大乘密严经卷中妙身生品第二之余 -正
名称
大乘密严经卷中妙身生品第二之余
编号
P.2896
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **经文内容大意**: 金刚藏菩萨在法会上回答众人疑问,阐述世间万象的真相。他指出,一切现象并非由大梵天、自在天等神明创造,也非自然或业力所生,而是源于阿赖耶识(第八识)的流转。阿赖耶识如大海,转识如波浪,虽看似不同,实则一体。众生因无明习气,执取外境为实有,实则如幻如影。唯有通过修行正定,证悟阿赖耶识的清净本质,才能超越分别妄见,进入密严佛国——诸佛的究竟净土。 **关键比喻**: - 阿赖耶识如大海,转识如波浪。 - 习气如盐溶于水、香气遍虚空,虽无形却作用显著。 - 众生执取外境如眼不能自见瞳仁、水中捞月。 - 密严佛国非凡夫或外道神通可至,唯证悟者能达。
###Vernacular Translation ** Main content of the scripture **: Vajra Tibetan Bodhisattva answered people's questions at the Dharma Conference and explained the truth about all things in the world. He pointed out that all phenomena are not created by gods such as Brahma or Free Sky, nor are they produced by nature or karma, but originate from the circulation of Alaya consciousness (the eighth consciousness). Alaya's consciousness is like the sea, and his consciousness is like a wave. Although it may seem different, it is actually one. Due to the ignorance of all beings, they cling to the external realm as a reality, but in fact it is like an illusion. Only by practicing positive definition and realizing the pure nature of Alaya consciousness can we transcend separate and false visions and enter the Buddhist Kingdom of Manyan-the pure land of all Buddhas. ** Key metaphor **: - Alaya's consciousness is like the sea, and his consciousness is like waves. - Habits are like salt dissolved in water and fragrance spreading throughout the void. Although invisible, they have a significant effect. - All beings cling to the external realm like their eyes, unable to see their own pupils or fish for the moon in the water. - The Secret Buddhist Kingdom is beyond the reach of ordinary people or foreign magical powers, but only those who have realized it.
# # # Traduction du vernacle * Le Bodhisattva Vajrayana a répondu aux questions des gens lors de la réunion du Dhamma et a exposé la vérité sur toutes les choses dans le monde. Il a souligné que tous les phénomènes ne sont pas créés par des dieux tels que Brahma, le Ciel de l'Earth, et ne sont pas nées de la nature ou du karma, mais proviennent de la circulation de l'Arayya Conscience (huitième Conscience). Alaya connaît comme la mer, et le changement de connaissance comme les vagues, bien qu ' il semble différent, il est en fait un. En raison de l'absence d'habitudes, les êtres vivants s'attachent à considérer le monde extérieur comme réel, alors que la réalité est une illusion. Ce n'est qu ' en pratiquant la droiture et en réalisant l'essence pure de la conscience d'Alayya que nous pouvons transcender les idées fausses et entrer dans le royaume dense du Bouddha, la terre pure des Bouddhas. * * Metaphore clé * * : - Arya connaît comme la mer, et le changement de connaissance comme les vagues. - Le qi habituel, tel que le sel dissous dans l'eau, l'arôme est partout dans le vide, bien qu 'il soit invisible, mais a un effet remarquable. - Les êtres vivants s'accrochent à l'extérieur comme les yeux ne peuvent pas voir leurs pupilles, la lune dans l'eau. - Un homme extraordinaire ou un dieu extérieur dans le pays bouddhiste dense peut atteindre, et seul celui qui est éclairé peut atteindre.
###言語の翻訳 *** テキストの内容 **: 金剛蔵菩薩は法会で衆人の疑問に答え、世間の万象の真実を説いた。彼は、すべての現象は大ブラフマや自在天などの神々によって創造されたのではなく、自然やカルマによって創造されたのではなく、アライヤー意識(第八の意識)の流れに由来すると指摘した。海のように、波のように、異なるように見えるが、実は一つである。衆生は無知のために外の状況を現実として取り、実際には幻想のように見える。正定の修行によってのみ、阿莱耶意識の清浄な本質を悟ることができ、別個の妄見を超えて、密厳仏国、諸仏の究極の浄土に入ることができる。 *** 主な比較 **: - 阿頼耶识は海の如く、転识は波の如く。 - 塩のような習慣は水に溶け、香りは空虚に広がり、目に見えないが重要である。 - 衆生は目が瞳孔を見ず、水に月を求めるように外縁を取る。 - 密厳仏国非凡夫または外道神通可至、悟りを証する者にのみ到達する。
查看更多
### 相关背景 **1. 经文出处** 此段出自《大乘密严经》(*Ghanavyūha Sūtra*),属佛教密宗重要经典,阐述“密严净土”的教义与唯识思想。 **2. 核心思想** - **阿赖耶识**:唯识学核心概念,指含藏一切种子、能生万法的第八识,为众生轮回与解脱的根本。 - **密严佛国**:诸佛内证境界的象征,超越三界,唯清净智慧可入。 - **唯心所现**:强调一切现象为心识所变现,破除对外境的实执。 **3. 重要概念** - **转识**:前七识(眼、耳、鼻、舌、身、意、末那识)依阿赖耶识生起,执取外境。 - **习气**:无始以来烦恼形成的潜在势力,影响众生行为与认知。 - **正定**:通过禅观破除妄执,证悟心性本净的修行方法。 **4. 结构特点** 经文以问答体展开,金刚藏菩萨回应诸菩萨、天众的疑问,通过大量比喻(如海波、旋火轮、水中月)阐明深奥的唯识与如来藏思想。 **5. 历史影响** 《密严经》对汉传佛教唯识宗、藏传中观瑜伽行派影响深远,其“唯心净土”思想亦与禅宗、华严宗教义相通。 **6. 现代意义** 该经为理解佛教心性论、修行次第提供重要依据,其“一切唯心造”的观点常被用于探讨意识与现象的关系。
###Related background **1. Source of Scripture ** This paragraph comes from the "Ghanavyūha Sūtra *", an important Buddhist scripture that explains the doctrine and consciousness of "Minyan Pure Land". **2. Core ideas ** - * * Alaya consciousness **: The core concept of consciousness only refers to the eighth consciousness, which contains all seeds and can produce all Dharma. It is the foundation of the reincarnation and liberation of all living beings. - * * Secret Buddhist Kingdom **: A symbol of the inner realization of the realm of Buddhas, transcending the three realms, and only pure wisdom can enter. - * * What is manifested in ideals **: Emphasize that all phenomena are realized by the mind and eliminate the reality of the external environment. **3. Important concepts ** - * * Transforming consciousness **: The first seven consciousnesses (eyes, ears, nose, tongue, body, mind, and mona consciousness) are born from the Araya consciousness and control the external environment. - * * Habit **: The potential force formed by troubles since the beginning affects the behavior and cognition of all beings. - * * Zhengding **: A practice method that breaks away from false attachments through meditation and realizes the pure nature of mind. **4. Structural characteristics ** The scriptures are unfolded in a question-and-answer style. The Vajra Tibetan Bodhisattva responds to the questions of the Bodhisattva and the gods, and clarifies the profound Vaya consciousness and Tathagata Tibetan thoughts through a large number of metaphors (such as waves of waves, revolving fire wheels, and water moon). **5. Historical influence ** "Miyan Sutra" has a profound influence on the Han Buddhism Weishi Sect and the Tibetan Zhongguan Yoga Sect. Its idea of "Pure Land Ideal" is also in line with the teachings of Zen and Huayan Sect. **6. Modern meaning ** This sutra provides an important basis for understanding the Buddhist theory of mind and mind and the order of practice. Its view of "everything is created through ideals" is often used to discuss the relationship between consciousness and phenomena.
# # Contexte pertinent * * 1 Source du texte * * Ce passage est tiré du Ghanavyūha Sūtra, un livre important du tantrisme bouddhiste, et il expose les enseignements et les idées de la « terre pure et dense ». * * 2 Idées fondamentales * * - * * Alaya Conscience * * : le concept central de l'éducation, se réfère à la huitième connaissance qui contient toutes les graines et peut engendrer toutes les façons, qui est la base de la réincarnation et de la libération de tous les êtres vivants. - * - * * L'idéalisme est manifesté * * : souligner que tous les phénomènes sont réalisés par la conscience de l'esprit et éliminer l'attachement pratique à l'environnement extérieur. * * 3. Concept important * * - * * Transformation de la connaissance * * : les sept premiers sens (yeux, oreilles, nez, langue, corps, esprit et sens final) sont nés par la connaissance d'Araiya et s'attachent à l'extérieur. - * * Habitudes * * : Les forces sous-jacentes formées par les troubles depuis le début, affectant le comportement et la cognition des êtres vivants. - * * Zhengding * * : la méthode de pratique pour éliminer l'attachement illusoire et démontrer la pureté de la nature de l'esprit par la contemplation du médit. * * 4 Caractéristiques structurelles * * Les textes se déroulent sous forme de questions et de réponses, où le Bodhisattva Vajrayana répond aux questions des Bodhisattvas et des gens du ciel, et illustre les idées ésotériques de l'évidence et du Tathagata-Tibet à travers de nombreuses métaphores (par exemple, les vagues de mer, la roue de feu tourbillonnante, la lune dans l'eau). * * 5 Impact historique * * * Le Sutra de la Paix a une influence profonde sur le bouddhisme Han et le bouddhisme tibétain, et sa pensée de « la terre pure de l'esprit » est également en communion avec le bouddhisme Zen et la religion Hua Yan. * * 6. Signification moderne * * Le Sutra fournit une base importante pour comprendre la théorie bouddhiste de la nature de l'esprit et le degré de pratique, et son point de vue de « toute création idéale de l'esprit » est souvent utilisé pour explorer la relation entre la conscience et le phénomène.
##関連の背景 ***1。テキストから *** この段落は、仏教の重要な経典である『大乗密厳経』(* Ghanavy ū ha S ū tra *)から来ており、“密厳浄土”の教義と唯識思想を解説している。 【2】。基本的な考え方 * - **阿莱耶識 **:唯識学の核心概念であり、一切の種を含み、万法を生起する第八識を指し、衆生の輪廻と解脱の根本である。 - ** 密厳仏国 **:諸仏の内証の境地の象徴であり、三道を越え、清浄な智慧のみが入ることができる。 - ** 理想の出現 **:すべての現象が心によって実現されることを強調し、外部の現実を打破する。 ※ 3。主な概念** - ** 転识**:前七识(目、耳、鼻、舌、身、意、末那识)は阿頼耶识によって生まれ、外境を持つ。 - ** 習慣 **:初めのない悩みによって形成され、衆生の行動や認知に影響を与える潜在的な力。 - ** 正定 **:禅観により妄執念を破り、心性本浄を悟る修行法。 **4。構造の特徴 ** 経文は体でされ、蔵は诸·天众のに応じ、膨大な比喩(例えば·旋火轮·水中月)によって奥深い唯识と如来蔵思想を解明する。 【5】。歴史的な影響 ** 『密厳経』は汉伝仏教唯宗、チベット中観行派にが深く、その“浄土”思想も、华厳宗のと通じている。 **6。現代的な意味 * この経典は仏教の心性論と修行の順序を理解するための重要な基盤を提供し、その“すべての理想主義”の観点は意識と現象の関係を探求するためにしばしば用いられる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金刚童子心咒 大力金刚心印真言 佛说金刚莲华部大摧碎金刚启请
大宝积经卷第八十二
佛说无量寿宗要经
大庄严法门经卷下
大般若波罗蜜经卷第一百三十六
妙法莲华经信解品第四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘密严经卷中妙身生品第二之余的艺术价值
藏经洞在哪里
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫