妙法莲华经卷第一
名称
妙法莲华经卷第一
编号
P.2881
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这时,释迦牟尼佛的眉间放出白毫光芒,照亮东方一万八千个世界,下至阿鼻地狱,上至最高天界。所有众生在六道中的轮回景象、诸佛说法、菩萨修行、佛涅槃后建塔供养等场景都被清晰显现。弥勒菩萨见此异象,心生疑惑,询问文殊菩萨缘由。文殊菩萨回忆过去日月灯明佛的类似示现,预言释迦牟尼佛即将宣说《妙法莲华经》,阐明唯一佛乘的真理。 佛陀随后开示:诸佛出世只为一大事因缘——令众生开示悟入佛之知见。过去、现在、未来诸佛皆以方便法门引导众生,但究竟真理唯有一佛乘。声闻、缘觉二乘实为权宜之说,最终皆归向成佛之道。五千增上慢者因不信此法退席,佛陀为剩余弟子宣说诸法实相,强调佛慧深广难测,唯佛与佛能究竟了知。
###Vernacular At this time, Sakyamuni Buddha's eyebrows released a white light, illuminating the 18,000 worlds in the east, down to Abi Hell and up to the highest heaven. Scenes such as the reincarnation of all sentient beings in the Six Paths, the opinions of Buddhas, the practice of Bodhisattva, and the building of towers after Buddha Nirvana are clearly displayed. When Maitreya Bodhisattva saw this phenomenon, he was puzzled and asked Manjusri Bodhisattva why. Manjusri Bodhisattva recalled similar manifestations of Buddha shining with lights in the past, and predicted that Sakyamuni Buddha would soon preach the "Wonderful Fa Lotus Sutra" to clarify the truth of the only Buddha. The Buddha then said: All Buddhas were born only for one major cause-to enable all living beings to reveal their knowledge and understanding into Buddha. All Buddhas in the past, present, and future have used convenient methods to guide all beings, but there is only one Buddha in the truth. The two advantages of sound hearing and fate feeling are actually expedient, and ultimately they all return to the path of becoming a Buddha. Five thousand people who were slow to advance left the meeting because they did not believe in this method. The Buddha preached the truth of the Dharma for the remaining disciples, emphasizing that the Buddha's wisdom is profound and unpredictable, and only the Buddha and the Buddha can know the truth.
# # # Le vernacle À ce moment-là, le Bouddha Shakyamuni émettait une lueur blanche entre les sourcils, illuminant les dix-huit mille mondes de l'Est, descendant jusqu'à l'enfer de Nain et montant jusqu 'au ciel le plus élevé. La scène de la réincarnation de tous les êtres vivants dans les six voies, les discours des Bouddhas, la pratique du Bodhisattva, la construction de pagodes et le soutien après le Nirvana du Bouddha, etc. sont clairement montrés. Maitreya Bodhisattva a vu cette vision, il a eu des doutes dans son cœur et a demandé à Manjushri pourquoi. En se souvenant des manifestations similaires du Bouddha illuminé par le Soleil et la Lune dans le passé, Manjushvara prédit que le Bouddha Shakyamuni allait bientôt prêcher le Sutra du Lotus du Dharma Mya, éclairant la vérité de l'unique bouddhisme. Le Bouddha a ensuite révélé que les Bouddhas n'étaient nés que pour une cause importante - pour que tous les êtres soient illuminés et entrent dans la connaissance du Bouddha. Tous les bouddhas du passé, du présent et du futur ont guidé les êtres vivants avec des méthodes de pratique, mais la vérité n'est qu ' un seul Bouddha. Il est en effet opportun de dire que les deux voies de l'entendement et de la perception du destin reviennent finalement au chemin de la bouddhisme. Le Bouddha a déclaré la réalité des méthodes pour les disciples restants, soulignant que la sagesse du Bouddha était profonde et difficile à deviner, et que seul le Bouddha et la puissance du Bouddha connaissaient finalement.
##白語文 この時、釈迦牟尼仏は眉の間に白い光を放ち、東洋の一万八千の世界を照らし、阿鼻地獄に下り、最高の天界に上った。六道での衆生の輪廻の光景、諸仏説、菩薩修行、涅槃後の供養などがはっきりと現れている。弥勒菩薩はこの幻を見て疑い、文殊菩薩にその理由を尋ねた。文殊菩薩は、過去の日月灯明仏の類似の顕現を思い出し、釈迦牟尼仏が間もなく『妙法蓮華経』を宣教し、唯一の仏乗の真理を明らかにすることを予言した。 仏は次に、仏は衆生に悟りを開いて仏の知識を与えるために生まれたと開示した。過去、現在、未来の諸仏は皆便宜法を用いて衆生を導くが、真理はただ一仏乗法である。声闻·縁覚二乗は便宜の说であり、は皆成仏の道に帰る。五千人がこの法を信じないので席を離れると、仏は残りの弟子に諸法の実情を説いて、仏の慧は深くて難しく、仏と仏だけが知ることができると強調した。
查看更多
### 相关背景 #### 经文出处 此段出自《妙法莲华经·序品第一》及《方便品第二》,为全经开篇核心内容,记录释迦牟尼佛在灵鹫山法会示现神通、宣说一乘教法的场景。 #### 《法华经》地位 - **大乘经典之首**:被尊为「经中之王」,主张「三乘归一」,强调一切众生皆可成佛。 - **核心思想**:提出「开权显实」「会三归一」,认为声闻、缘觉、菩萨三乘皆为方便,唯一佛乘才是究竟真理。 #### 关键概念 1. **一佛乘**:一切修行终归成佛,否定小乘的有限解脱。 2. **佛之知见**:指佛陀的圆满智慧,包括诸法实相、众生本具佛性。 3. **五浊恶世**:劫浊、烦恼浊、众生浊、见浊、命浊,形容末法时代的混乱。 #### 法会参与者 - **菩萨众**:文殊、弥勒等八万菩萨,代表大乘修行者。 - **天龙八部**:帝释天、四大天王、龙王、紧那罗等护法神众。 - **声闻弟子**:舍利弗等千二百罗汉,象征小乘圣者。 #### 历史影响 - **中国佛教根基**:天台宗依此经立「五时八教」判教体系。 - **文化渗透**:「火宅喻」「化城喻」等故事广泛影响东亚文学艺术。 #### 宗教象征 - **眉间白毫光**:佛陀三十二相之一,象征无碍智慧与慈悲。 - **六种震动**:大地震动的六种形态,表法界对佛法的呼应。
###Related background ####Source of Scripture This paragraph comes from "Wonderful Fa Lotus Sutra·Preface First" and "Convenience Goods Second". It is the core content of the opening of the whole scripture. It records the scene of Sakyamuni Buddha showing his magical powers and preaching the one-riding teaching method at the Lingjiushan Dharma Conference. ####Status of Fa Hua Jing - ** The first of the Mahayana classics **: It is revered as the "King of the Sutra" and advocates "the three components are one", emphasizing that all living beings can become Buddha. - ** Core idea **: Propose "opening power to manifest reality" and "meeting three into one", believing that sound, destiny, and Bodhisattva are all convenient, and the only Buddha riding is the ultimate truth. ####Key concepts 1. ** One-Buddha Dharma **: All cultivation will eventually become a Buddha, denying the limited liberation of Hinayana. 2. ** Buddha's knowledge and opinion **: refers to the Buddha's complete wisdom, including the reality of various laws and the inherent Buddha nature of all living beings. 3. ** Five Turbulence Evil World **: Obstruction turbid, trouble turbid, all beings turbid, seeing turbid, and destiny turbid, describing the chaos in the era of the end of Dharma. ####Dharma Conference Participants - ** Bodhisattva group **: 80,000 Bodhisattva such as Manjusri and Maitreya represent Mahayana practitioners. - ** Eight Parts of the Dragon Dragon **: Sakra, the Four Great Heavenly Kings, Dragon King, Kinnaruo and other protective gods. - ** Shengwen Disciple **: Sheriphiro and other thousand and two hundred arhats symbolize the Hinayana Saint. ####Historical influence - ** Foundation of Buddhism in China **: Tiantai Sect established a "five seasons and eight religions" judgment system based on this scripture. - ** Cultural penetration **: Stories such as "Fire House Analogy" and "Transformation City Analogy" have widely influenced East Asian literature and art. ####Religious symbol - ** White light between eyebrows **: One of the 32 aspects of Buddha, symbolizing unhindered wisdom and mercy. - ** Six vibrations **: The six forms of earth vibration show the echo of the Dharma world to Dharma.
# # Contexte pertinent #### Ce passage est tiré de "Miafa Lotus Sutra · Préface No.1" et "Produits de commodité No. 2", qui est le contenu central de l'ouverture de tout le Sutra, et enregistre la scène où le Bouddha Shakyamuni a montré la magnanimité et a prêché l'enseignement du Yoga à la Société de Dharma de la montagne Linghui. # # # Statut du Sutra de la Loi - * * Le premier des classiques du Mahayana * * : vénéré comme le « roi des sutras », il préconise « l'unification des trois multiples », soulignant que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha. - * * Idée de base * * : Proposer "ouvrir le pouvoir et manifester la réalité" et "réunir les trois en un", croyant que les rumeurs, la perception du destin et le bodhisattva sont tous commodes, et que le seul bouddhisme est la vérité ultime. # # # Concept clé 1. * 2. * * Connaissance du Bouddha * * : se réfère à la sagesse complète du Bouddha, y compris la réalité des méthodes et la nature de Bouddha pour tous les êtres vivants. 3. * # # # Participant à la Conférence - * * Bodhisattvas * * : 80 000 Bodhisattvas, tels que Manjuri et Maitreya, représentent les pratiquants du Mahayana. - * * Les huit divisions du dragon * * : les dieux protecteurs de la loi tels que l'empereur Shi Tian, les quatre rois célestes, le roi dragon et Jin Naluo. - * * Disciples réputés * * : mille deux cents arhats, tels que Sharif, symbolisent les saints du Theravada. # # # # # # Impact historique - * * Fondement du bouddhisme chinois * * : la secte Tiantai a établi le système de jugement des « cinq heures et huit enseignements ». - * * Infiltration culturelle * * : Les histoires telles que "Huo Zhai Yu" et "Hua Cheng Yu" ont largement influencé la littérature et l'art de l'Asie de l'Est. Symbole religieux # - * * Lumière blanche entre les sourcils * * : l'une des trente-deux phases du Bouddha, symbole de la sagesse et de la compassion. - * * Six types de vibrations * * : Les six formes de tremblement de terre représentent l'écho du Dharma dans le monde du Dharma.
##関連の背景 ###テキストからの引用 この段落は『妙法蓮華経·序品第一』と『便宜品第二』から来ており、全経の冒頭の核心内容であり、釈迦牟尼仏が霊鷲山法会で神通説し、一乗法を宣説する場面を記している。 * *** - ** 大乗経典の首**:“経中の王”と崇められ、“三乗帰一”をし、一切のが仏になることをした。 - **核心思想**:“開権顕実”“会三帰一”を提唱し、声聞、縁覚、菩薩の三乗はすべて便宜であり、唯一の仏乗こそが究極の真理であるとする。 ###キーコンセプト 1. **一仏乗 **:一切の修行は终わり仏になり、小乗の限定的なを否定する。 2. ** 仏の知識 **:仏の完全な智慧を指し、諸法の実相、衆生は仏性を持っている。 3. **五悪世**:劫、悩、、见、命、末法の混乱をする。 ###参加者の皆様 - ** 众 **:文殊、などので、大乗修行者を代表する。 - ** 天龍八部**:帝釈天、四天王、竜王、緊那羅などの護法神々。 - ** 声聞弟子**:舎利弗ら千二百羅漢、小乗聖者を象徴する。 ###歴史の影響 - ***中国仏教の基礎 **:天台宗はこの経を用いて“五時八教”の律教体系を確立した。 - **文化の浸透 **:“火の家”や“化城のたとえ”などの物語は東アジアの文学や芸術に広く影響を与えた。 ### 宗教的シンボル - ** 眉の間に白い光**:仏陀の32相の一つで、無害な知恵と慈悲を象徴する。 - *** 6つの振動 **:大地の振動の6つの形態、法界の仏法への反響。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般涅槃经寿命品第一之三
毛诗诂训传第三
张淮深变文
金光明最胜王经卷第三
春秋谷梁传集解
切韵卷第五
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经卷第一的艺术价值
藏经洞是什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫