佛说生经第一
名称
佛说生经第一
编号
P.2965
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 有个外甥设计偷走贼首尸体,将其弃于四通八达的路口。远方大商队经过时,他趁机将尸体藏在柴车中点燃,趁乱逃脱。国王派人严查,外甥又用酒灌醉守卫,盗走尸骨。国王设下美人计,外甥假意接近公主,用死人手臂脱身。后来外甥成为饼师,通过婴儿啼哭设计相认,最终被国王识破。外甥逃至他国,凭智慧成为大臣,国王将女儿许配给他。佛陀揭示:外甥是佛陀前世,公主是舍利弗,国王是输头檀王,故事展现因果轮回与智慧解脱。
###Vernacular Translation A nephew designed to steal the body of the thief's head and abandoned it at an intersection extending in all directions. When a large caravan passed by in the distance, he took the opportunity to hide the corpse in the firewood cart and set it on fire, taking advantage of the chaos to escape. The king sent someone to investigate, and his nephew drunk the guards with wine and stole the bones. The king set up a beauty trap, and his nephew pretended to get close to the princess and used his dead arm. Later, his nephew became a baker and recognized each other through the baby crying design, but was finally seen through by the king. His nephew fled to another country and became a minister with wisdom. The king betrothed his daughter to him. The Buddha revealed that the nephew was the Buddha's previous life, the princess was Sharipo, and the king was the Loser Tan King. The story shows the reincarnation of cause and effect and wisdom.
# # # Traduction du vernacle Un neveu a conçu pour voler le corps du voleur et l'a abandonné à une intersection. Lorsque la caravane lointaine passait, il a profité de l'occasion pour cacher le corps dans le chariot à bois et l'a allumé et a profité du chaos pour s'échapper. Le roi a envoyé des enquêtes strictes, et le neveu a ivré les gardes avec du vin et a volé les os. Le roi a mis en place un plan de beauté, et le neveu a faussement approché la princesse et s'est échappé avec le bras du mort. Plus tard, le neveu est devenu un pâtissier et a été reconnu à travers la conception de pleurs de bébés, et a finalement été découvert par le roi. Le neveu s'enfuit dans un autre pays, et il devint ministre par sagesse, et le roi lui prometta sa fille. Le Bouddha a révélé : le neveu est le Bouddha dans une vie antérieure, la princesse est le Sharifa, le roi est le roi de la tête perdante, l'histoire montre la réincarnation de la cause et de l'effet et la libération de la sagesse.
###言語の翻訳 甥は泥棒の遺体を盗み、四方八方の交差点に捨てることを計画した。遠くのキャラバンが通り過ぎると、彼は死体を薪の荷車に隠して火をつけ、混乱を利用して逃げ出した。王は警備員を厳しくし、甥は酒に酔って警備員を盗み、遺体を盗んだ。王は美人の計画を立て、甥は王女に近づき、死んだ腕で逃げ出した。後に甥はパン職人となり、赤ん坊の泣き声のデザインを通して認識され、最終的に王に見破られた。甥は国に逃げ、知恵によって大臣となり、王は娘を婚約させました。仏陀は明らかにした:甥は仏陀の前世、王女は舎利弗、王は損失頭の王であり、物語は因果輪廻と智慧の解放を示している。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处** 故事出自《佛说生经》(*Jātaka-nidāna*)第一品,西晋竺法护译。末尾题记显示为南朝陈太建八年(576年)白马寺沙门慧湛所造,属汉传佛教早期经典。 2. **故事类型** 属佛本生故事(佛陀前世故事),通过外甥的智谋展现菩萨修行时的智慧与业力观念。 3. **核心主题** - **因果业报**:外甥虽为"贼",但因智慧超凡终得善果 - **轮回思想**:佛陀指明故事人物与现世弟子的对应关系 - **佛教伦理**:强调"方便智慧"(善巧方法)的重要性 4. **历史特征** - 文中"严车骑""禄位大臣"反映南北朝官僚制度 - "占谢答对"体现当时占卜文化 - 末尾题记带有造经功德思想,符合六世纪佛教写经传统 5. **文本价值** 保留古汉语口语特征(如"囙"通"因"),夹杂俗字(如"?"为"骑"异体),是研究中古汉语和佛教文学的重要材料。
###Related background 1. ** Source of scripture ** The story comes from the first product of "Buddha's Life Sutra"(*Jātaka-nidāna*), translated by Zhu Fa Hu in the Western Jin Dynasty. The inscription at the end shows that it was created by Hui Zhan, a monk from Baima Temple in the eighth year of Chen Taijian in the Southern Dynasties (576). It belongs to the early Buddhist classics passed down from the Han Dynasty. 2. ** Story type ** The story of the Buddha's own birth (the story of the Buddha's previous life) shows the wisdom and karmic concepts of the Bodhisattva during his cultivation through the wisdom of his nephew. 3. ** Core theme ** - ** Karma Report **: Although my nephew is a "thief", he eventually gets good results because of his extraordinary wisdom - ** Thought of reincarnation **: Buddha pointed out the corresponding relationship between the characters in the story and the disciples in this world - ** Buddhist Ethics **: Emphasize the importance of "convenient wisdom"(skillful methods) 4. ** Historical characteristics ** - In the article,"Yan Che Qi" and "Lu Zheng Minister" reflect the bureaucratic system of the Northern and Southern Dynasties - "Zhan Xie answered correctly" reflected the divination culture at that time - The inscription at the end carries the idea of merit and merit in creating scriptures, which is in line with the sixth-century Buddhist tradition of writing scriptures. 5. ** Text value ** Retaining the spoken characteristics of ancient Chinese (such as "Yu" being connected with "Yin") and mixing it with common words (such as"" being a variant of "riding") is an important material for the study of ancient Chinese and Buddhist literature.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * L'histoire est tirée de la première œuvre du Jātaka-nidāna, traduite par Zhufa dans la dynastie Jin occidentale. L'inscription finale montre qu 'elle a été faite par Shamen Huizhan du temple de Baima dans la huitième année de Chen Taijian (576), et appartient aux premiers classiques du bouddhisme Han. 2. * * Type d'histoire * * L'histoire de la vie du Bouddha (l'histoire de la vie antérieure du Bouddha) montre la sagesse et le concept de karma de la pratique du Bodhisattva à travers l'intelligence de son neveu. 3. * * Thèmes principaux * * - * * Cause et effet * * : Bien que le neveu soit un « voleur », il a finalement obtenu de bons résultats en raison de sa sagesse supérieure. - * * Pensée de la réincarnation * * : le Bouddha indique la correspondance entre les personnages de l'histoire et les disciples de ce monde - * * Éthique bouddhiste * * : souligner l'importance de la « sagesse de la commodité » (approche intelligente) 4. * * caractéristiques historiques * * - Les « Yan Che-ki » et les « ministres de position Lu » reflètent le système bureaucratique des dynasties du Nord et du Sud. - "Respondre correctement" incarne la culture de divination à cette époque - L'inscription à la fin est conforme à la tradition bouddhiste du sixième siècle de l'écriture des sutras, avec la pensée du mérite de la création des sutras. 5. * * Valeur du texte * La conservation des caractéristiques orales du chinois ancien (par exemple, "Liao" Tong "Yin") et l'inclusion de caractères vulgaires (par exemple, "Liao" pour "Jiao" étrangère) est un matériau important pour étudier le chinois médiéval et la littérature bouddhiste.?
##関連の背景 1. *** テキストから ** 物語は『仏説生経』(* J ā taka-nid ā na *)の第一一品、西晋の朱法護訳による。末尾の碑文では、南朝陳太建八年(576年)に白馬寺沙門慧湛によって作られたとされ、漢伝仏教初期経典に属する。 2. ** ストーリーの種類 ** 仏本生物語(仏前世物語)は、甥の智慧を通して菩薩の修行における智慧と業観を示している。 3. *** 主なテーマ ** - **因果業報 ***:甥は“盗人”だが、知恵が優れているので良い結果を得た - ** 輪廻思想**:仏陀は物語の登場人物と現世の弟子の対応を示している - ** 仏教倫理 **:“便利な知恵”の重要性を強調する 4. ** 歴史的な特徴 ** - 文中の“厳骑”“禄位大臣”は南北朝官僚制度を反映 - “ありがとう”は当時の文化を反映しています。 - 末尾の題記は造経功徳思想を帯びており、6世紀の仏教写経伝統に合致している 5. ** テキストの価値 *** 古の特徴を保持し(例えば“従”“通”“因”)、俗字を交雑する(例えば“”は“骑”)、中の古と仏教文学を研究する重要な材料である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
新集天下姓望氏族谱
磑颗厨田等入粮历
妇人背痣相 解梦书
斋文
论语集解先进篇
杂抄一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说生经第一的保存现状
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫