开蒙要训一卷
名称
开蒙要训一卷
编号
P.3029
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 开蒙要训(白话文翻译) 天地承载万物,日月照耀四方。四季循环,八节相随。春天百花盛开,夏日草木繁茂,秋日林间落叶,冬日松竹常青。雾气、露水、霜雪、阴晴、昼夜交替,雷电冰雹自然生发。五岳山川雄伟,江河湖海包容。君王仁政治国,百姓欢欣归附,奸邪之人藏匿,忠臣辅佐勤勉。宴席歌舞升平,亲友相聚畅饮。孝敬父母,和睦兄弟,家族亲眷婚嫁有序。贫富贵贱各有命数,老弱病残需人照料。日常起居、器物使用皆有讲究,礼仪规矩不可废弛。
###Essential Training for Enlightenment (Vernacular Translation) Heaven and earth carry all things, and the sun and moon shine in all directions. The four seasons cycle, eight seasons follow each other. Flowers bloom in spring, lush vegetation in summer, leaves fall in the forest in autumn, and pine and bamboo trees are evergreen in winter. Fog, dew, frost and snow, cloudy and sunny, and alternating day and night, thunder, lightning and hail naturally grow. The five mountains and rivers are majestic, and the rivers, lakes and seas are inclusive. The king governs the country with benevolence, the people surrender happily, the evil people hide, and loyal ministers assist them diligently. The banquet was full of singing and dancing, and relatives and friends gathered to drink. Be filial to your parents, be harmonious with your brothers, and get married in an orderly manner. The rich and the poor have their own destiny, and the weak, the weak, the sick and the sick need to be taken care of. Daily daily life and the use of utensils must be paid attention to, and etiquette and rules must not be abandoned.
# # Le ciel et la terre portent toutes les choses, et le soleil et la lune brillent dans les quatre directions. Les quatre saisons circulent et huit festivals sont suivis. Au printemps, des fleurs fleurissent, l'herbe est luxuriante en été, les feuilles tombent dans les forêts en automne, les pins et les bambou sont toujours verts en hiver. Brouillard, rosée, gel et neige, ensoleillé et ensoleillé, jour et nuit alternent, foudre et grêle se produisent naturellement. Les montagnes et les rivières des Wu Yue sont majestuoses et les rivières et les lacs et les mers sont inclusives. Les rois sont bienveillants dans leur pays, et les gens sont joyeux de se joindre à eux, et les méchants se cachent, et les ministres loyaux sont diligents dans leur aide. Le banquet chante et danse, et les parents et les amis se réunissent pour boire. Respect filial pour les parents, frères harmonieux, parents de la famille, mariage ordonné. Les pauvres et les riches ont leurs propres vies, et les personnes âgées, faibles, malades et handicapées ont besoin de soins. La vie quotidienne et l'utilisation des appareils sont élaborés, et les règles d'étiquette ne peuvent pas être lâches.
* ***(英語版)の翻訳 天は万物を覆い、太陽は四方を照らす。四季があり、8つのセクションがあります。春には花が咲き、夏には草木が繁茂し、秋には林間に落葉し、冬には松竹が常緑する。霧、露、霜雪、曇り、昼夜交代、雷と雹が自然発生する。五稜郭山川は雄大で、川や海が包容する。君王は仁政を治め、民は喜んで帰附し、奸邪の者は隠匿し、忠臣は勤勉を補佐する。夕食は楽しく、友人は一緒に飲みます。両親に敬意を払い、兄弟を和解し、家族の結婚を秩序付ける。金持ちと貧乏人は数があり、高齢者は介護が必要です。日常生活、機器の使用は絶妙であり、エチケットルールは妥協できません。
查看更多
### 相关背景 1. **文本来源** 《开蒙要训》为古代蒙学教材,成书时间不详,内容涵盖自然常识、伦理道德、生活规范等,用于儿童启蒙教育。敦煌遗书中曾发现类似文本,推测流行于唐至宋初。 2. **内容特点** - **结构杂糅**:原文混杂自然现象描述(如四季、气象)、儒家伦理(如忠孝)、佛教术语(如“观自在菩萨”)及生活记录(如劳役饮食),或为多文本抄写混淆所致。 - **启蒙功能**:强调识字、认知自然与社会秩序,部分内容与《千字文》《太公家教》等蒙书相似。 3. **历史语境** - **佛道融合**:文中出现“般若”“金光明经”等佛教概念,反映中古时期民间信仰的混杂性。 - **社会记录**:关于“人夫用麺”的记载,可能反映唐代劳役制度或寺院经济中的粮食分配情况。 4. **文本争议** 部分内容(如“大般若漪罹密多”)疑似《大般若波罗蜜多经》的误抄,而“金地明中金光明發勝經”或与《金光明经》相关,暗示抄写者可能接触过佛经但文化水平有限。
###Related background 1. ** Text source ** "Kaimeng Yao Xun" is an ancient elementary school textbook. It was written at an unknown time. The content covers natural common sense, ethics and morality, life norms, etc., and is used for children's enlightenment education. Similar texts were found in Dunhuang suicide notes and are speculated to be popular from the Tang Dynasty to the early Song Dynasty. 2. ** Content characteristics ** - ** Mixed structure **: The original text is mixed with descriptions of natural phenomena (such as the four seasons, weather), Confucian ethics (such as loyalty and filial piety), Buddhist terms (such as "observing the Bodhisattva of Freedom") and life records (such as labor and diet), or caused by confusion among multiple text transcriptions. - ** Enlightenment function **: Emphasize literacy, recognize nature and social order, and some of the content is similar to Mongolian books such as "Thousand Character Wen" and "Taigong Education". 3. ** Historical context ** - ** Integration of Buddhism and Taoism **: Buddhist concepts such as "Prajna" and "Golden Light Bright Sutra" appear in the text, reflecting the mixed nature of folk beliefs in the Middle Ages. - ** Social records **: Records on "husbands using rice" may reflect the distribution of food in the Tang Dynasty's labor service system or the monastery economy. 4. ** Text controversy ** Some of the contents (such as "Da Prajna Yi Sumi Duo") are suspected of being miscopied from the "Da Prajna Paramita Sutra", while "Jin Di Ming Jin Guangming Fa Sheng Sutra" may be related to the "Jin Guang Ming Sutra", suggesting that the scribe may have been exposed to Buddhist scriptures but his cultural level is limited.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * Le livre est un manuel d'enseignement de l'éducation mongole ancienne, dont la date de publication est inconnue. Le contenu couvre le bon sens naturel, l'éthique et la moralité, les normes de vie, etc. Il est utilisé pour l'éducation éclairée des enfants. Des textes similaires ont été trouvés dans les lettres de Dunhuang, qui ont été supposés être populaires de la dynastie Tang au début de la dynastie Song. 2. * * Contenu caractéristique * * - * - * * Fonction d'illumination * * : met l'accent sur l'alphabétisation, la cognition de la nature et de l'ordre social, certains contenus sont similaires aux livres mongols tels que "Mille caractères" et "Taigong Jiajia Education". 3. * * Contexte historique * * - * - * * Documents sociaux * * : Les récits sur les « maris utilisant des souches » peuvent refléter la répartition des céréales dans le système de servitude ou l'économie monastique de la dynastie Tang. 4. * * Controverses de texte * * Certaines parties (par exemple « Bhagavad-gita ») sont soupçonnées d'être une copie erronée du Bhagavad-gita, tandis que « Jin Di Mingzhong Jin Guang Fa Sheng Sutra » est associé au Sutra Jin Guang, suggérant que le copiste peut avoir été en contact avec les sutras bouddhistes mais que son niveau de culture est limité.
##関連の背景 1. * ** テキストのソース ** 『開蒙要訓』は古代蒙学の教材で、本の時期は不明で、内容は自然常識、倫理道徳、生活規範などを網羅し、児童の啓蒙教育に用いられている。敦煌の遺書には類似のテキストが発見されており、唐から宋の初めに流行したと推測される。 2. * ** 内容の特徴 ** - * ** 構造の混合 **:自然現象の記述(季節、気象など)、儒教倫理(忠孝など)、仏教用語(“観自由菩薩”など)、生活記録(労役や食事など)が混在しているか、複数のテキストの写本による混乱。 - * * 啓蒙機能 **:識字、自然と社会秩序の認知を重視し、一部の内容は『千字文』 『太公家庭教師』などの蒙本に似ている。 3. * * 歴史的な言語 ** - * * 仏教と道の融合 **:“般若”や“金光明経”などの仏教概念が登場し、中世の民間信仰の混在性を反映している。 - * * 社会記録 **:唐代の労役制度や寺院経済における食糧配給を反映している可能性がある“人夫用麺”に関する記録。 4. * ** 論争の文 ** 一部の内容(『大般若経』など)は『大般若波羅蜜多経』の誤写の疑いがあるが、『金地明金光明発勝経』や『金光明経』との関連は、写本家が経典に触れたが文化水準が限られている可能性を示唆している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般若波罗蜜多经卷第二百五十四
汉书萧望之传
大般若波罗蜜多经卷第四百七十
论语卷第一并序
贤劫经卷第六
佛说大悲真言启请 禅门秘要决 信心铭 偈二则 转经后回向文 除一切怖畏说如是咒 座禅偈 陀罗尼集抄 三身观想 藏文二行
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
开蒙要训一卷主要讲的什么
藏经洞在哪里
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫