金刚般若波罗蜜经 -正
名称
金刚般若波罗蜜经
编号
P.2895
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 如果有人用堆积如七宝的财物进行布施,而另有人受持、读诵《般若波罗蜜经》乃至四句偈颂,并为他人解说,后者的福德胜过前者百千万亿倍,乃至无法用数字比喻。 须菩提,不要认为如来会想‘我应度化众生’。须菩提,不要这样想,因为实际上并没有众生需要如来度化。如果有众生被如来度化,如来就执着了‘我、人、众生、寿者’的分别。 须菩提,如来说有‘我’,其实并无真实的‘我’,凡夫却误以为有‘我’。所谓凡夫,如来说并非真正的凡夫。 能否以三十二相来认识如来?须菩提答:是的。佛说:若以三十二相见如来,转轮圣王也是如来了。须菩提领悟后,佛以偈言强调:**若以色见我,以音声求我,此人行邪道,不能见如来**。 须菩提,不要认为如来因具足庄严相而证得无上菩提,也不可认为佛法会断灭。证悟者从不否定因果。若菩萨以恒河沙数的七宝布施,但有人悟得‘无我’而安住于忍,后者福德更胜,因为菩萨不贪著福德。 若有人说如来有来去坐卧之相,此人未解佛法真义。如来无所来去,故名如来。 若将三千大千世界碎为微尘,微尘虽多,但若执著其实有,便非真相。佛说世界本非实有,只是假名。所谓‘一合相’不可言说,凡夫却贪执其事。 若有人说佛执著‘我见’,此人未解佛法。佛说的‘我见’实为破除‘我见’的假名。发菩提心者,应不执著一切法相,因法相本空,只是假名。 若有人以无量珍宝布施,但有人受持此经并为人解说,后者福德更胜。演说佛法时,应不执于相,如如不动。一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应如此观照。 佛说完后,众人欢喜奉行。
###Vernacular Translation If someone uses wealth piled up like seven treasures to give alms, while another person accepts, reads the Prajna Paramita Sutra or even four verses of the verse, and explains it to others, the latter's virtue is tens of millions, billions, and billions of times better than the former. It is even impossible to use numbers as a metaphor. Subhuti, don't think that the Tathagata will think,'I should transform sentient beings.' Subhuti, don't think like this, because in fact there are no sentient beings who need Tathagata's enlightenment. If there are sentient beings who are transformed by the Tathagata, the Tathagata will adhere to the distinction between 'I, person, sentient beings, and longevity'. Subhuti, if there is a 'I', there is actually no real 'I', but ordinary people mistakenly think that there is a 'I'. The so-called ordinary person is not a real ordinary person. Can we understand Tathagata through the thirty-two aspects? Subhuti replied: Yes. The Buddha said: If we meet the Tathagata at thirty-two, the Holy King of the Wheel will also be the Tathagata. After Subhuti understood it, the Buddha emphasized with a verse: ** If you see me with your color and ask me with your sound, you will be walking the wrong path and cannot see the Tathagata. Subhuti, do not think that the Tathagata has achieved supreme Bodhi because of its solemn appearance, nor do you think that the Dharma will be destroyed. Those who realize never deny cause and effect. If the Bodhisattva gives alms with the seven treasures counted in the sand of the Henghe River, but some people realize 'ansely'and live in forbearance, the latter will have greater merit because the Bodhisattva is not greedy for merit. If someone says that the Tathagata has the appearance of coming and going, sitting and lying, this person has not understood the true meaning of Dharma. The Tathagata has no place to come and go, hence the name Tathagata. If the three thousand worlds are shattered into specks, although there are many specks, if the attachments actually exist, it is not the truth. Buddha said that the world is not real, but just a pseudonym. The so-called 'unity' is unspeakable, but ordinary people are greedy for it. If someone says that the Buddha adheres to 'I see', that person has not understood the Dharma. The Buddha's saying of 'I see' is actually a pseudonym to break the 'I see'. Those who develop bodhicitta should not adhere to all Dharma, because Dharma is originally empty and just a pseudonym. If someone gives money with infinite treasures, but someone accepts this scripture and explains it to others, the latter will have greater merit. When speaking on Dharma, you should not be obsessed with the phase and remain motionless. Everything that has a Dharma is like a dream, an illusion, a bubble, a dew or a lightning, so we should observe it in this way. After the Buddha finished speaking, everyone followed it happily.
# # # Traduction du vernacle Si quelqu ' un utilise des biens accumulés comme les sept trésors pour faire l'aumône, tandis que quelqu ' un d'autre tient, récite le Bhagavad-gītā ou même les quatre phrases de la louange, et explique pour les autres, la vertu de ce dernier est supérieure à celle de l'ancien par des centaines de milliards de fois, et même ne peut pas être comparée avec des chiffres. Subhuti, ne pensez pas que le Tathāgata pense : « Je dois transformer les êtres vivants ». Subhuti, ne pensez pas à cela, car en réalité, il n'y a pas d'êtres vivants qui ont besoin d'être atteints au tathagata. S'il y a des êtres vivants qui ont été transformés en Tathagata, le Tathagata s'attache à la distinction entre « moi, les êtres humains, les êtres vivants et les êtres vivants ». Si vous dites qu ' il y a un « moi », il n'y a pas de « moi » réel, mais les mortels pensent qu ' il y a un « moi ». Le soi-disant homme mortel n'est pas un vrai homme mortel. Peut-on reconnaître le Tathagata dans les trente-deux phases ? Réponse de Subhuti : Oui. Le Bouddha a dit : Si vous voyez le Tathāgata avec trente-deux phases, le Roi de la Roue est également le Tathāgata. Après la compréhension, le Bouddha a souligné avec un mot : * * Si vous me voyez par la couleur et me suppliquez par la voix, cette personne pratique le mauvais chemin et ne peut pas voir le Tathāgata *. Subhuti, ne pensez pas que le Tathāgata a obtenu la Bodhi suprême parce qu 'il a une phase solennelle, et ne pensez pas que le Dhamma va disparaître. L'évident ne nie jamais la cause et l'effet. Si un bodhisattva donne des bénédictions avec les sept trésors du nombre de sable du Gange, mais quelqu ' un comprend « sans moi » et demeure en patience, ce dernier est plus bénéfique parce que le bodhisattva n'a pas envie de bénédictions. Si quelqu ' un dit que le Tathāgata est assis et couché, cette personne n'a pas compris la véritable signification du Dhamma. Le Tathāgata ne va nulle part, d'où le nom de Tathāgata. Si vous déchiquetez les trois mille mondes en poussière, bien que la poussière soit beaucoup, mais si vous vous accrochez à l'existence réelle, ce n'est pas la vérité. Le Bouddha dit que le monde n'est pas réel, mais un faux nom. Il n'y a pas de « parole », mais l'homme est en train d'être avide. Si quelqu ' un dit que le Bouddha s'attache à « je vois », cette personne n'a pas compris le Fa. Le « je vois » dit par le Bouddha, c'est en fait pour détruire le faux nom de « je vois ». Celui qui développe le bodhichitta ne doit pas s'attacher à toutes les phases du dharma, car les phases du dharma sont vides et ne sont que des faux noms. Si quelqu ' un donne avec des trésors immenses, mais quelqu ' un tient ce scripture et explique pour les autres, ce dernier est plus fort. Lorsqu ' on parle du dharma, on ne doit pas s'attacher à la phase, comme si on ne bougeait pas. Tout ce qui est possible, comme les bulles de rêve, comme la rosée aussi bien que l'électricité, devrait être ainsi observé. Après que le Bouddha eut terminé de parler, tout le monde se réjouit de le pratiquer.
###言語の翻訳 ある者が七宝のような財物を使って布施し、他の者が『般若波羅蜜経』から四句の詠唱を受けて読誦し、解釈すると、後者の福徳は前者の百億倍にも勝るし、数字でも比較できない。 须菩提,不要认为如来会想‘我应度化众生’。スボティ、そんな風に考えないでください。実は衆生は如来度を上げる必要がないからです。もし衆生が如来度化されると、如来は『我·人·衆生·寿者』の分けに執着する。 须菩提,如来说有‘我’,其实并无真实的‘我’,凡夫却误以为有‘我’。いわゆる凡夫は本当の凡夫ではない。 32歳で見分けられますか?スブティ:はい。32で如来に会えば、転輪聖王も如来である。蘇菩提心が悟りを開いた後、仏は詠唱で強調した:** 色で私を見て、声で私を求めるなら、この人は邪道で、如来を見ることはできない **。 蘇菩提家は、如来が具足荘厳相によって無上菩提を証したと考えてはならず、仏法が断滅すると考えてはならない。証人は決して否定しません。もし菩薩が恒河砂数の七宝を布施しているが、ある者が悟得無我を得て安住して忍に安住するならば、後者の福徳は更に勝る。菩薩は福徳を渇かないからである。 もし誰かが如来に来て坐臥する相があると言うなら、その人は仏法の真理を理解していない。如来は来ない、故名如来。 三千の世界を粉々にしても、粉々は多いが、執着があれば真実ではない。世界は本物ではなく、偽名です。一合相 仏が執着していると言う人がいたら、その人は仏法を解していない。仏が言う“我見”は、“我見”を破いた偽名である。発菩提心を持つ者は一切の法相に執着せず、法相本空、ただ偽名にすぎない。 ある者が計り知れない宝を与え、ある者がこの経を持って解釈するならば、後者の方が良い。仏法を説く時、相に執着してはならない。すべての有為法は、夢と幻泡のように、露と電気のように、このように見なければならない。 その後、人々は喜んだ。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 此段出自《金刚般若波罗蜜经》(简称《金刚经》),属大乘佛教核心经典,强调‘空性’与‘无我’,为禅宗根本经典之一。 #### 2. **核心思想** - **无相布施**:超越形式、不执功德的布施才是真福德。 - **破四相**:否定‘我、人、众生、寿者’的分别,揭示万法皆空。 - **如来义谛**:如来非有形相,而是法身无相、无所住的本体。 #### 3. **历史地位** - 汉传佛教中,《金刚经》自鸠摩罗什译本(公元402年)流传最广,深刻影响中国哲学与文学。 - 禅宗六祖惠能因闻‘应无所住而生其心’开悟,奠定其‘顿悟’思想基础。 #### 4. **修行指导** - **离相修行**:强调修行不执著功德相、佛相、法相。 - **中道智慧**:否定断灭空与实有,主张‘即非是名’的中观辩证。 #### 5. **文化影响** - ‘如梦如幻’‘如露如电’等比喻成为东亚文学常用意象。 - ‘应作如是观’被引申为对无常世事的超然态度。 #### 6. **争议辨析** - ‘无我’并非否定因果,而是破除对‘实我’的执著。 - ‘凡夫非凡夫’体现佛教‘性相不二’的辩证逻辑。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This passage comes from the Vajra Prajna Paramita Sutra (referred to as the Vajra Sutra), which is the core scripture of Mahayana Buddhism. It emphasizes 'voidness' and 'non-self' and is one of the fundamental classics of Zen. #### 2. ** Core ideas ** - ** Non-phase almsgiving **: Almsgiving that transcends form and does not adhere to merit is true virtue. - ** Breaking the Four Phases **: Negate the distinction between 'I, man, sentient beings, and the Long', and reveal that all laws are empty. - ** The Tathagata's True Truth **: The Tathagata is not a tangible form, but a Dharmakaya that has no form and no place to live. #### 3. ** Historical status ** - Among Han Buddhism, the Diamond Sutra has been the most widely circulated since its translation by Kumarashe (402 AD) and has a profound influence on China philosophy and literature. - Hui Neng, the sixth ancestor of Zen, became enlightened when he heard that "one should have no place to live in," laying the foundation for his ideological "epiphany". #### 4. ** Practice guidance ** - ** Separation of phase practice **: Emphasize that practice does not adhere to merit phase, Buddha phase, or Dharma. - ** Mid-Way Wisdom **: Negates the elimination of emptiness and reality, and advocates the Mid-Way Dialectics of 'that is not a name'. #### 5. ** Cultural influence ** - Metaphors such as "dreamlike fantasy" and "dew like electricity" have become commonly used images in East Asian literature. - "We should act as we are" has been extended to mean a transcendental attitude towards the impermanence of the world. #### 6. ** Dispute analysis ** - 'No self' does not deny cause and effect, but breaks the attachment to the 'real self'. - 'Ordinary people are not ordinary people' embody the dialectical logic of Buddhism that 'natures are inseparable'.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Ce passage est tiré du Vajrayana Bharami Sutra (abrégé, « Vajrayana Sutra »), un des principaux classiques du bouddhisme Mahayana, mettant l'accent sur la « vacuité » et le « non-ego », et est l'un des classiques fondamentaux du Zen. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Aumône sans autre * * : Au-delà de la forme, l'aumône sans mérite est la vraie vertu. - * * Briser les quatre phases * * : Nier la distinction entre « moi, les gens, les êtres vivants et les êtres vivants » révèle que tous les méthodes sont vides. - * * Signification du Tathāgata * * : Le Tathāgata n'a pas de forme, mais un corps sans forme et sans lieu de résidence. # # # # 3 * Statut historique * * - Dans le bouddhisme de la dynastie Han, le Sutra du King Kong a été le plus largement diffusé depuis la traduction de Kumarosh (402 après JC), ce qui a profondément influencé la philosophie et la littérature chinoises. - Les six ancêtres du Zen, Hui, ont pu éclairer leur cœur en entendant que « ils ne devraient pas vivre », et ont jeté les fondements de leur pensée « épiphétise ». # # # # 4 * * Instructions de pratique * * - * * La pratique de la séparation des phases * * : l'accent est mis sur la pratique de ne pas s'attacher aux phases de mérite, de Bouddha et de Fa. - * * La sagesse du moyen * * : la dialectique du moyen-concept qui nie l'existence du vide et de la réalité, affirme que « c'est - à - dire le nom n'est pas ». # # # # 5 * * Impacts culturels * * - Des métaphores telles que « comme un rêve comme une illusion » et « comme une nuée comme une électricité » sont devenues des images courantes dans la littérature asiatique de l'Est. - « Faire comme il est » est étendu à une attitude transcendante envers les choses impermanentes. # # # # 6. * * Différenciation du différend * * - Le « non-moi » n'est pas le déni de la cause et de l'effet, mais la rupture de l'attachement au « réel ». - « L'homme ordinaire et extraordinaire » incarne la logique dialectique du bouddhisme « sexualité différente ».
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この段は『金剛般若波羅蜜経』(略称は『金剛経』)から来ており、大乗仏教核心経典に属し、『空性』と『無我』を強調し、禅宗根本経典の一つである。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 無相布施**:形を超越し、功徳を持たない布施こそが真の福徳である。 - **破四相**:『我·人··寿者』の别れを否定し、万法皆空を示す。 - **如来義法 **:如来は有形相ではなく、法身無相、無住の実体である。 ### 3。** 歴史的な状況 ** - 漢仏教の中でも、『金剛経』が最も広く流布し、中国哲学や文学に大きな影響を与えた。 - 禅宗の六祖恵能は闻応无所住に生んでその心を开悟し、その思想のを筑いた。 ### 4。** 指導の仕方 ** - **离相修行**:修行は功徳相、仏相、法相に執着しないことを強調する。 - **中道智慧**:断滅空と実有を否定し、(すなわち名ではない)を主張する中観弁証法。 ## 5です。**文化の影響 ** - “夢のように幻のように”“露のように電気のように”などの比喩は東アジア文学でよく使われるイメージとなっている。 - 应做如是観 ## 6です。** 論争の対象 ** - 『無我』は因果を否定するのではなく、『実我』への執念を破ることである。 - 『凡夫非凡夫』仏教の『性相不二』の弁証法論理を具現する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
捺印佛像
佛说无常三启经
散颁刑部格卷
广弘明集辩正论十喻九箴篇
吐蕃监军论董勃藏重修伽蓝功德记
佛说长者女庵提遮师子吼了义经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金刚般若波罗蜜经的保存现状
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫