金光明经卷第二 -正
名称
金光明经卷第二
编号
P.2958
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 所有眷属和无数的鬼神,如果能护持这部经典,就是在护持过去、现在、未来诸佛的正法。你们四大天王及天众、鬼神、阿修罗在战斗时,若能护持此经,便能常胜。若有人受持、读诵此经,你们应勤加守护,消除他们的苦难(如盗贼、饥荒、疾病等),给予安乐。 四大天王对佛陀说:未来若有国王以正法治理国家,恭敬此经及受持者,我们便能常闻此经,增长威德。因此,我们会隐形守护此经所在之处,护持国王及人民免受灾祸。若邻国起兵侵犯,我们也会以神力令敌军退散,使其无法破坏国土。 佛陀赞叹四天王,并说此经能护持正法、消除灾祸、增长福慧。受持此经的国王,能得诸佛护佑,国土丰饶,人民安乐。若国王恭敬供养此经,四天王及鬼神将守护其宫殿、城邑,令一切怨贼退散,灾祸不生。 经中还提到,受持此经者能得无量功德,超越生死,终成佛道。四天王、功德天、坚牢地神等护法神皆会拥护持经者,令其资财丰足,智慧增长。
###Vernacular Translation If all families and countless ghosts and gods can protect this scripture, they are protecting the rectification of Buddhas in the past, present and future. If you four great heavenly kings, the heavenly masses, ghosts and gods, and asura can protect this scripture when fighting, you will be able to win forever. If someone accepts and reads this scripture, you should guard it diligently, eliminate their suffering (such as thieves, famine, disease, etc.), and provide happiness. The Four Great Kings said to the Buddha: If there is a king in the future to govern the country with Dharma and respect this scripture and those who receive it, we will be able to hear this scripture often and increase our virtue. Therefore, we will invisibly guard where this scripture is and protect the king and the people from disaster. If a neighboring country invades, we will also use our divine power to disperse the enemy so that they cannot destroy the country. The Buddha praised the Four Heavenly Kings and said that this scripture can protect the Dharma, eliminate disasters, and increase happiness and wisdom. The king who accepts this scripture can be protected by the Buddhas, his land is rich, and his people are happy. If the king respectfully provides this scripture, the four heavenly kings and ghosts and gods will protect its palaces and cities, so that all resentful thieves will retreat and no disaster will occur. The scripture also mentions that those who receive this scripture can gain infinite merit, transcend life and death, and eventually become Buddhism. The four heavenly kings, the heaven of merit, and the god of hard earth will all support the sutra holder, making him rich in wealth and increasing his wisdom.
# # # Traduction du vernacle Tous les membres de la famille et d'innombrables esprits et esprits, s'ils sont capables de protéger ce classique, ils sont en train de protéger la rectification des Fa des Bouddhas du passé, du présent et du futur. Si vous, les quatre rois célestes, les gens célestes, les esprits et les asuras, pouvez garder ce sutra pendant la bataille, vous pouvez toujours gagner. Si quelqu ' un tient et récite ce livre, vous devez le garder, éliminer ses souffrances (par exemple, les voleurs, la famine, les maladies, etc.) et leur donner du réconfort. Les quatre grands rois célestes ont dit au Bouddha : « S'il y a un futur roi qui gouverne le pays par la rectification de la loi et respecte ce Sutra et les détenteurs, nous pourrons souvent entendre ce Sutra et développer notre vertu. C'est pourquoi nous gardons invisiblement l'endroit où se trouve cette Écriture, pour protéger le roi et le peuple contre le mal. Si les pays voisins lèvent des troupes pour envahir, nous utiliserons également la force divine pour faire reculer les troupes ennemies, afin qu 'elles ne puissent pas détruire la terre. Le Bouddha a loué le roi des quatre cieux et a déclaré que ce sutra préservait la justice, éliminait les calamités et accroissait la sagesse et la bénédiction. Le roi qui a reçu ce sutra peut être protégé par les bouddhas, le pays est riche et le peuple est heureux. Si le roi honore et soutient ce scripture, le roi des quatre cieux et les esprits protégeront ses palais et ses villes, afin que tous les ennemis se débarrassent et que le mal ne se produise pas. Il est également mentionné dans le Sutra que ceux qui détiennent ce Sutra peuvent obtenir des mérites incalculables, transcender la vie et la mort, et finalement devenir le Tao du Bouddha. Les dieux gardiens du Dharma, tels que le roi des quatre cieux, le dieu du mérite et le dieu de la terre ferme, soutiendront tous les détenteurs des sutras, les rendant riches en ressources et en sagesse.
###言語の翻訳 全ての眷属と無数の鬼神がこの経典を守ることができれば、過去、現在、未来の諸仏の正法を守ることになる。あなたがた四天王、天衆、鬼神、阿修羅が戦いの時、この経を守れば、必ず勝利する。もし誰かがこの経典を受けて唱えるなら、あなたがたは注意深く見守り、彼らの苦しみ(盗人、飢饉、病気など)を取り除き、慰めを与えなければならない。 四天王は仏に言った。“将来、王が正法をもって国を治め、この経と受持者を敬えば、我々は常にこの経を聞き、威徳を増すことができる。それゆえ、私たちは目に見えず、王とその民を災いから守るのです。もし隣国が侵略してきたら、我々も神の力で敵を退却させ、領土を破壊できないようにする。 仏陀は四天王を称賛し、この経は法を守り、災いを取り除き、福恵を増やすと言った。この経を持つ王は諸仏の加護を受け、国土は豊かで、人民は安楽である。王がこの経を恭しく供養すれば、四天王と鬼神はその宮殿と町々を守り、一切の怨賊を退散させ、災厄を生まないようにする。 経には、この経を受けた者は無量の功徳を得て、生死を超越して、終生仏道になるとも述べられている。四天王、功徳天、堅固地神などの護法神は、持経者を擁護し、富を豊かにし、知恵を成長させる。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 此段经文出自《金光明经》(梵文:*Suvarṇaprabhāsa Sūtra*),是大乘佛教重要经典之一,汉传佛教中现存多个译本,以昙无谶、义净译本最为流行。内容涉及护国、消灾、功德利益等主题,被视为“护国三经”之一。 #### 2. **核心思想** - **护法护国**:强调四天王、功德天、坚牢地神等护法神对持经者的守护,尤其注重国王以正法治世、护持佛法的功德。 - **消灾增福**:持诵此经可消除饥荒、疾病、战乱等灾祸,并增长财富、寿命、智慧。 - **因果不虚**:通过供养、受持经典,积累无量功德,最终成就佛道。 #### 3. **主要护法神** - **四大天王**:东方持国天王、南方增长天王、西方广目天王、北方多闻天王,统领鬼神护持佛法。 - **功德天**:主司财富与福报,承诺为持经者提供资生所需。 - **坚牢地神**:守护大地,令五谷丰登、国土安稳。 #### 4. **修行方法** - **受持读诵**:恭敬抄写、读诵此经,并广为流布。 - **供养仪式**:需净身、焚香、散花,以清净心供养经典及说法者。 - **发愿回向**:将功德回向众生,祈求国泰民安、速证菩提。 #### 5. **历史影响** 《金光明经》在汉传、藏传佛教中均有重要地位,历代帝王常依此经举行护国法会。其教义融合了般若中观、如来藏思想,并对东亚佛教艺术(如敦煌壁画)有深远影响。 #### 6. **相关品目** 此段内容涉及《金光明经》的多个品目,包括: - **四天王品**:述说四大天王护法誓愿。 - **功德天品**:功德天承诺护持持经者。 - **坚牢地神品**:地神誓言令大地丰饶。 #### 7. **文化意义** 该经体现了佛教“政教互助”的理念,强调正法治国与护法神的协作,对古代东亚王权与佛教关系有重要塑造作用。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This scripture comes from the "Golden Light Bright Sutra"(Sanskrit: *Suvar aprabhāsa Sūtra*), which is one of the important classics of Mahayana Buddhism. There are many versions in Han Buddhism, with the most popular versions of the epiphany and yijing versions. The content covers topics such as protecting the country, eliminating disasters, merits and interests, and is regarded as one of the "Three Classics of Protecting the Country". #### 2. ** Core ideas ** - ** Protect the law and protect the country **: Emphasize the protection of the four heavenly kings, the heaven of merit, and the god of hard earth, etc., to the bearer of scriptures, and pay special attention to the king's merits of governing the world through rectification and protecting the Dharma. - ** Eliminate disasters and increase blessings **: Reciting this scripture can eliminate famine, disease, war and other disasters, and increase wealth, lifespan, and wisdom. - ** Karma is true **: By providing for and receiving classics, we accumulate infinite merits and ultimately achieve Buddhism and Taoism. #### 3. ** The main guardian god ** - ** Four Great Heavenly Kings **: the Eastern King of State Holding, the Southern King of Growth, the Western King of Guangmu, and the Northern King of Douwen, who lead ghosts and gods to protect the Dharma. - ** Gongdetian **: It is responsible for wealth and blessings, and promises to provide Buddhist students with the needs of Buddhist students. - ** Strong Earth God **: Protect the earth, make the grain abundant and the land stable. #### 4. ** Cultivation Method ** - ** Accepted and read **: Respectfully copy, read and recite this scripture, and spread it widely. - ** Sacrifice ceremony **: You need to purify your body, burn incense, and disperse flowers to support the classics and sayings with a clear mind. - ** Make a vow back **: Return merit to all living beings, pray for the peace of the country and the people, and quickly demonstrate Bodhi. #### 5. ** Historical influence ** "Golden Light Mingjing" has an important position in Han tradition and Tibetan Buddhism. Successive emperors often held national protection Dharma meetings based on this scripture. Its teachings integrate Prajna Zhongguan and Tathagata Tibetan thoughts, and have a profound influence on East Asian Buddhist art (such as Dunhuang murals). #### 6. ** Related Items ** This paragraph involves multiple items in "Golden Light Mingjing", including: - ** The Four Heavenly Kings taste **: narrate the oath of the Four Heavenly Kings to protect the Dharma. - ** Merit Tianpin **: Merit Tianpin promises to protect the sutra holder. - ** Strong earth treasures **: The earth god vows to make the earth rich. #### 7. ** Cultural significance ** This scripture embodies the Buddhist concept of "mutual assistance between politics and religion" and emphasizes the cooperation between the rectification of the country and the protection of the gods. It plays an important role in shaping the relationship between royal power and Buddhism in ancient East Asia.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Ce passage est tiré du Sutra de la lumière d'or (Sanskrit : * Suvarna Prabhasa Sutra *), qui est l'un des classiques importants du bouddhisme Mahayana. Il existe de nombreuses traductions dans le bouddhisme chinois, les plus populaires sont les traductions de Tan Wu-Jing et Yi-Jing. Le contenu implique la protection du pays, l'élimination des catastrophes, les mérites et les intérêts et est considéré comme l'un des "trois classiques de la protection du pays". # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Protéger la loi et protéger le pays * * : met l'accent sur la protection des détenteurs des sutras par les dieux gardiens de la loi, tels que le roi des quatre cieux, le dieu du mérite et le dieu de la terre ferme, en particulier l'accent mis sur les mérites du roi pour gouverner le monde avec la loi correcte et protéger le dharma. - * * Réduire les catastrophes et augmenter les bénédictions * * : Réciter ce sutra peut éliminer les catastrophes telles que la famine, les maladies et les guerres, et augmenter la richesse, la durée de vie et la sagesse. - * * La cause et l'effet ne sont pas déficients * * : en soutenant et en tenant les classiques, accumulant d'innombrables mérites et finalement atteignant le Tao du Bouddha. # # # # 3 * * Défenseur principal * * * - * * Les quatre rois célestes * * : le roi céleste de l'Est, le roi céleste de la croissance du Sud, le roi céleste de l'Ouest, le roi céleste de la vue et du Nord, qui dirige les esprits et les esprits pour protéger le Dharma. - * * Merit Merit * * : le chef de la fortune et de la bénédiction, promettant de fournir aux détenteurs de l'écriture les besoins de vie. - * * Dieu de la terre ferme * * : protège la terre, rend le grain abondant, la terre stable. # # # # 4 * * Méthodes de pratique * * - * * Récitation de l'acte * * : Copiez respectueusement, lisez et récitez ce scripture et diffusez largement. - * * Cérémonie de soutien * * : Il faut nettoyer le corps, brûler de l'encens et répandre des fleurs pour nourrir les classiques et les dictateurs avec un cœur pur. - * * Faire un vœu pour retourner * * : retourner les mérites à tous les êtres vivants, prier pour la paix du pays et la sécurité du peuple et la rapidité de la Bodhi. # # # # 5 * * Impact historique * Le Sutra d'or Guangming occupe une position importante dans le bouddhisme Han et le bouddhisme tibétain, et les empereurs successifs ont souvent tenu des réunions de protection de la nation en fonction de ce Sutra. Ses enseignements intègrent les idées du Brahman et du Tathagata, et ont eu une influence profonde sur l'art bouddhiste de l'Asie de l'Est (par exemple, les fresques de Dunhuang). # # # # 6. * * Articles connexes * Le contenu de ce paragraphe concerne un certain nombre d'articles du Sutra Jin Guangming, y compris : - * * Quatre rois célestes * * : Décrivez le vœu des quatre rois célestes de protéger la loi. - * * Merit-de - ciel * * : Merit-de - ciel promet de protéger les détenteurs du Sutra. - Le dieu de la terre a juré de faire la terre abondante. # # # # 7 * * Signification culturelle * * Le Sutra incarne le concept bouddhiste de « l'assistance mutuelle entre le gouvernement et la religion » et souligne la coopération entre la règle de la loi et le dieu protecteur de la loi, ce qui a joué un rôle important dans la formation de la relation entre le pouvoir royal et le bouddhisme dans l'Asie de l'Est ancienne.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この聖句は『金光明経』(サンスクリット語:*Suvar ā rabh ā sa S ū tra *)から来ており、大乗仏教の重要な経典の一つであり、漢仏教には多くの翻訳が存在しているが、その中でも最も人気がある。内容は護国、厄除け、功徳利益などのテーマに触れ、“護国三経”の一つとされる。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 护国**:四天王、功徳天、坚牢地神などの神による持経者のをし、特に王がで世を治め、仏法を持する功徳をする。 - ** 災害を消して福を増やす **:この経を唱えることで、飢饉、病気、戦争などの災いを取り除き、富、寿命、知恵を増やすことができる。 - **因果不虚**:経典を供養·受持することによって、無量の功徳を蓄積し、最終的に仏道を成就する。 ### 3。** 主な守護神** - ** 四天王**:東方持国天王、南方成長天王、西方広目天王、北方多聞天王で、鬼神を統率して仏法を護持する。 - ** 功徳天**:富と福报を主司し、持経者に资生の必要を提供することをする。 - ** 堅固地神**:大地を守り、豊穣と国土を安定させる。 ### 4。** 実践方法*** - * * - ** 供養儀式 **:身を清め、香を焚き、花を散花し、清心で経典及び説者を供養する。 - ** 発願回向**:功徳を衆生に回向し、国泰民安、速証菩提を祈願する。 ## 5です。** 歴史的な影響 ** 『金光明経』は漢の伝承やチベット仏教において重要な位置を占め、歴代の皇帝はしばしばこの経を護国法会を開いた。その教えは、般若心経と如来チベット思想を融合させ、敦煌壁画など東アジアの仏教美術に大きな影響を与えました。 ## 6です。** 関連項目 ** この段落は、以下を含むいくつかの項目をカバーしています。 - **四天王品***:四天王護法誓願を説く。 - ** 功徳天品**:功徳天持経者をする。 - ** 堅固地神品 **:地神は地を豊かにすることを誓います。 ### 7。**文化的な意味 ** 仏教の“政教相互扶助”の理念を具現化し、法の統治と護法の協力を強調し、古代東アジアの王権と仏教の関係を形作る上で重要な役割を果たした。
查看更多
中文
English
Français
日本語
书信
社司转帖
贞明八年岁次壬午九月廿七转帖
道经
开蒙要训一卷
从德太子礼忏发愿文(于阗文) 礼忏文(于阗文) 般若心经(于阗文) 陀罗尼(于阗体梵文)
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金光明经卷第二主要讲的什么
藏经洞是什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫