洞渊神咒经卷第五
名称
洞渊神咒经卷第五
编号
P.2894
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文翻译 若有能接受并持诵此经者,仙人会在特定时辰前来迎接,不必担忧死亡。诸位弟子若信我言,我又何必忧虑?道祖宣告:从今往后,凡受持此经者,可得神明护佑,鬼王自然降伏,灾祸不再侵扰。 道士们若诚心信奉此经,教化众生,愚昧之人亦可免于三灾。若有人受持此经却未能超脱三途(地狱、饿鬼、畜生),我便不配称为圣人,亦不再现世度化。 太上道祖发此誓言后,召集十方大神、一切恶鬼邪魔,严令禁止作乱。自此,凡转诵此经者,百病自愈、官非化解,持经者万愿皆遂。在场众人闻经欢喜,皆受法奉行。 道祖言:诸位道士若受持此《神咒》二卷,亦可成仙。因经中蕴含降魔之力,神明守护。受经者前世必有佛缘,非凡俗之辈。中原及四方夷族中,亦有被感化者。吴蜀之地多信道者,智者入山避水患(甲申、壬午年劫难),道士应勤勉教化,广度众生。受此经者,天人赐福,终无横死。 道祖强调:若只修上清、灵宝等三洞经典,却不受此经,难成仙道。不受此经者,不配称道士,亦无法医治万病。但若家中供养此经,一切生死灾厄皆得化解。道祖告诫弟子:终身奉行此经,不得轻慢,常思神明、念正道,终得九龙迎驾,飞升成仙。众人闻之,踊跃礼拜,奉行不辍。 最后,道祖嘱咐:受经者需抄写经卷,于静室或洁净处设高座,每月初一、十五焚香朝拜十方,并礼拜师尊。若师在同村,则另择方位四拜。众弟子受教,三礼奉行。
##Vernacular Translation If anyone can accept and recite this scripture, the immortal will come to meet him at a specific time without worrying about death. If all disciples believe me, why should I worry? Daozu declared: From now on, anyone who accepts this scripture will be protected by the gods. The ghost king will naturally surrender, and disasters will no longer disturb them. If Taoist priests sincerely believe in this scripture and educate all living beings, ignorant people can also be saved from the three disasters. If anyone accepts this scripture but fails to transcend the three paths (hell, hungry ghosts, and beasts), I am not worthy of being called a saint, and I will no longer be refined in this world. After making this oath, the Supreme Dao Ancestor summoned the great gods of all directions and all evil spirits to strictly prohibit rebellion. From then on, those who recite this scripture have healed themselves from all diseases and resolved official irregularities, and those who hold the scripture have fulfilled all their wishes. Everyone present was happy to hear the scripture and all accepted the law and followed it. Daozu said: If you Taoist priests follow the two volumes of "God Mantra", you can become immortals. Because the scriptures contain the power of subjugating demons, the gods protect them. Those who receive scriptures must have Buddhist affinity in their previous lives and are not ordinary people. Among the Yi tribes in the Central Plains and the four directions, there are also people who have been influenced. There are many believers in the land of Wu and Shu. Wise people go to the mountains to avoid floods (the disasters of Jiashen and Renwu years). Taoist priests should diligently educate and broaden all living beings. Those who receive this scripture will be blessed by heaven and earth, and will never die violently. Daozu emphasized: If you only cultivate the three classics of Shangqing and Lingbao, but do not accept these scriptures, it will be difficult to achieve immortal dao. Those who do not learn this scripture are not worthy of being called Taoist priests, nor are they able to cure all diseases. However, if the family supports this scripture, all life and death disasters will be resolved. Daozu warned his disciples: Follow this scripture all their lives without contempt. Always think of gods and the right path, and eventually be welcomed by nine dragons and ascended to become immortal. When people heard this, they prayed enthusiastically and kept practicing it. Finally, Daozu instructed that recipients of scriptures should copy scriptures, set up high seats in quiet rooms or clean places, burn incense and worship in all directions on the first and fifteenth days of every month, and worship the master. If the master is in the same village, choose another direction and bow four times. All the disciples were taught and followed three rituals.
# # traduction vernaculaire S'il y a quelqu ' un qui peut accepter et réciter ce sutra, les immortels viendront à la rencontre à une heure spécifique et n'ont pas besoin de s'inquiéter de la mort. Si vous croyez ce que je dis, pourquoi m'inquiéter ? Le père taoïste a déclaré : à partir de maintenant, tous ceux qui détiennent ce scripture peuvent bénéficier de la protection des dieux, le roi fantôme se rend naturellement, la calamité ne sera plus infestée. Si les taoïstes croient sincèrement à ce livre et éduquent les êtres vivants, les gens stupides peuvent être épargnés des trois calamités. Si quelqu ' un est en possession de ce Sutra et ne parvient pas à dépasser les trois voies (l'enfer, les esprits affamés et la vie animale), je ne suis pas digne d'être appelé un saint et je n'arrive plus dans ce monde. Après avoir fait ce serment, le grand ancêtre taoïste a convoqué les dix grands dieux et tous les démons diaboliques et a ordonné strictement d'interdire les troubles. Depuis lors, tous ceux qui récitent ce scripture, toutes les maladies guérissent, les désordres officiels sont désamorcés, et tous les désirs des détenteurs du scripture sont réalisés. Les gens présents se réjouissaient d'entendre les Classiques et pratiquaient la Loi. Les ancêtres taoïstes ont déclaré : Si vous acceptez les deux volumes de ce "Mantrage Divin", vous pouvez devenir immortels. Parce que les sutras contiennent le pouvoir d'abattre les démons, les dieux les gardent. Les récepteurs des sutras auront des relations avec le Bouddha dans leurs vies antérieures et des générations extraordinaires. Il y a aussi des personnes dans les plaines centrales et dans les groupes ethniques Yi du Sifang. Il y a beaucoup de croyants dans la région de la montagne, et les sages sont entrés dans les montagnes pour éviter les inondations (Jashen, la catastrophe de l'année de la nuit de l'an), et les taoïstes doivent être diligents dans l'éducation, et la largeur des êtres vivants. Celui qui a reçu ce livre, le ciel et l'homme ont bénédicté, et il n'y a finalement pas de mort. Les ancêtres taoïstes ont souligné que s'ils pratiquent uniquement les classiques des trois grottes, tels que Shangqing et Lingbao, mais ne le font pas, il est difficile de devenir un Tao immortel. Ceux qui ne reçoivent pas ce Sutra ne sont pas dignes d'être loués par les Taoistes et ne peuvent guérir de toutes les maladies. Mais si la maison nourrit ce sutra, tous les désastres de la vie et de la mort peuvent être résolus. Le patriarche taoïste a averti ses disciples : si vous suivez ce Sutra toute votre vie, vous ne devez pas le prendre à la légère. Pensez toujours aux dieux et récitez la bonne voie, et finalement, vous serez accueilli par Kowloon et vous serez élevé à l'immortalité. Et les gens l'entendent, ils prient avec enthousiasme et ils ne cessent pas de le pratiquer. Enfin, le père taoïste a ordonné aux récepteurs de copier les textes des Écritures, d'établir un siège élevé dans une pièce calme ou un endroit propre, de brûler de l'encens pour adorer les dix directions et d'adorer le Maître le premier et le quinzième jour du mois. Si le maître est dans le même village, il choisit un autre endroit pour s'appuyer sur quatre. Tous les disciples ont reçu l'enseignement et pratiqué les trois rituels.
##白語訳 これを受けて唱えることができる人がいれば、仙人は死ぬことを恐れることなく特定の時間に迎えに来る。弟子たちが私を信じるなら、なぜ心配するのか。道祖は、これからこの経典を持つ者は神の加護を受け、鬼王は自然に降伏し、災いはもはや侵入しないと宣言した。 もし道士がこの経典を信じ、衆生を教えれば、愚か者は三災を免れることができる。もし誰かがこの経験を受けても、三つの道(地獄、餓鬼、畜生)を超越できなければ、私は聖人と呼ばれる資格がなく、世俗化することもない。 太上道祖はこの誓いを発した後、十方大神、一切の悪鬼を集め、乱を禁じた。それ以来、この経を唱える者は、百病が治り、官非が解脱し、経を持つ者は万願皆成就する。彼らは喜び、彼らはすべて正義に従う。 道祖の言葉:この『神の呪い』二巻を受け入れれば、僧侶になれる。サタンの力を持ち、神が守ってくださいます。受経者の前世には必ず仏縁があり、凡俗ではない。中央平原や四方夷族の中にも感化された者がいた。呉蜀の地に多く信仰する者は、賢者は山に入って水患を避け(甲申、壬午年の災厄)、道士は勤勉に教化し、衆生を広くするべきである。神の祝福は、決して死なない。 道祖は強調した:清、霊宝などの三つの穴の経典を修めるだけで、この経典を受けなければ、仙道になることは難しい。この経を受けない者は道士と呼ばれるに値しず、万病を治すこともできない。しかし、家庭でそれを維持すれば、すべての死は解決されます。道祖は弟子たちに“一生この経を実践し、ゆっくりと神を考え、正しい道を学び、九龍に乗って不死になる”と警告した。人々は聞き、祈り、祈り、従います。 最後に、道祖は、受経者に経典を写し、静かな部屋や清潔な場所に高い席を設け、毎月1日と15日に線香を焚き、十方を礼拝し、師匠を礼拝するよう命じた。同じ村にいる場合は、別の方向に4つの礼拝。弟子たちは教えられ、三人は従う。
查看更多
## 相关背景 ### 经文出处 此段经文出自道教经典《洞渊神咒经》卷五,属早期灵宝派重要典籍,约成书于东晋至南北朝时期,托名太上道君(灵宝天尊)传授,强调神咒伏魔、济度劫运的功用。 ### 核心思想 1. **持经功德**:宣称受持此经可获仙人接引、神明护佑,消灾解厄,乃至成仙。 2. **末世救度**:结合“甲申壬午”等劫运观念,反映乱世中道教对信众的精神庇护。 3. **道术融合**:融合符咒、存思、斋醮等修行方式,体现道教“以经为法”的传统。 ### 历史语境 - **吴蜀信道**:指三国时期江东(吴)与巴蜀(蜀汉)地区道教兴盛,与天师道传播密切相关。 - **三洞经典**:指道教上清、灵宝、三皇三大经系,此经自诩为超越三洞的终极救度法门。 - **佛道交融**:文中“佛骨”“六夷”等词,反映南北朝时期佛道思想相互渗透的现象。 ### 宗教实践 - **抄经供养**:强调经卷神圣性,需专设静室供奉。 - **定时朝拜**:初一、十五斋醮仪式,体现道教月朔信仰。 - **师承礼仪**:凸显师徒传承在修道中的核心地位。 ### 文化影响 此经对后世道教斋醮科仪、驱邪治病等民俗活动影响深远,其“神咒伏魔”观念亦渗入民间信仰,成为道教济世度人思想的重要载体。
##Related background ###Source of Scripture This scripture comes from Volume 5 of the Taoist classic "Dongyuan Shenmantra Sutra". It is an important scripture of the early Lingbao School. It was written from the Eastern Jin Dynasty to the Southern and Southern Dynasties. It was taught under the name of Taishang Daojun (Lingbao Tianzhu), emphasizing the function of the magic to suppress evil spirits and relieve disaster. ###Core idea 1. ** Merit of holding sutra **: Claiming that by holding this sutra, you can be guided by immortals, protected by gods, eliminate disasters, and even become immortal. 2. ** Rescue from the end of the world **: Combined with the concepts of disaster such as "Jiashen Renwu", it reflects the spiritual protection of Taoism for believers in troubled times. 3. ** Integration of Taoism and Buddhism **: Integrate cultivation methods such as charms, thoughts, and fasting rites to reflect the Taoist tradition of "taking scriptures as methods". ###Historical context - ** Wu-Shu Channel **: refers to the prosperity of Taoism in the Jiangdong (Wu) and Bashu (Shuhan) areas during the Three Kingdoms period, which was closely related to the spread of Tianshi Taoism. - ** Three Cave Classics **: refers to the three major Taoist classics of Shangqing, Lingbao, and Sanhuang. This scripture claims to be the ultimate salvation method beyond the three caves. - ** Blending Buddhism and Taoism **: Words such as "Buddha bone" and "six Yi" in the text reflect the mutual penetration of Buddhism and Taoism thoughts during the Northern and Southern Dynasties. ###Religious practice - ** Copying scriptures and offering sacrifices **: Emphasizing the sanctity of scriptures, a special quiet room is needed for worship. - ** Regular pilgrimage **: The fasting ceremony on the first and fifteenth days reflects the Taoist belief in the new moon. - ** Teacher inheritance etiquette **: Highlight the core position of master and apprentice inheritance in cultivation. ###Cultural influence This scripture has a profound impact on later Taoist folk activities such as fasting rituals, exorcism and treatment. Its concept of "magic curses and demons" has also penetrated into folk beliefs and has become an important carrier of Taoist thought of helping the world and saving people.
# # Contexte # # # Source du texte Ce texte est tiré du livre classique taoïste "Dongyuan Shen Mantra Sutra" Volume V, qui appartient aux premiers classiques importants de l'école Lingbao. Il a été écrit sous le nom de Taishang Daojun (Lingbao Heavenly Saint) pendant les dynasties Jin orientales et du Sud. Il a souligné les fonctions de l'incantation de dieu pour éliminer les démons et éviter le vol de fortune. # # Idée de base 1. * * Prenez le mérite du Sutra * * : prétendre que vous pouvez être guidé par les immortels, bénéficier de la protection des dieux, éliminer les catastrophes et même devenir immortel. 2. * 3. * # # # Contexte historique - * - * * Classique des Trois Caves * * : se réfère aux trois lignes de sutras du Taoïsme Shangqing, du Bao spirituel et des Trois Emperors. Ce sutras se prétend être le Dharma ultime du salut au-delà des Trois Caves. - * # # Pratiques religieuses - * * Soutenir la copie des écritures * * : souligner le caractère sacré des écritures, il est nécessaire d'avoir une salle spéciale pour le dévouement. - * * Hail à l'heure régulière * * : Cérémonie de jeûne et de jeûne du premier et du quinzième jour chinois, incarnant la croyance taoïste en la nouvelle lune. - * * Étiquette de l'héritage des enseignants * * : mettre en évidence le rôle central de l'héritage des enseignants et des apprentis dans le monastère. # Impact culturel # Il a eu une influence profonde sur les activités folkloriques du taoïsme, telles que la cérémonie de culte, l'expulsion des démons et la guérison des maladies.
##関連する背景 ##テキストの由来 この経文は道教経典『洞渊神呪経』巻五から出て、初期霊宝派の重要なに属し、约は晋から南北朝にかけて、台上道君(霊宝)によって伝えられ、神呪伏魔、済度劫运の役能をした。 ###コアアイデア 1. **持経功徳 **:受持这経可得仙人、神佑、消灾解厄、。 2. ** 終末の救い **:“甲申壬午”などの劫運の概念と組み合わせて、乱世における道教の信者への精神的保護を反映している。 3. ** 道の融合**:呪文、熟考、断食などの修行方法を融合させ、道教の“経を法とする”伝統を反映しています。 ##歴史的な言葉 - ** 呉周信仰 **:三国時代の江東(呉)とBashu(周漢)地域の道教の繁栄を指し、天師道の普及と密接に関連しています。 - ** 3つのホールの古典 **:道教の清、霊宝、3つの皇帝の3つの主要なシステムを指し、この経度は、究極の救済法の3つのホールを超えて自称しています。 - ** 仏道交わり **:文中の“仏骨”“六夷”などの语は、南北朝の仏道思想の相互浸透を反映している。 ## 宗教的実践 - *** 写経供養 **:経典の神聖性を強調し、専用の静室供養が必要です。 - ** 定期的な礼拝 **:1日目と15日目の儀式は、道教の新月信仰を反映しています。 - ** 教会における指導者の中心的位置を強調する。 ## 文化的インパクト この経は、後世の道教の儀式、悪霊退治などの民俗活動に大きな影響を与え、その“神の呪伏魔”の概念は民間信仰にも浸透し、道教の済世度人思想の重要な担い手となった。
查看更多
中文
English
Français
日本語
渠社转帖
大般若波罗蜜多经卷第三百一十五
佛经注释
大宝积经卷第三十九
吐蕃监军论董勃藏重修伽蓝功德记
老子道德经卷上
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
洞渊神咒经卷第五主要讲的什么
经卷为什么珍贵
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫