般若波罗蜜多心经
名称
般若波罗蜜多心经
编号
P.2884
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 菩萨依靠般若波罗蜜多的智慧,认识到苦的根源,内心没有挂碍,因此没有恐惧,远离颠倒的妄想,最终证得无上正等正觉(成佛)。 般若波罗蜜多是神圣的咒语、是光明的咒语、是无上的咒语、是无可比拟的咒语,能消除一切苦难,真实不虚。因此宣说般若波罗蜜多咒: **咒语**: 揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。 诵读此《般若波罗蜜多心经》,能灭除十恶五逆的生死重罪。若想报答十方诸佛的恩德,应当诵读此经,罪业障难自然消除。 (题记)景云二年四月初八,孔道生的妻子张氏,为儿子思忠祈福,恭敬抄写此经。
###Vernacular Translation Relying on the wisdom of Prajna Paramita, the Bodhisattva recognized the root cause of suffering, and had no worries in his heart, so he had no fear, stayed away from inverted delusions, and finally achieved supreme righteousness (becoming Buddha). Prajna Paramita is a sacred curse, a curse of light, a supreme curse, and an unparalleled curse. It can eliminate all suffering and is true. Therefore, the Prajna Paramita Mantra is proclaimed: ** Spell **: The Qur 'an is a reminder of the Qur' an, the Qur 'an, and the Qur' an. The Qur 'an is a reminder of the death penalty. If you want to reward the Buddha's kindness, you should recite this sutra, and the karma of sin will not be eliminated naturally. (Inscription) On the eighth day of April in the second year of Jingyun, Kong Kousheng's wife Zhang prayed for her son Sizhong and respectfully copied this scripture.
# # # Traduction du vernacle Le bodhisattva s'appuie sur la sagesse de Brahma, reconnaît la racine de la souffrance, n'a pas d'obstacles intérieurs, et donc pas de peur, éloigne les illusions inversées, et finalement prouve la réalisation de la justice suprême (bouddhaité). Prajnaparamita est le mantra sacré, le mantra de la lumière, le mantra suprême, le mantra incomparable, capable d'éliminer toute souffrance, et il est vrai et non faux. Ainsi, le mantra de Praha Boramita est prononcé : * * Mantra * * : Découvrez la signification, découvrez la signification, découvrez la signification. En récitant ce « Brahma-Baramita Multiple Heart Sutra », vous pouvez éliminer les crimes graves de la vie et de la mort des dix méchants et des cinq méchants. Si vous voulez récompenser la grâce des Bouddhas dans les dix directions, vous devez réciter ce sutra, les obstacles du karma du péché sont difficiles à éliminer naturellement. (Titre) le 8 avril de la deuxième année de Jingyun, la femme de Confucius, Zhang, a prié pour son fils Si Zhong et a copié respectueusement ce livre.
###言語の翻訳 菩薩は般若波羅蜜の多い智慧に依り、苦しみの根源を自覚し、心には掛りがないので、恐れがなく、倒錯した妄想から離れ、最終的に無上正等正覚(成仏)を証する。 般若波羅蜜多は神聖な呪文、光の呪文、無上の呪文、比類のない呪文であり、一切の苦しみを消し去り、真実は虚しない。これは神々の祝福です。 * *: 揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。 この“般若波羅蜜多心経”を読めば、十悪五逆の生死の重罪を消すことができる。十方諸仏の恩徳に報いるなら、この経を読めば、罪業は自然に消える。 (记)景云二年四月初八、生の妻张氏は、息子思忠のために祈り、丁宁にこの経を写した。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处** 此文本为《般若波罗蜜多心经》的变体,核心内容与玄奘译本一致,但末尾附有唐代抄经题记,属民间流传版本。 2. **《心经》地位** 《心经》是大乘佛教最短的经典,浓缩了“空性”思想,被视为般若法门的精髓,汉传佛教早晚课必诵经文。 3. **咒语含义** 结尾咒语(揭谛…萨婆诃)意为“去啊,去啊,到彼岸去,大众都到彼岸去,速速成就菩提”。 4. **题记解读** - **景云二年**:公元711年,唐睿宗年号。 - **四月八日**:佛诞日(浴佛节),抄经功德倍增。 - **写经目的**:唐代民间盛行写经祈福,张氏为儿子消灾积德而抄经。 5. **文化意义** 此版本反映唐代佛教世俗化:将经典与功德观念结合,强调诵经灭罪、报佛恩的功能,体现民众对现世利益的追求。
###Related background 1. ** Source of scripture ** This text is a variation of "Prajna Paramita Heart Sutra". The core content is consistent with Xuanzang's translation, but there is an inscription copied from the Tang Dynasty at the end, which is a folk version. 2. ** Status of Heart Sutra ** "Heart Sutra" is the shortest scripture of Mahayana Buddhism. It condenses the idea of "emptiness" and is regarded as the essence of the Prajna Method. In Han Buddhism, scriptures must be recited in morning and evening classes. 3. ** Meaning of the spell ** The ending mantra (Jiadi... Sapha) means "Go, go, go to the other side, and all the people will go to the other side, and quickly achieve Bodhi." 4. ** Interpretation of the inscription ** - ** Second year of Jingyun **: 711 AD, the year name of Tang Ruizong. - ** April 8 **: Buddha's Birthday (Buddha Bathing Festival), the merits of copying scriptures are doubled. - ** Purpose of writing scriptures **: Writing scriptures was popular among people in the Tang Dynasty to pray for blessings. Zhang copied scriptures to eliminate disasters and accumulate virtues for his son. 5. ** Cultural significance ** This version reflects the secularization of Buddhism in the Tang Dynasty: it combines classics with the concept of merit, emphasizes the function of chanting scriptures to eliminate sin and repay Buddha's grace, and reflects the people's pursuit of worldly interests.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * Ce texte est une variante du Brahma-Baramita Multiple Heart Sutra, dont le contenu central est le même que la traduction de Xuan Zang, mais il est accompagné d'une copie du Sutra de la dynastie Tang à la fin, qui appartient à la version populaire. 2. * * Statut du cœur * * Le Sutra du cœur est le plus court des classiques du bouddhisme Mahayana, condensant la pensée de la « vacuité », et est considéré comme l'essence du Dhamma Brahma, le bouddhisme Han doit réciter des écritures le matin et le soir. 3. * * Signification du mantra * * Le mantra de fin (Sābhāha) signifie « Allez, allez, allez à l'autre rive, les gens vont à l'autre rive, atteignez vite la bodhi ». 4. * * Interprétation des titres * * - * * Deuxième année de Jingyun * * : 711 après J.-C., année de la dynastie Tang Ruizong. - * * 8 avril * * : anniversaire du Bouddha (Fête du Bouddha de bain), les mérites de la copie des sutras sont multipliés. - * * Objectif de l'écriture des classiques * * : La dynastie Tang a écrit des classiques et a prié pour la bénédiction. Zhang a copié les classiques pour son fils de dissiper les catastrophes et d'accumuler la vertu. 5. * * Signification culturelle * * Cette édition reflète la sécularisation du bouddhisme de la dynastie Tang : il combine les classiques et le concept de mérite, met l'accent sur la fonction de chanter pour exterminer les péchés et rendre la bénédiction, et incarne la poursuite des intérêts du monde.
##関連の背景 1. *** テキストから ** このテキストは『般若波羅蜜多心経』の変種であり、その内容は玄奘訳と一致しているが、最後に唐代の書経の碑文が付いており、民間版である。 2. *** 心の状態 ** 『心経』は大乗仏教の最も短い経典であり、“空性”の思想を凝縮したものであり、般若法門の真髄とされ、漢伝仏教の朝夕の授業で必ず経文を詠む。 3. *** スペルの意味 ** 最後のマントラ(啓示:サバーハ)は、“行って、行って、向こう側に行け、大衆は皆向こう側に行って、早く菩提心を成就する”という意味です。 4. ** トピックの解釈 ** - **景雲2年**:西暦711年、唐のルイの年齢。 - ** 4月8日**:仏誕生日(入浴仏祭)、経を写した功徳が倍増する。 - ** 写経目的**:唐代の民間で盛んに写経祈願が行われ、張氏は息子の厄災積徳のために写経した。 5. **文化的な意味 ** この版は唐仏教の世俗化を反映しており、経典と功徳の概念を組み合わせ、詠唱して罪を消し、仏の恩寵を報じる機能を強調し、民衆の現世利益の追求を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
道经
贤愚经卷第十一
大般若波罗蜜多经卷第五百六十三
弟子施入疏文
书仪用辞
太平兴国七年三界寺邓惠集受戒牒
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
般若波罗蜜多心经的艺术价值
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫