太上业报因缘经卷第九
名称
太上业报因缘经卷第九
编号
P.3026
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**经文白话解释**: 劫分为大劫和小劫。大劫指三界二十八天和九垒三十六地经历火、水、风灾,一切生灵与物质皆被毁灭,陷入黑暗虚无。唯有修习三洞大法、证得真道者,方能乘龙升天,脱离劫难;若沉迷小教而不入大乘,则与劫同灭。小劫指众生因业力不同,寿命长短无常,若修善持经则寿命延长,若造恶业则短命早亡。经文用比喻说明劫的漫长:如飞天用蝇羽拂巨石需九万年才能磨尽,或取尽一城芥子、一区细尘,皆需漫长岁月。普济听完后感叹劫数难测,唯有天尊智慧能解。 后段经文讲述佛陀涅槃前,魔王波旬欲以供养诱惑,佛陀为众生说神咒护持正法,并强调持咒者可免灾厄。最终波旬退去,佛陀告诫弟子依止戒律、护持大乘,并提及自身将入灭,勉励众生精进修道。
** Vernacular interpretation of the scriptures **: Tribulations are divided into major tribulations and minor tribulations. The Great Tribulation refers to the disaster of fire, water, and wind in the twenty-eight days of the Three Realms and the Nine Horses and Thirty-six Lands. All living beings and materials are destroyed and plunged into darkness and nothingness. Only those who practice the Three Hole Dafa and achieve the true Tao can ride the dragon to heaven and escape the disaster; if they indulge in small teachings and do not enter the Mahayana, they will die together with the disaster. Minor tribulation refers to the impermanent life span of all living beings due to different karmic forces. If they practice and hold sutras well, their life span will be extended, and if they create evil karma, they will be short and die early. The scriptures use metaphors to illustrate the length of the disaster: for example, it takes 90,000 years to use fly feathers to brush huge rocks in the sky, or it takes a long time to remove all mustard seeds and fine dust from a city. After listening to this, Pu Ji lamented that the fate of the disaster was unpredictable, and only the wisdom of the Celestial could solve it. The latter passage tells the story of before Buddha's nirvana, the demon king Boxun wanted to provide sacrifices and lure him. Buddha said a divine curse to all beings to protect the Dharma, and emphasized that the person who wields the curse could avoid disaster. Finally, Bo Xun retreated, and the Buddha warned his disciples to abide by the precepts and protect Mahayana. He also mentioned that he would be destroyed, and encouraged all beings to work hard in cultivation.
* * Interprétation des Écritures en langue vernaculaire * * : Les pirates sont divisés en pirates et pirates. La Grande Tribulation se réfère à la période de vingt-huit jours dans les Trois Royaumes et trente-six jours dans la Neuf Base, où toutes les créatures vivantes et les matières sont détruites et plongées dans les ténèbres et le néant. Seuls ceux qui pratiquent le Dafa des Trois Grottes et ont obtenu la preuve du Tao véritable peuvent monter au ciel à bord du dragon et échapper à la calamité ; s'ils sont accrochés à l'enseignement primaire et ne sont pas accédés au Mahayana, ils disparaîtront avec la calamité. Si vous pratiquez le bon et maintenez les sutras, vous vivrez plus longtemps, et si vous créez du mauvais karma, vous mourrez prématurément. Il faut quatre-vingt - dix mille ans pour que le ciel volant frotte un rocher avec ses plumes de mouche, ou qu ' il faut de longues années pour épuiser une ville de graines de moutarde et une zone de poussière fine. Après avoir écouté Puji s'est exclamé que le nombre de piratages était difficile à deviner, et que seule la sagesse du ciel pouvait le résoudre. Dans le dernier passage, le Bouddha raconte qu 'avant le Nirvana du Bouddha, le roi du diable Bosun voulait tenter avec des supporters. Le Bouddha a dit pour les êtres vivants que le sort de Dieu protégeait le droit de la loi et soulignait que les détenteurs du sort pouvaient éviter les calamités. Finalement, le Bouddha se retira et a averti ses disciples de respecter les préceptes et de maintenir le Mahayana, et a mentionné qu 'ils allaient mourir et a encouragé les êtres vivants à poursuivre la pratique.
*** 聖書の解説 **: 劫は大劫と小劫に分けられる。大劫とは、三道二十八日と九塁三十六地が火、水、風害を受け、一切の衆生と物質が破壊され、暗虚に陥ることである。三洞大法を修め、真の道を修めた者だけが龍に乗って昇天し、災厄から逃れることができ、小教に耽って大乗に入らなければ劫と共に滅びる。小劫とは衆生が業力によって寿命が長短無常であり、善持経を修めれば寿命が延び、悪業を造れば短命早死することを指す。聖書はたとえ話を使って強盗の長さを説明しています。空がハエの羽で岩をこすって磨耗させるのに9万年かかります。また、マスタードの町や細かいほこりを取るのに長い年月がかかります。神の知恵だけが理解できることを知っている。 後の節では、仏陀の涅槃前、魔王波旬は誘惑を供養したいと考え、仏陀は衆生に神呪を説いて正法を守り、呪持者は災難を免れると強調した。やがて波が去ると、仏は弟子たちに戒律を守り、大乗を守るように勧め、自分は滅びると告げ、衆生に修行を奨励した。
查看更多
**背景解析**: 1. **宗教体系**: - 经文融合佛道思想,提及“三洞大法”(道教经典分类)与“大般涅槃经”(佛教经典),反映中古时期佛道交融的宗教背景。 - “劫”为佛教术语,指极长的时间单位,分大劫(世界成住坏空)、小劫(众生业力导致的寿命变化)。 2. **核心概念**: - **三界二十八天**:道教宇宙观中欲界、色界、无色界的二十八层天界。 - **九垒三十六地**:指地下世界的层级结构,与灾劫关联。 - **波旬**:佛教中的魔王,象征欲望与干扰,常试图阻碍修行者。 3. **文本来源**: - 部分内容与《太玄真一本际经》《大般涅槃经》相似,可能为南北朝至唐代的佛道融合经典。 - “神咒”段落体现密教咒语护身的信仰,反映当时密宗在中土的传播。 4. **思想主旨**: - 强调大乘佛教与道教修真的殊胜,批判“杂小教”。 - 通过劫数观劝人向善,结合因果业报与修行解脱思想。 5. **文化隐喻**: - “飞天拂石”“芥子劫”等比喻源自印度时空观,经汉化后融入中国文学。 - 文末“三點成伊”暗喻佛教“三法印”(无常、无我、涅槃)的解脱观。
* * Background analysis **: 1. * * Religious system **: - The scriptures integrate Buddhist and Taoist thoughts, mentioning the "Three Holes Dafa"(classification of Taoist classics) and the "Great Nirvana Sutra"(Buddhist classics), reflecting the religious background of the integration of Buddhism and Taoism during the Middle Ages. - "Calamity" is a Buddhist term that refers to an extremely long unit of time, divided into major Calamity (the world becomes and breaks the void) and minor Calamity (the change in life expectancy caused by the karma of all beings). 2. * * Core concepts **: - * * Three Realms and Twenty-Eight Heavens **: The twenty-eight heaven realms of desire, color and colorless realms in the Taoist cosmology. - * * Nine bases and thirty-six places **: refers to the hierarchical structure of the underground world and is associated with disasters and disasters. - * * Poxun **: The demon king in Buddhism symbolizes desire and interference and often tries to hinder practitioners. 3. * * Text source **: - Part of the content is similar to "Tai Xuan Zhen Yibenji Sutra" and "Da Ban Nirvana Sutra", which may be classics of the fusion of Buddhism and Taoism from the Northern and Southern Dynasties to the Tang Dynasty. - The "God Mantra" paragraph reflects the belief in tantric magic protection and reflects the spread of tantric Buddhism in China at that time. 4. * * Thesis **: - Emphasize the differences between Mahayana Buddhism and Taoism in self-cultivation, and criticize "miscellaneous small religions". - Advise people to do good through the concept of doom, combining cause and effect karmic rewards with cultivating the thought of liberation. 5. * * Cultural metaphor **: - Metaphors such as "Flying Flying Stone" and "Mustard Robbery" originated from the Indian view of time and space and were integrated into China literature after being sinicized. - At the end of the article, the "Three Points of Chengyi" implicitly symbolizes the view of liberation in the "Three Dharma Seals"(impermanence, anarchy, and nirvana) of Buddhism.
* * Analyse de contexte * * : 1. * * Systèmes religieux * * : - Les textes intègrent les idées bouddhistes et taoïstes, mentionnant les « Trois Caves Dafa » (classification des classiques taoïstes) et le « Grand Nirvana Sutra » (classiques bouddhistes), reflétant le contexte religieux de la fusion bouddhiste et taoïste au Moyen Âge. - Le terme bouddhiste désigne des unités de temps extrêmement longues, divisées en grandes (l'existence du monde dans un vide mauvais) et petites (les changements de durée de vie causés par le karma des êtres vivants). 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Vingt-huit jours des trois mondes * * : dans la cosmologie taoïste, les vingt-huit couches des mondes célestes comprennent le monde du désir, le monde de la couleur et le monde incolore. - * * Trente-six points de la neuvième base * * : se réfère à la structure hiérarchique du monde souterrain et est associé à la catastrophe. - * * Bosun * * : le roi du diable dans le bouddhisme, symbole du désir et de l'interférence, essaye souvent d'entraver les pratiquants. 3. * * Source du texte * * - Certains contenus sont similaires à "Taixuan Zhen Yi Yiji Sutra" et "Dabian Nirvana Sutra", qui peuvent être des classiques bouddhistes et taoïstes de la dynastie du Nord et du Sud à la dynastie Tang. - Les passages de « mantra divin » incarnent la croyance en la protection du corps par un mantra ésotérique et reflètent la propagation du tantrisme dans la Terre du Milieu à cette époque. 4. * * Idée * * : - Souligner la victoire du bouddhisme Mahayana et du taoïsme, critiquer les « petits enseignements ». - En utilisant le point de vue du nombre de piratage, il incite les gens à être bons et combine le karma de causalité et d'effet avec la pratique pour libérer les pensées. 5. * * Métaphore culturelle * * : - Les métaphores telles que « Voler dans le ciel et éliminer les pierres » et « Voler dans le ciel » proviennent de la conception indienne du temps et de l'espace, et ont été intégrées dans la littérature chinoise après la sinisation. - La fin du texte, « trois points de l'illumination », est une métaphore de la vision bouddhiste de la libération des « trois sceaux » (l'impermanence, l'absence de moi, le nirvana).
*** バックグラウンド **: 1. * * - 経典は仏教思想を融合させ、“三洞大法”(道教経典分類)と“大般涅槃経”(仏教経典)に言及しており、中世の仏教と仏教の融合の宗教的背景を反映している。 - “劫”とは仏教用語で、非常に長い時間の単位を指し、大劫(世界が悪い空になる)と小劫(衆生の業力による寿命の変化)に分けられる。 2. *** 基本的な概念**: - **三界二十八天**:道教の宇宙観における欲界·色界·無色界の二十八層の天界。 - *** 9th 36 **:地下世界の階層構造を指し、災害に関連しています。 - ****:仏教における魔王は欲望と干渉を象徴し、しばしば修行者を妨害しようとします。 3. *** ソース **: - 一部の内容は『太明真一本际経』 『大般涅槃経』と似ており、おそらく南北朝から唐代にかけての仏道融合経典である。 - “神の呪文”の一節は、タントラの呪文を守る信仰を反映し、中つ国におけるタントラの広がりを反映している。 4. * * - 大乗仏教と道教の殊胜をし、“雑小教”を批判する。 - 運命の概念を通じて人々に善を促し、因果と実践的な解放思想を組み合わせます。 5. ***文化のメタファー *** - “空飛ぶ石”や“マスタード劫”などの比喩はインドの時空観に由来し、漢化後に中国文学に取り入れられた。 - 文末の“三点成伊”は仏教の“三法印”(·无我·涅盘)の観を暗喩している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘五方便北宗 五更转颂
前沙州长史崔夏卿残诗一首
太上洞渊神咒经
王梵志诗一卷
大般若波罗蜜多经
金光明经卷第二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太上业报因缘经卷第九的简单介绍
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫