous les êtres vivants - naissance d'œufs, naissance de naissance, naissance humide, incarnation, couleur, incolore, pensant, sans pensée, sans pensée, sans pensée, je les fais entrer dans le Nirvana sans plus et mourir. Cependant, bien que les êtres vivants soient innombrables, ils n'ont pas de degré de destruction. Pourquoi ? Si un bodhisattva s'attache à l'aspect de soi, des autres, des êtres vivants, des êtres vivants, il n'est pas un vrai bodhisattva. " (Le contenu de suivi est une question et une réponse entre le Bouddha et Sub菩提 sur les enseignements fondamentaux tels que le non-aumône mutuelle, la rupture des quatre phases, l'essence du Dharma, la comparaison de la福 et de la vertu, etc., soulignant finalement que tout ce qui a du Dharma est comme un rêve et devrait être pratiqué séparément de la phase.) --- * * * Fin * * : Après avoir terminé de dire ce Sutra, le Bouddha, Sub菩提, les bhikkhus,
* ** 白文文の意味 私は彼が言うのを聞いた。 その時、仏陀は1,250人の大比丘と共に沙衛の孤独な園にいました。食事の時間になると、仏はローブを着て、鉢を持って家に入って物乞いをした。城の中で順番に乞食をした後、元に戻って食事をし、衣鉢を集め、足を洗い、席を敷いて座る。 この時、長老スブティは群衆の中から立ち上がり、右肩をむき出しにし、右膝をつき、仏に敬意を表して言った。 “世尊よ、汝は巧みに諸菩薩を護念し、巧みに施請した。世尊、善男、善女が無上正覚(阿多羅三三菩提)を追求するなら、どうやって心を安住すべきか。降伏するには?" * *须菩提,如你所说,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。今よく聞いて、私はあなたに答えます:良い男性と良い女性は、無上の正しい意識を追求するために、彼らの心を落ち着かせ、彼らの心を屈服させる。" * * スブティ *** はい、神よ、私たちは喜んで聞きます。" * * 仏陀 ****:スブティ、諸菩薩はこのように心を屈服させなければならない:すべての衆生--卵生、胎生、湿生、化生、色、無色、考え、考えない、考えない、考えない、私は皆無余涅槃に入り、滅度を与える。しかし、無量衆生を度化しても、衆生得滅度はない。なんで?菩薩が自己、他人、衆生、衆生の相に執着するなら、それは真の菩薩ではない。" (後続の内容は仏陀と菩提の無相布施、破破四相、仏法の本質、福徳の比較などの核心的な教義についての問答であり、最終的に一切の有為法は夢幻泡のように、離相修行すべきであることを強調した。) --- * ** 最後に **: 仏がこの経を語り終えると、ス菩提及び比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、一切の世間の天、人、阿修羅は、聞いて喜んで従う。
查看更多
### 《金刚经》相关背景 #### 1. **经典地位** - 全名《金刚般若波罗蜜经》,属大乘佛教般若类经典,为禅宗根本经典之一。 - 汉传佛教最流行的版本为姚秦鸠摩罗什译(402年),另有玄奘、义净等译本。 #### 2. **核心思想** - **破相显性**:强调破除对一切现象(我相、人相、众生相、寿者相)的执着,揭示诸法性空之理。 - **无住生心**:主张修行应"应无所住而生其心",即不执着于任何境界而行布施、忍辱等菩萨道。 - **般若智慧**:通过"一切有为法,如梦幻泡影"的观照,证悟实相无相的终极真理。 #### 3. **历史影响** - 禅宗六祖惠能因听闻"应无所住而生其心"开悟,奠定《金刚经》在禅宗的核心地位。 - 中国历史上唐玄宗、明成祖等帝王曾推行《金刚经》注疏,民间抄经、诵经风气极盛。 #### 4. **结构特点** - 全文约5100字,采用对话体,以须菩提提问、佛陀解答的形式展开。 - 反复使用"佛说……即非……是名……"的三段论式,破除名相执着。 #### 5. **文化延伸** - 敦煌遗书中现存最早的印刷品为唐咸通九年(868年)《金刚经》刻本(现藏大英博物馆)。 - "金刚"喻指般若智慧如金刚般坚固锐利,能断一切烦恼。 #### 6. **修行关联** - 经中强调受持四句偈的功德胜过七宝布施,成为后世持诵、抄写本经的重要依据。 - "无我相、无人相、无众生相、无寿者相"被广泛运用于禅修指导。
###Related background of "Diamond Sutra" #### 1. ** Classic status ** - The full name "Vajra Prajna Paramita Sutra" is a Prajna Sutra of Mahayana Buddhism and one of the fundamental classics of Zen. - The most popular version of Han Buddhism is the translation of Yao Qin Kumaroshi (402), with other translations such as Xuanzang and Yijing. #### 2. ** Core ideas ** - ** Disappearance and dominance **: Emphasize the elimination of the attachment to all phenomena (self, human, living beings, and longevity) and reveal the truth of the emptiness of all Dharma. - ** Living without dwelling creates the heart **: Advocate that practice should "live without dwelling", that is, not adhere to any realm and practice Bodhisattva ways such as charity and tolerance of humiliation. - ** Prajna Wisdom **: Through the observation of "everything has a Dharma is like a dream and bubble", we can realize the ultimate truth of reality and non-phase. #### 3. ** Historical influence ** - Hui Neng, the sixth ancestor of Zen, became enlightened when he heard that "one should have no place to live and his heart should live", establishing the core position of the Diamond Sutra in Zen. - In China's history, emperors such as Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty and Chengzu of the Ming Dynasty once implemented commentaries to the Diamond Sutra, and the folk practice of copying and chanting scriptures was extremely popular. #### 4. ** Structural characteristics ** - The full text is about 5100 words and uses dialogue style, in the form of Subhuti asking questions and Buddha answering answers. - Repeatedly use the syllogism of "Buddha says... is not... is name..." to break the obsession with name. #### 5. ** Cultural extension ** - The earliest extant printed matter in Dunhuang suicide notes is the engraved edition of the Diamond Sutra in the ninth year of Xiantong of the Tang Dynasty (868)(now stored in the British Museum). - "Vajra" means that Prajna wisdom is as strong and sharp as Vajra and can cut off all troubles. #### 6. ** Cultivation connection ** - The scriptures emphasize that the merit of receiving the four-sentence Gatha is better than the seven treasures of alms, and have become an important basis for later generations to recite and copy the scriptures. - "The phase without self, the phase with no one, the phase with no living beings, and the phase with no longevity" is widely used in meditation guidance.
# # # Contexte du Sutra du King Kong # # # # 1. * Statut classique * * - Le nom complet du Sutra de Vajrayana Brahma, appartient au bouddhisme Mahayana Brahma classique, est l'un des classiques fondamentaux du bouddhisme Zen. - La version la plus populaire du bouddhisme chinois est la traduction de Zhao Mo-roshi (402), et d'autres traductions de Xuanzang et Yi-jing. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Briser la phase explicite * * : mettre l'accent sur la rupture de l'attachement à tous les phénomènes (aspect de moi, aspect humain, aspect de tous les êtres vivants, aspect de vie) et révéler la nature vide de tous les Fa. - * * Sans cœur vivant * * : préconise que la pratique devrait être « sans résidence pour vivre son cœur », c'est - à - dire ne pas s'attacher à aucun royaume et pratiquer le chemin du bodhisattva, tels que l'aumône et la tolérance de l'humiliation. - * * Brahma Sagesse * * : Révéler la vérité ultime de l'absence de réalités par l'observation de « tout ce qui est actif est comme une bulle de rêve ». # # # # 3 * * Impact historique * - Hui, le six ancêtres du Zen, a été éclairé en entendant que « il ne devrait pas y avoir où vivre » et a établi la position centrale du Sutra du King Kong dans le Zen. - Dans l'histoire de la Chine, les empereurs de la dynastie Tang, Xuanzong et Ming Chengzu ont mis en œuvre les notes du Jing Kong Jingjing, et la coutume de copier et de chanter le Jing Kong était très populaire. # # # # 4 * * Caractéristiques de la structure * * - Le texte est d'environ 5 100 mots et utilise un style de dialogue, sous la forme de questions posées par Subhuti et de réponses du Bouddha. - Utilisez à plusieurs reprises la forme syllogistique de « le Bouddha dit que... c'est - à - dire que le nom est... » pour briser l'attachement au nom. # # # # 5 * * Extension de la culture * * - La plus ancienne copie imprimée existante des lettres de Dunhuang est la gravure du King Kong Ching de la neuvième année de la dynastie Tang (868) (maintenant conservée au British Museum). - « King Kong » se réfère à la sagesse de Brahma, forte et vivante comme King Kong, capable de briser tous les problèmes. # # # # 6. * * Associations de pratique * * - L'accent mis sur le mérite de la tenue des quatre phrases est supérieur à la charité des sept trésors, ce qui est devenu une base importante pour les générations futures de réciter et de copier ce scripture. - « Sans moi, sans personne, sans être vivant, sans vie » est largement utilisé dans l'instruction de la méditation.
* **** 関連する背景 ### 1. ** クラシック·ステータス ** - フルネームの『金剛般若波羅蜜経』は、大乗仏教の般若類経典に属し、禅宗の根本経典の一つである。 - 最も人気のある翻訳は、八尾秦の鳩摩羅什訳(40 2年)であり、玄奘、義浄などの翻訳もある。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 破相顕現 **:一切の現象(我相、人相、衆生相、寿者相)に対する執着を打破し、諸法性空の理を明らかにすることを強調する。 - ** 無住生心**:修行は“無住で心を生すべき”、すなわちいかなる境地にも執着せず、布施や忍辱などの菩薩道を行うべきだと主張する。 - ***般若智慧**:“すべての有為法は夢と幻の泡のように”観照を通して、現実の無相の究極の真理を悟る。 ### 3。** 歴史的な影響 ** - 禅宗の六祖恵能は“住む所がないから心を持つべき”と聞いて悟りを開き、禅宗における金剛経の中心的地位を確立した。 - 中国の歴史上、唐玄宗、明成祖などの皇帝は『金剛経』の注釈を推進し、民間の写経、詠経の風潮は非常に盛んであった。 ### 4。*** 構造の特徴 ** - 約5,100語のテキストは、スブティの質問と仏陀の答えの形式で対話体を使用しています。 - “仏说即非是名”の式をり返して、名相を破る。 ## 5です。**文化の拡張 ** - 敦煌遺書の中で現存する最古の印刷物は、唐咸通九年(868年)の『金剛経』(現在は大英博物館所蔵)である。 - 金剛は金剛の智慧が金剛のように堅固で鋭く、一切の煩悩を断つことができることを意味する。 ## 6です。*** 関連リンク ** - 経は四句の卦を受持する功徳が七宝布施に勝ることを強調し、後世に本経を唱え、書写する重要な根拠となった。 - “无我相、相、无相、无寿者相”は禅に広く用いられている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
练字杂写
刊谬补缺切韵 祭文
五月二十四日比丘道真启 释门文范
玉台新咏
元帅启请 斋文
金光明最胜王经大辩才天女品第十五之二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金刚般若波罗蜜经主要讲的什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫