道典论卷一
名称
道典论卷一
编号
P.2920
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
帝君狩羽的仪仗如同鳞龙般威严,在玄妙之境举行九次盛大集会。灵风吹拂香雾,琼宫玉光映照十天。青要山是紫清帝君的道场,他接受元皇玉帝赐予的紫色典籍,这些典籍记载着九天之上的奥秘文字。玉帝命高仙整理经典,用紫笔金简编撰成书,传承上古玄奥之道。紫度炎光经记载:太微天帝君诞生于混沌初开时,身披紫云电光,自幼通晓玄理,七岁便彻悟大道。南极总司真君在特定时辰向天尊请教长生之法,获授度世秘术。
Emperor Shouyu's honor guard was as majestic as a scaled dragon, and he held nine grand gatherings in the Mysterious Realm. The spiritual wind blows the fragrant mist, and the jade light of Qionggong shines for ten days. Qingyao Mountain was the ashram of Emperor Ziqing. He accepted the purple classics given by the Yuan Emperor and Jade Emperor. These classics recorded the mysterious words above the nine heavens. The Jade Emperor ordered Gao Xian to compile classics and compile them into books with purple pens and gold slips, inheriting the mysterious ways of ancient times. It is recorded in the Zidu Yanguang Sutra that the Taiwei Emperor was born at the beginning of the chaos. He was wearing a purple cloud of lightning. He was familiar with metaphysics since he was a child and fully understood the Great Dao at the age of seven. The true lord of the Antarctic General Secretary asked the Celestial Venerable for advice on the method of longevity at a specific time and was taught the secret technique of saving the world.
La défense d'honneur de l'empereur chasse aux plumes est aussi majestueuse que le dragon à écailles, et neuf grandes réunions ont eu lieu dans le pays mystérieux. Le vent spirituel soufflait de la brume parfumée, et la lumière de jade du palais Qiong reflétait pendant dix jours. La montagne Qingyaoshan est le dojo de l'empereur Ziqing, qui a reçu les livres classiques violets de l'empereur Yuan, l'empereur de jade, qui enregistre les mots mystérieux au-dessus des neuf cieux. L'empereur de Jade a ordonné à Gao Xian de rassembler les classiques et de les compiler dans un livre avec un pinceau violet et d'or pour hériter de la voie profonde et mystérieuse des anciens temps. Le Sutra de la lumière de la flamme violeuse enregistre : l'empereur du ciel trop faible est né au début du chaos, vêtu de nuages violet et de lumière électrique. Il comprenait les mystères depuis son enfance et comprenait complètement la voie à l'âge de sept ans. Le directeur général de l'Antarctique, Zhenjun, a demandé à la Vénérabilité du Ciel à une heure spécifique, et a reçu la compétence secrète de survivre au monde.
帝帝帝狩羽の儀仗は鱗龍のように威厳があり、玄妙の境で九回の盛大な集会を開いた。霊風香霧、Qiongong玉光10日間の反射を吹く。青要山は紫清帝の道場で、彼は元皇玉帝から紫の典籍を授けられ、これらの典籍は九日上の神秘的な文字を記録しています。玉帝は高仙に命じて経典を整理し、紫筆金簡で書を編纂し、深遠上古の道を伝承した。紫度炎光経の記述:太微天帝帝帝帝君は混沌の初開時に生まれ、紫雲電光を身にまとい、幼少時から玄理に通じ、七歳で大道を悟る。総司真君在特定
查看更多
### 经典出处 本段出自道教上清派典籍《紫度炎光经》,约成书于东晋时期,收录于《正统道藏》洞真部本文类。 ### 核心概念 - **紫清帝君**:道教先天尊神,居青要山紫清宫,掌三界仙籍 - **八会隐文**:传说中天地初开时自然形成的秘篆文字,含宇宙根本奥秘 - **九霄霞光**:指修炼者达到的极高境界,可洞观三界十方 - **南极总司**:南极长生大帝属下机构,负责考核仙真功过 ### 历史脉络 1. 形成背景:结合魏晋玄学与神仙思想,反映早期道教宇宙观 2. 修炼体系:强调存思内观、采服日精月华等修行方式 3. 影响范围:对唐代《黄庭经》、宋代雷法理论均有深远影响 ### 文化价值 - 保留大量古天文历法术语(如「岁在上午」指干支纪年) - 展现道教「形神俱妙」的修炼理想 - 包含早期丹道「胎息」「内观」等实践方法记载
###Classic source This paragraph comes from the Taoist Confucian classics "Purple Du Yan Guang Jing", which was written around the Eastern Jin Dynasty and is included in the Dongzhen section of "Zhengtong Daozang" Dongzhen Section. ###Core concepts - * * Emperor Ziqing **: Taoism is a congenital god, lives in the Ziqing Palace of Qingyao Mountain, and is in charge of the immortals of the Three Realms - * * Bahui Hidden Text **: The legendary secret script formed naturally when the world first opened, containing the fundamental mysteries of the universe - * * Nine Heavens Sunlight **: refers to the extremely high realm reached by practitioners, allowing them to view the three realms and ten directions - * * Antarctic General Directorate **: An organization under the Antarctic Immortal Emperor, responsible for assessing the merits and demerits of Xian Zhen ###Historical context 1. Formation background: Combining metaphysics and immortal thoughts in the Wei and Jin Dynasties to reflect the early Taoist cosmology 2. Cultivation system: Emphasize cultivation methods such as meditation and inner observation, and collect the essence of the sun and the moon 3. Scope of influence: It has far-reaching influence on the Huang Ting Jing of the Tang Dynasty and the Lei Fa theory of the Song Dynasty ###Cultural value - Retain a large number of ancient astronomical and calendar terms (for example,"Year in the morning" refers to the Ganzhi years) - Demonstrate the Taoist cultivation ideal of "both form and spirit are wonderful" - It includes records of practical methods such as "fetal breathing" and "internal view" in the early stages of Dan Dao
Source classique # Ce passage est tiré du classique de l'école taoïste Shangqing "Zidu Yan Guangjing", qui a été écrit pendant la dynastie Jin orientale et a été inclus dans la catégorie d'articles de la partie Dong Zhen de la collection taoïste orthodoxe. # # # Concept de base - * * Empereur Ziqing * * : dieu ancestral du taoïsme, résidant dans le palais Ziqing de la montagne Qingyao, le nom des immortels des trois mondes - * - * * Neuf couleurs lumineuses * * : se réfère au niveau extrêmement élevé atteint par les pratiquants, qui peuvent voir les trois mondes et les dix directions. - * * Direction générale de l'Antarctique * * : une organisation sous l'empereur immortel de l'Antarctique, responsable de l'évaluation des mérites des immortels # # # Contexte historique 1. Contexte de formation : combiner la métaphysique des Wei et Jin et la pensée des immortels, refléter la cosmologie du taoïsme précoce 2. Système de cultivation : mettre l'accent sur la méditation de la Vipassana et l'adoption de l'essence du soleil et de la lune 3. Champ d'influence : Il a eu une influence profonde sur la théorie du Leifa de la dynastie Tang et de la dynastie Song. # # # Valeur culturelle - Conservation d'un grand nombre de termes anciens calendriers astronomiques (par exemple, « l'année du matin » pour l'année de la branche sèche) - L'idéal de cultivation du taoïsme de "la forme et l'esprit sont parfaits" - Contient des enregistrements de méthodes de pratique telles que le "Fetus-Rishi" et le "Vipassana" dans les premiers Dan Dao.
##クラシックの起源 この段落は道教の李派の典籍『紫度炎光経』から来ており、約成書は東晋時代に書かれ、『正統道蔵』洞真部本文類に収録されている。 ##基本概念 - **紫清 **:道教の先天尊神、居青要山紫、掌仙籍 - **八会隠文**:天地開創時に自然に形成された伝説の秘書文字で、宇宙の根本的な謎を含んでいる。 - ** 九芒光 **:修行者が到達した非常に高い境地を指し、三界十方を見ることができる。 - ** 南極総司**:南極長生大帝の下にある機関で、仙真の功罪を評価する責任がある ##歴史的なつながり 1.形成背景:魏·晋の形而上学と神仙思想を結びつけ、初期道教の宇宙観を反映 2.修練体系:存思内観を強調し、日精月華を採服するなどの修練方式 3.影響範囲:唐の黄庭経、宋の雷法理論に大きな影響を与えた。 ## 文化的価値は - 古代天文暦の用語を多く保持している(例えば、干支の年を指す“朝の年”)。 - 道教の“形神随妙”の修練理想を示す - 初期丹道“胎息”“内観”などの実践方法を記載
查看更多
中文
English
Français
日本語
金刚般若波罗蜜经
古文尚书禹贡
大智度论释初品中十八空义第四十八
散食文一本
大方广佛华严经入法界品第三十九之八
汉书王莽传
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
道典论卷一的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫