回向文
名称
回向文
编号
P.2850
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 如今,众多圣贤展示金身,开启深奥的佛经宝藏,揭示生死轮回的奥秘。香火在六处焚烧,充满宫廷;八音之乐奏响,佛音震动云霄。日月星辰齐聚,供奉四门散花燃灯,虔诚献茶布施。此为何人所为? 当前,某位官员为祈求天界八部护佑边疆,护持玉门关,愿中天帝主镇守水域,助大王远征张掖,平定狼族之乱,使西国安宁。慈母公主与郎君康健,内外祥和,共聚福缘。 某官员心怀正气,秉承神授韬略,以佛法为治国安邦之策。然近日遭遇月厄之灾,遂请圣贤结坛祈福,诵经转咒,供奉真言,散食净秽,祈求消灾。 今日秋霜已至,黄叶飘零,建福会以驱灾异。愿龙天八部显威,护佑陇道平安,大王长寿,军民康宁。母夫人清泰,小娘子守宫国,郎君辅佐王政,僚属勤勉奉公。 现广集僧众,开启佛经宝藏,诵经声响彻殿堂,焚苏合香,散曼陀花,布施净财。此举为某官员身患重病,药石无效,故祈佛门救助,望消灾延寿。 该官员天生英杰,忠君爱国,然突遭病厄,四肢无力,命悬一线。唯有仰赖佛法慈悲,忏悔往昔罪业:或因骄奢我慢,或因杀戮众生,或因欺压百姓,积恶深重。今卧病醒悟,恳请三宝加持,消罪灭障。 今于宅中洁净设坛,供奉三世佛像,转诵金经,请高僧开龙藏,献供佛僧,燃银灯昼夜不息,诵经咒以消灾。愿佛光普照,法轮常转,刀兵止息,疫病消散,大王福寿齐天,家眷平安,万邦共庆。 众生当知:一切法无常,因无明缘起,四大皆空,浮生非实。莫执我见,悟本性空寂,方得解脱。
###Vernacular Nowadays, many sages display golden bodies, open up profound Buddhist scriptures and reveal the mystery of life and death reincarnation. Joss incense was burned in six places, filling the palace; the music of eight tones was played, and the sound of Buddha shook the sky. The sun, moon and stars gather together to worship scattered flowers and lanterns at the four gates, and offer tea and alms piously. Who did this? At present, in order to pray for the eight tribes of the Heaven Realm to protect the border and protect Yumen Pass, an official hopes that the Zhongtian Emperor will guard the waters and help the king's expedition to Zhangye, put down the rebellion of the Wolf Tribe, and bring peace to the West. The mother-in-law princess and your husband are healthy, peaceful inside and outside, and have a happy reunion. A certain official has integrity, adheres to the strategy given by God, and uses Dharma as the policy for governing the country and maintaining peace. However, he encountered a lunar disaster recently, so he asked the sages to form an altar to pray, recite sutras and turn curses, offer true truths, spread food to clean up the filth, and pray to eliminate the disaster. Today, the autumn frost has arrived, and the yellow leaves are drifting. The Jianfu Association is used to drive away disasters. May the eight tribes of Longtian show their power and protect the peace of Longdao, the king will live a long life, and the military and civilians will be in peace. His mother's wife is Qingtai, his little wife is guarding the palace, the prince assists the king's government, and his subordinates are diligent in serving the public. Now a wide range of monks are gathered to open up the treasure of Buddhist scriptures. The sound of chanting sounds throughout the hall, burning suhexiang, dispersing mantua flowers, and giving alms and clearing wealth. This was because an official was seriously ill and the medicinal stone was ineffective. Therefore, he prayed for Buddhist assistance and hoped to eliminate the disaster and prolong his life. This official was born a hero, loyal and patriotic, but suddenly suffered from illness, his limbs were weak, and his life was on the line. We can only rely on the mercy of Dharma and repent of our past sins: some because of arrogance and extravagance, some because of killing sentient beings, or because of bullying the people, resulting in serious evil. Now that I am sick and wake up, I beg the Three Treasures to bless me and eliminate sins and obstacles. Now, an altar is set up in the house to worship the third generation Buddha statues. The golden scriptures are recited. The eminent monk is asked to open the dragon collection and offer it to the Buddhas and monks. Silver lamps are lit day and night, and sutras are chanted to eliminate disasters. May the Buddha's light shine brightly, the sword and war cease, and the epidemic dissipate. May the king have a happy life and a peaceful life, his family be safe, and all countries celebrate together. All beings should know that all laws are impermanent, and because of ignorance, the four major things are empty, and life is not real. Don't hold on to what I see. Only by realizing the emptiness of nature can you be relieved.
# # # Le vernacle Aujourd ' hui, de nombreux sages montrent des corps d'or, ouvrent les trésors ésotériques des sutras bouddhistes et révèlent les mystères du cycle de la vie et de la mort. L'encens brûlait à six endroits et remplissait la cour ; la musique des huit sons sonnait et les sons du Bouddha tremblaient le ciel. Le soleil, la lune et les étoiles se sont réunis pour offrir des fleurs et des lampes à quatre portes et offrir du thé pieusement. Qui a fait cela ? À l'heure actuelle, un fonctionnaire a prié pour que les huit départements du monde céleste protègent la frontière et protègent le passage de Yumen. Il souhaitait que l'empereur du milieu du ciel gardât les eaux, aiderait le roi à expéditioner à Zhangye, apaisera le chaos du clan des loups et rendra la paix dans le royaume occidental. La princesse Ci-mu et Lang-jun Kang-jian sont paisibles à l'intérieur et à l'extérieur et réunissent des bénédictions. Un fonctionnaire avait un esprit droit, adhérait à la stratégie de Tao, le Dharma comme politique pour gouverner le pays et la paix. Cependant, il a récemment rencontré la catastrophe de la lune, alors il a demandé aux sages d'établir un autel pour prier, chanter des oracles, offrir la vérité, disperser la nourriture et la pureté, prier pour éliminer la catastrophe. Aujourd 'hui, le gel d'automne est arrivé, les feuilles jaunes flottent, Jianfu sera pour chasser les désastres. Puissiez-vous montrer la puissance des huit divisions du ciel du dragon, protéger la paix de Longdao, la longévité du roi et le bonheur des militaires et des civils. Madame Qing Tai, la petite dame garde le palais du pays, Langjun aide Wang Zheng, le service diligent de l'esclave. Maintenant, les moines et les gens se sont rassemblés pour ouvrir les trésors des sutras bouddhistes, chanter les sutras dans le temple, brûler l'encens de Suhe, disperser les fleurs de Manda et faire des bénédictions pour la richesse pure. Ce mouvement est un fonctionnaire gravement malade, la pierre médicinale est inefficace, donc prier pour le secours de Bouddha, espérer éliminer la catastrophe et prolonger la vie. Le fonctionnaire est né héroïque, loyal et patriotique, soudainement atteint d'une maladie grave, les membres faibles, la vie est en train de pendre. Il faut compter sur la miséricorde du Dharma et se repentir des péchés passés : soit parce qu ' il est orgueilleux, soit parce qu ' il est lent, soit parce qu ' il tue des êtres vivants, soit parce qu ' il opprime les gens, et accumule des péchés profonds. Maintenant, je me suis réveillé et j'ai demandé aux trois trésors de continuer à supporter et à éliminer les péchés et les obstacles. Maintenant, nous avons un autel propre dans la maison, consacré à la statue du troisième bouddha, récité les sutras d'or, demandé au moine élevé d'ouvrir le dragon, offrir aux moines bouddhistes, brûler des lampes d'argent jour et nuit, réciter des mantras pour dissiper les catastrophes. Puissiez-vous que la lumière du Bouddha brille partout, que le Falun tourne constamment, que les épées et les soldats cessent, que les maladies se dissipent, que le roi soit heureux et que sa famille soit en paix, et que toutes les nations célèbrent ensemble. Tous les êtres vivants doivent savoir que tous les Fa sont inconstants, et en raison de l'absence de la cause, les quatre grands sont vides et flottants ne sont pas réels. Ne vous accrochez pas à ma vue, comprenez le vide et le silence de la nature, vous pouvez être libéré.
##白語文 今日、多くの賢者が黄金の身を展示し、密教の経典を開き、生死の神秘を明らかにしている。お香は6箇所で燃え、宮廷を満たし、八音の音楽が鳴り響き、仏音が天を揺さぶる。太陽と月の星が集まり、4つの散花灯を奉献し、敬虔なお茶の布施を捧げる。誰のためですか? 現在、ある役人は天界八部に辺境を護護し、玉門関を護持し、中天帝主が水域を守り、大王がチャンイエを遠征し、狼族の乱を平定し、西国を安寧させることを願っている。慈母公主と郎君は健健で、内外は平穏で、福縁を共にした。 ある役人は正気で、神の助言を守り、仏法を安邦の政策としました。然近日、月厄の災いに遭遇したので、聖者結壇に祈りを捧げ、詠経転咒を唱え、真言を奉じ、散食浄をし、災を消えようとした。 秋の霜は今日到着し、黄色の葉が落ち、建福会は災害を駆動します。龙天八部顕威、护佑道平安、大王長寿、軍民康寧。母夫人清泰、小は守宫国、郎君は王政を补佐し、僚属は勤勉奉公した。 現在、僧侶の広範なコレクションは、経典の宝物を開いて、ホールに響き、蘇合香、散曼荼羅の花、慈善の浄化。これは、役人が重病で、薬の石が無効なので、仏門の助けを祈り、災害の寿命を延ばすことを願っている。 この役人は生まれつき英傑、忠実な愛国者であり、突然病気に罹って、手足が弱く、命がかかっていた。仏法の慈悲に頼って、過去の罪業を悔い改めなさい。高慢で慢であるか、衆生を殺すか、人民を抑圧するか、悪を蓄積する。今臥病に悟りを開き、三宝に加持を請い、罪滅障を消す。 今、家の中に清潔に祭壇を設置し、三世仏像を奉献し、金経を唱え、高僧に龍蔵を開き、仏僧に供奉し、銀灯を昼夜燃やし、呪いを唱えて災いを消す。仏光が輝いて輝き、人々が変わり、刀兵が止まり、疫病が消え、大王が祝福され、家族が平和になり、万邦が共に祝いますように。 衆生当知:一切法無常、因無明因、四大皆空、浮世不実。私を見て、自然の空虚を理解し、解放を得る。
查看更多
### 相关背景 **1. 经文性质** 此为唐代敦煌佛教祈福禳灾文本,融合密宗真言、忏悔仪轨及护国思想,用于法会超度、消灾延寿,反映佛教与世俗政权结合的特点。 **2. 历史背景** - **护国诉求**:文中提及“张掖统军”“讨伐狼徒”,或指晚唐归义军时期河西走廊与吐蕃、回鹘的军事冲突。 - **月厄信仰**:唐代盛行星命之说,“月厄”指太岁冲犯引发的灾劫,需通过佛事化解。 - **龙天八部**:佛教护法神体系,包含天龙、夜叉等,常用于护国仪轨。 **3. 人物考据** - **府连大王**:或指归义军节度使张议潮,曾收复河西十一州。 - **慈母公主**:可能为曹议金之女,嫁于阗国王,维系丝路联盟。 - **文末教义**:引用《楞严经》“四大和合”说与《中论》性空观,体现敦煌佛教显密融合特征。 **4. 仪式特征** - **六时香供**:依《法华经》昼夜六时焚香供养。 - **八音佛事**:钟磬鼓笛等乐器助缘,见《维摩诘经》记载。 - **散食真言**:密教施食饿鬼法,需结印诵咒。 **5. 写本特征** - **异体字**:如“?”(龙)、“?”(散)等,属敦煌俗字体系。 - **军事隐喻**:“挥斩刾衆生”反映晚唐河西尚武风气。 - **医疗观念**:将疾病归因于业力,需忏悔消灾,体现佛教医学观。
###Related background **1. Nature of Scripture ** This is a Buddhist text of praying for blessings and eliminating disasters in Dunhuang in the Tang Dynasty. It integrates tantric mantra, confession rites and thoughts of protecting the country. It is used for Dharma meetings to overcome disasters and prolong life, reflecting the characteristics of the combination of Buddhism and secular political power. **2. Historical background ** - ** Appeal to protect the country **: The article mentions "Zhangye Tongjun" and "crusade against wolves", or refers to the military conflicts between the Hexi Corridor and Tubo and Uyghurs during the Guiyi Army period in the late Tang Dynasty. - ** Faith in lunar disaster **: The theory of stars 'destiny was prevalent in the Tang Dynasty."Lunar disaster" referred to the disaster caused by the invasion of Tai Sui, which needed to be resolved through Buddhist affairs. - ** Eight Parts of Dragon and Sky **: The Buddhist system of protecting gods, including dragons, yaksha, etc., is often used to protect the country. **3. Character Research ** - ** King Fulian **: Or refers to Zhang Yichao, the Jiedushi of the Guiyi Army, who once recovered eleven prefectures in Hexi. - ** Princess Mother **: May be the daughter of Cao Yijin, married the King of Khotan, and maintained the Silk Road Alliance. - ** Doctrine at the end of the text **: Quotes the "Four Great Harmony" theory of the Shurangama Sutra and the concept of nature and space in the "Zhonglun" to reflect the characteristics of the explicit and secret integration of Dunhuang Buddhism. **4. Ritual Characteristics ** - ** Fragrant offerings at six o'clock *: According to the Fa Hua Sutra, incense is burned at six o'clock day and night to provide offerings. - ** Eight-tone Buddhist events **: Bells, chimes, drums, flutes and other musical instruments help fate. See the records in the "Vimalji Sutra". - ** Loose food mantra **: The secret religion implements the method of eating hungry ghosts, and requires a seal to recite the mantra. **5. Writing characteristics ** - ** Variant characters **: such as ""(dragon),""(scattered), etc., belonging to the Dunhuang vulgar character system. - ** Military metaphor **:"Slashing all living beings" reflects the martial atmosphere in Hexi in the late Tang Dynasty. - ** Medical concept **: Attributing the disease to karma requires repentance and eliminating the disaster, reflecting the Buddhist medical concept.
# # Contexte pertinent * * 1 Nature du texte * * Il s'agit d'un texte de prière pour la bénédiction et les catastrophes dans le bouddhisme de Dunhuang de la dynastie Tang, qui intègre les paroles authentiques tantriques, les rites de pénitence et les idées de protection de la nation. Il est utilisé pour surmonter le Dharma, éliminer les catastrophes et prolonger la vie, reflétant les caractéristiques de la combinaison du bouddhisme et du pouvoir laïc. * * 2 Contexte historique * * - * * Appel pour protéger la nation * * : Le texte mentionne « l'armée unifiée de Zhangye » et « la croisade contre les loups », ou se réfère aux conflits militaires entre le corridor du Hexi et le Tuban et les Ouïghois pendant la période des rebelles de la fin de la dynastie Tang. - * * Croyance en lune * * : La dynastie Tang Sheng planète a dit que "lune" se réfère à la catastrophe causée par le crime de Taiye Chong, qui doit être résolu par les activités bouddhistes. - * * Les huit divins du ciel du dragon * * : le système bouddhiste des dieux protecteurs du droit, y compris le dragon céleste, la fourchette de nuit, etc., est souvent utilisé pour protéger le pays. * * 3. Personnage * * - * * Fulian Dawang * * : ou se réfère à Zhang Yichao, l'envoyé des rebelles, qui a repris les onze préfectures du Hexi. - * * Princesse Ci-mu * * : peut être la fille de Cao Yi-jin, mariée au roi de Tang et maintenue l'Alliance de la Route de la Soie. - * * Doctrine à la fin du texte * * : Citant la théorie des « quatre grandes harmonies » et la théorie du Zhongyuan, il reflète les caractéristiques de la fusion évidente et dense du bouddhisme de Dunhuang. * * 4 Caractéristiques cérémonielles * * - * * Offre de l'encens à six heures * * : brûler de l'encens à six heures du jour et de la nuit selon le Sutra du Dharma. - * * Les événements bouddhistes de huit notes * * : les cloches, les tambours, les flûtes et d'autres instruments de musique ont été utilisés pour faciliter la connexion, voir les enregistrements dans le Vima Jue Sutra. - * * Dispersed Food Truth Word * * : Enseigner secrètement la méthode de manger des fantômes affamés, vous devez signer un sceau et réciter un sort. * * 5 Caractéristiques du livre * * - *?? - * * Métaphore militaire * * : « Swinging the Beings » reflète l'atmosphère martiale de la fin de la dynastie Tang dans le Hexi. - * * Concept de la médecine * * : attribuer la maladie au karma, la pénitence nécessaire pour éliminer les catastrophes, incarnant le concept de la médecine bouddhiste.
##関連の背景 ***1。テキストの性質 ** これは唐代敦煌仏教の災害祝福テキストであり、タントラの真言、懺悔儀式、護国思想を融合させ、法会の超度と災害の緩和に用いられ、仏教と世俗政権の組み合わせの特徴を反映している。 【2】。歴史的背景※ * - ** 祖国の主張 **:“チャンイエ統一軍”、“狼と戦う”、または唐後期の帰義軍時代の河西回廊と吐蕃、ウイグルの軍事衝突を指している。 - **月厄信仰**:唐代は星命説を広め、“月厄”は太歳の流犯によって引き起こされた災厄を指し、仏事によって解決する必要があります。 - **龙天八部**:仏教の神体系で、、夜叉などを含み、护国轨によく用いられる。 ※ 3。人々の証言 ** - **府连大王**:あるいは帰义军度使张议潮を指し、かつて十一州をした。 - ** マザープリンセス **:おそらく曹操の娘で、タイ王と結婚し、シルクロード同盟を維持しています。 - ** 最後の教え **:『倫厳経』の“四大和合”説と『中論』の性空観を引用し、敦煌仏教の顕密な融合の特徴を体現している。 **4。儀式の特徴 ** - **六时香供**:『法华経』によると昼夜六时に香を焚いてする。 - ** 八音仏事 **:鼓笛等楽器助縁、『维摩経』を参照。 - **散食真言 **:密教の施食餓鬼法であり、勅印を結唱する必要がある。 【5】。文字を書く ** - ** 異体字**:“”(竜)、“”(散)など、敦煌の俗字体系に属する。 - ** 軍事メタファー **:“衆生を斬る”は晩唐河西尚武の風潮を反映している。 - ** 医学思想 **:病気を業に帰する、懺悔して災難を消し、仏教医学思想を体現する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太上济众经卷第廿四
千字文一卷
般若波罗蜜多心经
普贤菩萨说此证明经一卷
佛名经卷第十
文选
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
回向文主要讲的什么
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫