太公家教 -正
名称
太公家教
编号
P.2937
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 孝顺真实的父亲,早晨要省视,要敬慕他,知道他的辛劳。快乐时要与父亲同享,寒冷时不求饱食,饥饿时不求安逸。要爱惜身体,不因冠冕之事懈怠,疾病痊愈后也不应松懈。儿子为官要尊敬师长,与同僚和睦,穿衣要朴素,学习父亲的道理和言语。黄金白银可以辅助生活,但好话和善行不可轻易出口。臣子不应结交外邦,弟子要约束自己忠于君主。一日为君,终日为主;一日为师,终生为父。教育子女不可随意,言行不可偏离正道。 不觊觎他人财物,不贪恋他人美色,不嫉妒他人强大,不欺骗他人。弓箭不要拉满,马匹不要过度驱使。钱财能害己,必须远离;怨恨会积累恶果,必须反思。心若生恶念,必须克制;口若招祸端,必须谨慎。见人作恶要遮掩,邻人遇难要救助,见人犯错要规劝,善言善行要学习。酒能败身,必须戒除;是非之地,必须避开。 面对尊者要恭敬,接受赏赐要珍视,不可失礼。待客时不可无礼,用餐时不可挑剔。立身之本在于仁义谦让,不与卑贱者深交,不与权贵者攀附。教育子女要严格,男女有别,言行端正。妇人应守本分,低声细语,勤于家务,不学歌舞。年少为妻,年老为母,出行要结伴,待客要周到。 人生需勤学,近朱者赤,近墨者黑。耕种者得温饱,勤学者得功名。与人共食不可争先,与友同饮不可先放杯。路遇尊者要避让,归家先问候长辈。得食要谦让,劳作要主动。言行需谨慎,交友要择善。家贫不弃妻,居安思危,尊老爱幼,方为立身之道。
###Vernacular Translation If you are filial to your true father, visit him in the morning, admire him, and know his hard work. Enjoy it with your father when you are happy, don't seek to be full when you are cold, and don't seek comfort when you are hungry. Cherish your body and never slack off because of the crown, nor should you slack off after you recover from your disease. As an official, a son must respect his teachers, be harmonious with his colleagues, dress simply, and learn from his father's principles and words. Gold and silver can assist in life, but good words and good deeds cannot be easily exported. Courtiers should not make friends with foreign countries, and disciples should restrain themselves from being loyal to the monarch. Once you are king, you are the master all day long; once you are a teacher, you are a father all your life. Educate your children at will, and your words and deeds must not deviate from the right path. Do not covet other people's property, do not covet other people's beauty, do not envy others 'strength, and do not deceive others. Don't draw the bow and arrow fully, and don't overdrive the horse. Money can harm oneself and must be kept away from it; resentment will accumulate negative consequences and must be reflected. If evil thoughts arise in your heart, you must restrain yourself; if your mouth invites trouble, you must be cautious. When you see someone doing evil, you must cover it up, save your neighbor in distress, you must advise you when you see someone making a mistake, and you must learn from good words and good deeds. Alcohol can destroy one's body, so one must quit it; dangerous places must be avoided. Be respectful to your Venerable One, cherish your rewards when you receive them, and don't be rude. Don't be rude when hosting guests, and don't be picky when dining. The foundation of a person lies in benevolence, righteousness and humility, not being deeply involved with the humble, and not being attached to the powerful. Educating children must be strict, men and women must be different, and words and deeds must be correct. Women should keep their duties, whisper softly, be diligent in housework, and not learn to sing and dance. I am a wife when I am young and a mother when I am old. When I travel, I must be together and treat guests carefully. Life requires hard study. Those who are close to red will turn red, and those who are close to ink will turn black. A cultivator gets food and clothing, and a diligent scholar gets fame. Don't be the first to eat with others, and don't put down the cup first when drinking with friends. You should avoid encountering Venerable Ones on the way and greet your elders first when you return home. Be humble when you get food, and take the initiative when you work. Be cautious in your words and deeds, and choose kindness in your friends. Never abandon your wife when a poor family is poor, be prepared for danger in times of peace, and respect the elderly and love the young. This is the way to establish a person.
# # # Traduction du vernacle Le vrai père est filial, le matin, pour le regarder, pour l'admirer, pour connaître son travail. Partagez avec votre père quand vous êtes heureux, ne cherchez pas de nourriture quand vous avez froid, ne cherchez pas de confort quand vous avez faim. Pour chérir le corps, ne pas être relâché à cause de la couronne, après la guérison de la maladie ne devrait pas être relâché. Le fils doit respecter le maître en tant qu 'officier, être en harmonie avec ses collègues, s'habiller à la simplicité, apprendre la vérité et les mots de son père. L'or et l'argent peuvent aider à la vie, mais les bonnes paroles et les bonnes actions ne peuvent pas être facilement exportées. Les suzerains ne doivent pas s'associer à des nations étrangères, et les disciples doivent s'engager à être fidèles au souverain.« Un jour tu seras roi, et tout le temps tu seras Seigneur ; un jour tu seras maître, et toute la vie tu seras père. »L'éducation des enfants ne doit pas être arbitraire, les paroles et les actes ne doivent pas s'écarter de la bonne voie. Ne convoitez pas les biens des autres, ne convoitez pas la beauté des autres, ne jalousez pas la puissance des autres, ne trompez pas les autres. Ne tirez pas l'arc et les flèches, et ne conduisez pas les chevaux trop. L'argent peut vous nuire, vous devez vous éloigner ; le ressentiment peut accumuler des effets néfastes, vous devez réfléchir. Si le cœur engendre de mauvaises pensées, il doit être restreint ; si la bouche provoque des troubles, il doit être prudent. Voyez les gens faire le mal, couvrez-les, secourir votre prochain en cas de difficulté, exhorter les gens à commettre des erreurs, apprendre de bonnes paroles et de bonnes actions. Le vin peut détruire la personne, il faut s'abstenir ; le lieu du mal, il faut éviter. Face à l'honneur à respecter, accepter la récompense à chérir, ne pas être impoli. Ne soyez pas impoli dans l'accueil des invités, et ne soyez pas critique dans le repas. La base de l'établissement de soi réside dans la gentillesse, la justice et l'humilité, ne pas avoir de relations profondes avec les humbles, ne pas s'accrocher aux puissants. L'éducation des enfants doit être stricte, les hommes et les femmes doivent être distincts, et les paroles et les actes doivent être corrects. Les femmes doivent respecter leur devoir, chuchoter, être diligentes dans les tâches ménagères, ne pas apprendre à chanter et à danser. Jeunesse comme femme, vieillesse comme mère, voyage pour la compagnie, l'accueil des invités pour être attentionné. La vie a besoin d'étudier diligemment, près de Zhu est rouge, près de l'encre est noir. Les cultivateurs ont de la nourriture et des vêtements, et les érudits diligents ont une réputation. Ne mangez pas avec les autres, ne buvez pas avec vos amis en premier. La route de la Vénérabilité à éviter, à la maison pour saluer les aînés. La nourriture doit être humble et le travail doit être actif. Vous devez être prudent dans vos paroles et vos actions, et vous devez choisir le bon pour vous faire des amis. La pauvreté familiale n'abandonne pas sa femme, vit en paix et pense au danger, respecte les personnes âgées et aime les jeunes, c'est la façon de se tenir debout.
###言語の翻訳 真実の父に忠実であり、朝に熟考し、彼を敬い、彼の労苦を知りなさい。幸せな時には父と分かち合い、寒い時には満腹を求めず、空腹時には安らぎを求めない。体を愛し、冠のために衰えないでください。病気が治った後も衰えないでください。息子は師長を尊敬し、同僚と調和し、質素な服装をし、父の教えと言葉を学ばなければならない。金銀は生活を助けるが、良い言葉や善行は簡単に輸出できない。臣下は異邦人と交わってはならない。弟子は君主に忠誠を誓う。一日は主であり、一日は主であり、一日は父である。子供を教育してはならず、言動は正道から逸脱してはならない。 他人の富を欲しがらず、他人の美しさを欲しがらず、他人の強さをねたみず、他人を欺かない。弓を引かず、馬を運転しすぎない。お金は自分を傷つけ、遠ざけなければならない。恨みは悪い結果を蓄積する。心に悪があれば自制し、口に悪があれば慎重にしなさい。悪を見る者は覆い、隣人は苦しむ者は助け、過ちを見る者は励まし、良いことを言う者は学びなさい。ワインは避けなければならず、避けなければなりません。 尊者に向かって敬礼し、報奨を受けることを大切にし、失礼しないでください。もてなしに失礼ではなく、食事にはうるさい。立身の本は仁義謙譲にあり、卑しい者とは親交を深めず、権勢の者にはつき従うことはない。子供の教育は厳格で、性別は区別され、言動は正しくなければならない。女性は義務を守り、ささやき、家事に熱心で、歌や踊りを学ばない。若い妻、古い母、旅行の仲間、親切なおもてなし。 人生は勤勉で、赤に近い、黒に近い。耕作者は衣食住を得、勤勉な学者は功名を得た。人と一緒に食べてはならず、友人と一緒に飲むには杯を置いてはならない。道を離れて、長老に挨拶しなさい。謙虚に食べ、積極的に働く。慎重に行動し、友人を選択しなさい。家は貧しく妻を捨てず、居安思危であり、老々を愛し、幼子を尊び、方は身を立てる道である。
查看更多
### 相关背景 **文献来源** 此文本出自敦煌遗书(编号P.3797),为唐代民间训蒙文献,约抄写于晚唐中和年间(881-885年)。敦煌文献多藏于莫高窟藏经洞,1900年被发现,内容涵盖宗教、文学、法律、教育等领域。 **社会背景** 1. **儒家伦理普及**:文本强调孝道、尊师、克己、慎行,反映唐代儒学深入民间家庭教育的特征; 2. **实用生活指南**:包含待客礼仪、财产管理、子女教育等具体生活规范,体现庶民阶层的生活智慧; 3. **佛道思想融合**:"近朱者赤"等语化用《太子瑞应本起经》,"祸将及己"带有因果观念,显示多元文化交融; **文本特征** - **语言风格**:采用四言韵文,夹杂河西地区方言(如"愾地"指跺脚),部分用字为敦煌俗字(如"?"通"懈"); - **教育功能**:作为童蒙教材,内容涵盖行为规范(占60%)、治家之道(25%)、处世哲学(15%); - **历史价值**:文中"大唐中和"纪年佐证了归义军时期敦煌地区仍奉唐朝正朔,"汝州怀煌郡"记载为研究唐代行政区划演变提供线索。 **后世影响** 该文本与《太公家教》《武王家教》同属敦煌家训文献,宋元时期部分内容被《三字经》《增广贤文》吸收,"近朱者赤"等格言至今流传。
###Related background * * Document sources ** This text comes from Dunhuang posthumous note (numbered P.3797). It is a folk Buddhist literature in the Tang Dynasty. It was copied in the Zhonghe Period of the late Tang Dynasty (881 - 885). Most of the Dunhuang documents are hidden in the Mogao Grottoes and were discovered in 1900. Their contents cover religion, literature, law, education and other fields. * * Social background ** 1. * * Popularization of Confucian ethics **: The text emphasizes filial piety, respect for teachers, self-denial, and prudence, reflecting the characteristics of Confucianism in the Tang Dynasty that penetrated into folk family education; 2. * * Practical Life Guide **: Contains specific living norms such as hospitality etiquette, property management, and children's education, reflecting the life wisdom of the common people; 3. * * Integration of Buddhist and Taoist thoughts **:"Near Zhu Zhe Chi" and other languages use "Prince Rui Ying Ben Qi Jing", and "Disaster will affect oneself" carries the concept of cause and effect, showing the integration of multiple cultures; * * Text characteristics ** - * * Language style **: It adopts four-character rhymes, mixed with Hexi dialects (such as "Kidi" means stomping the feet), and some words are Dunhuang vulgar characters (such as "" and "");? - * * Educational function **: As a teaching material for children, the content covers behavioral norms (60%), family governance (25%), and philosophy of life (15%); - * * Historical Value **: The chronology of "Tang Zhonghe" in the article proves that Dunhuang was still the first lunar month of the Tang Dynasty during the Guiyi Army period. The records of "Ruzhou Huaihuang County" provide clues for studying the evolution of administrative divisions in the Tang Dynasty. * * Influence of future generations ** This text, together with "Taigong's Education" and "King Wu's Education", belongs to Dunhuang family instruction documents. Part of the content was absorbed by the "Three Character Classics" and "Zengguang Xianwen" during the Song and Yuan Dynasties, and aphorisms such as "Those who are close to the red" are still circulating.
# # Contexte pertinent * * Sources de la littérature * * Ce texte provient de la lettre de Dunhuang (n ° P.3797), qui est un document populaire d'enseignement des Mongols de la dynastie Tang, copié à la fin de la dynastie Tang dans les années Zhonghe (881 - 885). La plupart des documents de Dunhuang sont conservés dans les grottes de Mogao et ont été découverts en 1900. Le contenu couvre la religion, la littérature, le droit, l'éducation et d'autres domaines. * * Contexte social * * * 1. * * Popularisation de l'éthique confucéenne * * : le texte met l'accent sur la piété filiale, le respect des enseignants, l'abstention de soi et la prudence, reflétant les caractéristiques de l'éducation familiale populaire du confucianisme dans la dynastie Tang ; 2. * * Guide de vie pratique * * : Contient des normes de vie spécifiques telles que les étiquettes d'accueil, la gestion des biens, l'éducation des enfants et d'autres normes de vie spécifiques, reflétant la sagesse de la vie des gens ordinaires ; 3. * * * Caractéristique du texte * * - * * Style linguistique * * : utilise des rimes à quatre mots, mélangées avec des dialectes de la région du Hexi (par exemple, "Lingxi" se réfère à piétiner les pieds), certains caractères utilisés sont des mots populaires de Dunhuang (par exemple, "Lingxi" "Tong" loose ") ;? - * * Fonction éducative * * : En tant que matériel pédagogique pour les enfants mongols, le contenu couvre les normes de comportement (60%), la façon de gouverner la famille (25%) et la philosophie de la vie dans le monde (15%) ; - * * Valeur historique * * : L'année "Dang Zhonghe" dans le texte prouve que la région de Dunhuang était toujours sous la domination de Zhengshuo de la dynastie Tang pendant la période des rebelles de Guizhou. * * Effets sur l'âge * * Ce texte appartient à la même littérature que "Tai Gong Jiajiajia" et "Wu Wang Jiajiajia" de Dunhuang, et une partie de son contenu a été absorbé par "San Zi Jing" et "Zeng Guang Xian Wen" pendant la période Song et Yuan, et des maximes telles que "Proche de Zhu Zhi Red" ont circulé jusqu'à présent.
##関連の背景 * ** 資料の出典 ** このテキストは敦煌遺書(No. 37 9 7)によるもので、唐後期と中期(881年-885年)頃に書かれた唐代の民間伝承文書である。敦煌の文献は、190 0年に発見され、宗教、文学、法律、教育などの分野を網羅しています。 * * 社会背景 ** 1. * * 儒教倫理の普及 **:親孝行、教師、自己否定、慎重を強調し、唐の儒教の深い民間家庭教育の特徴を反映しています。 2. * * 実用生活ガイド **:接客マナー、財産管理、子供の教育などの具体的な生活規範を含み、庶民階級の生活知恵を反映している; 3. * * 仏道思想融合 **:“近朱赤”などの语化は『太子瑞応本起経』を用い、“祸将及己”は因果観念を持ち、多文化の交わりを示す; * ** 文字の特徴 ** - * * 言語スタイル **:河西地方の方言(例えば、“散地”は足を踏みつける)を混ぜ、一部の単語は敦煌の俗語(例えば、“”“通”“足”)である。? - * * 教育機能 **:行動規範(60%)、家族経営(25%)、人生哲学(15%)をカバーする子供の教育教材として。 - * * 歴史的価値 **:文の“唐と中和”年代は、帰義軍時代の敦煌地域がまだ唐の正の朔に属していることを証明し、“あなた州懐煌郡”記録は唐の行政区画の進化を研究する手がかりを提供します。 * * 将来の影響 ** このテキストは『太公』 『 』と家训文献にされ、に一部の内容は『三字経』 『増広文』に吸収され、“近朱赤”などの格言が今まで伝わっている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说观佛三昧海经本行品第八
妙法莲华经卷第五
诸法无行经卷上
大智度论卷第十九
古文尚书禹贡
相书 孟受上祖庄上浮图功德记并序 晋故归义军节度左班都头银青光禄大夫检校左散骑常侍兼御史大夫上柱国南阳张府君邈真讃
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太公家教的艺术价值
藏经洞在哪里
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫