大般若波罗蜜多经卷第四百八十四 佛教文献(于阗文) -正
名称
大般若波罗蜜多经卷第四百八十四 佛教文献(于阗文)
编号
P.2790
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这段经文主要讲述了菩萨在修行般若波罗蜜多时,不应执着于任何法相,包括五蕴、六根、六尘、六识、四念住、十八佛不共法、布施、神通、真如、陀罗尼门等。一切法本性皆空,无增无减,不可得、不可见、不可言说。菩萨应以无住、无执的智慧观照一切,不取相、不分别,方能证得一切智智。 例如: - **佛随念**:佛的随念等名称既非固定存在,也非不存在,因为其本质空无自性。 - **五眼六神通**:五眼等名相无实性,不可执着,因其本质空寂。 - **有为无为、有漏无漏**:这些法相皆无自性,不可住于增减、有无之见。 - **过去、现在、未来**:三世法相亦空,不可住于时间分别。 - **十方诸佛世界**:十方世界的名相亦空,无实性可住。 最终强调,菩萨应以“无所得”的智慧修行,不取任何相,方能圆满般若波罗蜜多,成就一切智智。
###Vernacular This scripture mainly tells that after practicing Prajna Paramita for a long time, Bodhisattva should not adhere to any Dharma, including the five aggregates, six roots, six dust, six consciousnesses, four thoughts, the eighteen Buddhas do not share Dharma, charity, divine power, true Ru, Dharuni Gate, etc. The nature of all laws is empty, without increase or decrease, and cannot be obtained, seen or spoken. Bodhisattva should observe everything with wisdom without dwelling or grasping, and only by not taking pictures or distinguishing can he achieve all wisdom. For example: - ** Buddha's Suiyan **: Names such as Buddha's Suiyan are neither fixed nor non-existent, because their essence is empty and has no self-nature. - ** Five eyes and six magical powers **: Five eyes and other names have no reality and cannot be adhered to because their essence is empty. - ** Doing nothing, leaking but not leaking **: These dharma laws have no self-nature and cannot be based on the idea of increase, decrease, existence and absence. - ** Past, present, future **: The three realms are empty and cannot be separated in time. - ** The ten Buddha worlds **: The names and shapes of the ten worlds are also empty and have no reality to live in. In the end, it was emphasized that Bodhisattva should practice with "no gain" wisdom and do not take any form, so that he can fully achieve Prajna Paramita and achieve all wisdom.
# # # Le vernacle Ce passage décrit principalement que les bodhisattvas, lorsqu 'ils pratiquent le Brahma-Bharamitha, ne devraient pas s'accrocher à aucune phase du dharma, y compris les cinq essences, les six racines, les six poussières, les six connaissances, les quatre méditations, les dix-huit bouddhas qui ne partagent pas le dharma, l'aumône, la spiritualité, la vérité, le dharma, etc. Toute nature du Fa est vide, sans augmentation ni diminution, inaccessible, invisible ou inexprimable. Un bodhisattva devrait observer tout avec une sagesse sans résidence et sans attachement, sans prendre des phases et ne pas faire de distinction, afin de démontrer toute la sagesse. Par exemple : - * - * * Cinq yeux et six mages * * : Cinq yeux et d'autres noms n'ont pas de réalité et ne peuvent pas être attachés, car leur essence est vide. - * * Il y a des actions sans actions, il y a des omissions sans omissions * * : ces phases du Fa n'ont pas de nature à soi et ne peuvent pas résider dans l'augmentation ou la diminution ou l'absence de vues. - * * Passé, présent et futur * * : La troisième phase du Dhamma est vide et ne peut pas vivre dans le temps. - * * Monde des Bouddhas dans les dix directions * * : Le nom du monde des dix directions est vide, il n'y a pas de réalité pour vivre. Enfin, il est souligné que le bodhisattva devrait pratiquer avec la sagesse « sans gain », sans prendre aucune forme, pour atteindre la perfection de la Bhagavad-gītā et atteindre toute la sagesse.
##白語文 この経文は主にが波蜜を修行する、いかなるにしてはならないことを述べている。五、六根、六尘、六识、四念住、仏不共法、布施、、真如、陀门などが含まれる。すべての法の性質は空であり、増加も減少もなく、得られない、見えない、言うことができない。菩薩は無住、無執着の智慧で一切を見て、相を取らず、区別しないで、一切の智慧を証明できる。 例えば: - ** 仏随意 **:仏の随意などの名称は固定されておらず、存在しない。なぜなら、その本質は空虚であるからである。 - **五眼六神通 ***:五眼などの名相は実在しない、執着することはできない、その本質は空虚である。 - ** 有為無為、有漏無漏**:これらの法相は皆自性がなく、増減、有無の見に住んではならない。 - ** 過去、現在、未来**:第三の法則も空であり、時間の分離に住むことはできません。 - ** 十方諸仏世界***:十方世界の名相も空であり、実体もない。 最後に、菩薩は“無得”の智慧を修行し、いかなる相も取らずに、円満に般若波羅蜜多を成し遂げ、一切の智慧を成就することができると強調した。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 此段经文出自《大般若波罗蜜多经》卷第四百八十四,属大乘佛教般若类经典,是般若思想的集大成者,共600卷,由玄奘法师译于唐代。 #### 2. **核心思想** - **空性**:一切法(现象)无自性、无实相,本质为空,不可执着于增减、有无等二元对立。 - **无住**:修行者应超越对名相、法相的执着,以“无住”之心观照诸法。 - **般若波罗蜜多**:即“智慧到彼岸”,指通过超越分别的智慧证悟实相。 #### 3. **重要概念** - **五眼**:肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,代表不同层次的觉悟境界。 - **六神通**:天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏尽通,为修行成就的象征。 - **十八佛不共法**:佛陀独有的十八种特质,如无过失、无不知已舍等。 - **陀罗尼门**:总持法门的密语或咒语,象征对佛法的总摄。 #### 4. **修行方法** - **无相观**:不以色、声、香、味、触、法为实有,观其空性。 - **无所得**:超越对“能取”“所取”的分别,直证空性。 #### 5. **历史影响** 《大般若经》是汉传佛教的根本经典之一,对中观学派、禅宗、天台宗等影响深远,其“空”思想为佛教哲学的核心基石。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This scripture comes from Volume 484 of the "Great Prajna Paramita Sutra". It belongs to the Prajna Classics of Mahayana Buddhism. It is a masterpiece of Prajna thought. It has a total of 600 volumes and was translated by Master Xuanzang in the Tang Dynasty. #### 2. ** Core ideas ** - ** Emptiness **: All laws (phenomena) have no self-nature or reality, and are essentially empty. They cannot be obsessed with binary opposites such as increase, decrease, presence and absence. - ** Wu-dwelling **: Practitioners should transcend their attachment to names, forms and dharma, and observe various dharma with a "Wu-dwelling" mind. - ** Prajna Paramita **: That means "wisdom reaches the other side", which refers to the realization of reality through wisdom that transcends distinction. #### 3. ** Important concepts ** - ** Five eyes **: naked eye, sky, eye, eye of Buddha, represent different levels of consciousness. - ** Six magical powers **: Sky Eye, Sky Ear, Other Heart, Destiny, Divine Foot, and Leakage are symbols of achievement in practice. - ** The eighteen Buddhas do not share the same Dharma **: The eighteen unique characteristics of the Buddha, such as no fault, no ignorance, etc. - ** Daroni Gate **: The secret language or mantra of the Dharma is always held, symbolizing the general photography of Dharma. #### 4. ** Cultivation Method ** - ** Non-phase view **: Do not take color, sound, fragrance, taste, touch, and law as reality, but observe its emptiness. - ** No gain **: Beyond the difference between "can take" and "what can take", it directly proves the emptiness. #### 5. ** Historical influence ** "Da Prajna Sutra" is one of the fundamental classics of Han Buddhism. It has a profound impact on Zhongguan School, Zen, Tiantai Sect, etc. Its "emptiness" idea is the core cornerstone of Buddhist philosophy.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Ce texte est tiré du volume 484 du Grand Brahma-Bharamitha, qui appartient au bouddhisme Mahayana et est une collection de 600 volumes de la pensée du Brahma. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * vide * * : tous les facteurs (phénomènes) n'ont pas de nature, pas de réalité, l'essence est vide, ne peut pas s'attacher à l'augmentation, la réduction, l'existence ou l'absence d'oppositions binaires. - * * Sans résidence * * : Les pratiquants doivent transcender l'attachement aux phases nommées et à la Fa, et observer les Fa avec un esprit de « sans résidence ». - * * Brahma-Bramita * * : « la sagesse à l'autre rive », se réfère à la réalisation de la réalité par la sagesse au-delà de la distinction. # # # # 3 * * Concept important * * - * * Cinq yeux * * : l'œil nu, l'œil céleste, l'œil sage, l'œil du Dhamma et l'œil du Bouddha, représentent différents niveaux d'illumination. - * - * * Les dix-huit bouddhas ne sont pas communs * * : les dix-huit qualités uniques du Bouddha, telles que l'absence de faute, l'absence de connaissances, etc. - * * Doronimen * * : Le mot secret ou le mantra de la branche du Dharma, symbole de l'Ascension générale au Dharma. # # # # 4 * * Méthodes de pratique * * - * * sans apparence * * : ne considère pas la couleur, le son, l'odeur, le goût, le toucher et la loi comme réelle, mais considère sa vacuité. - * # # # # 5 * * Impact historique * Le Grand Prabhupada Sutra est l'un des classiques fondamentaux du bouddhisme Han, qui a une profonde influence sur l'école médiocre, le bouddhisme Zen et le bouddhisme Tiantai, etc. Sa pensée du vide est la pierre angulaire de la philosophie bouddhiste.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この経文は『大波蜜多経』巻第から出たもので、大乗仏教の类経典に属し、思想の集大成者であり、全600巻で玄奘によってに翻訳された。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - **空性**:一切の法()は自性·実相を持たず、は空であり、増减·有无などの対立にしてはならない。 - ** 無住**:修行者は名相、法相への執着を超えて、“無住”の心で諸法を観照しなければならない。 - **般若波羅蜜多**:“向こう側への知恵”は、区別を超えた知恵によって現実を実現することを意味します。 ### 3。**重要な概念** - ** 5つの目 **:肉眼、天眼、目、法眼、仏眼、悟りの異なるレベルを表します。 - **六神通 **:天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏尽通は修行成就の象徴である。 - **十八仏不共法***:仏陀の18種類の特質、例えば無過失、無無知、無放棄など。 - ** 陀羅尼門 **:仏法の全体像を象徴する密語やマントラ。 ### 4。** 実践方法*** - ** 無相観 **:色、音、香、味、触、法を実体とせず、その空性を見る。 - ** なし得 **:“取ることができる”“取ることができる”の区別を超えて、空性を直接証明する。 ## 5です。** 歴史的な影響 ** 『大般若経』は漢伝仏教の根本経典の一つであり、中観学派、禅宗、天台宗などに深い影響を与え、その“空”思想は仏教哲学の中核的な礎石となっている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
贤愚经卷第二降六师品第十四
十地义记卷第一
太玄真一本际经卷第七
星占书 巳年二月放苅契补注
释业
诸杂斋文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般若波罗蜜多经卷第四百八十四 佛教文献(于阗文)的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫