道经 -正
名称
道经
编号
P.2436
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 天尊说:道法玄妙,通过经文来度化世人。人身难得,应当共同精进修持,保持内心清净,意念分明,一心归向正道。斋戒修行,内外清净,行为自然合道,如同香气上达天界,感召神明降临护佑。听闻至理,明鉴本心,行道积功,诸天感应,祸福立显。道不辜负人,勤修奉行,莫被魔言迷惑。 老君说:天下万物没有长存,人生有死,物成有败。日月轮转,自古至今无人能永驻。唯有持守善行,勤修道德,方可长久。 天尊强调:若想安身立命、治国安邦,使家门清贵、天神护佑、地祇敬爱,需勤修功德,广施法门,先人后己,惠泽万物。功德圆满者,可白日飞升;弘道不倦者,自得不死。此乃修行根本,须尊奉践行。 太极真人指出:现世行恶未受报,是因前世余福未尽;现世行善未得报,是因前世余殃未消。唯有大建功德,以功补过,方能消解前业。行善不图回报,阴德自然积累。 天尊告诫:因果报应如日月昭昭,或在今生,或在来世。福报或延后,或因功德补过、以德赎罪、超拔祖先罪业,故显应未必即时。三官九府记录功过,分毫不差。众生当坚信天道,勤修不懈,终得福报。 经文末段为祈福祝祷,愿皇帝、宗庙、后妃、太子、百官、百姓皆得安宁,兵戈止息,五谷丰登,众生离苦得乐。复述修持法门,强调发心、信乐、思惟、资粮、时运、成就等七大修行要义,并以“稻竿”为喻,阐明经典四义(所依、人、法、喻),解析十二因缘、五支因果等教理。
###Vernacular The Celestial Venerable said: The Tao is mysterious and can be used to transform the world through scriptures. The human body is rare, so we should work hard together to practice, keep our hearts clean, our minds clear, and return to the right path. Fasting and practicing, the inside and outside are pure, and the behavior naturally conforms to the Tao. It is like a fragrance reaching the heaven, inviting the gods to come and protect them. Hearing the truth, learning the truth clearly, accumulating achievements in doing things, sensing the heavens, and making disasters and blessings manifest. Tao never fails others, cultivate diligently and pursue it, and don't be confused by evil words. Lao Jun said: Everything in the world does not last forever. Life has death, and things have success and failure. The sun and the moon rotate, and no one has been able to stay there forever since ancient times. Only by adhering to good deeds and diligently cultivating morality can we last for a long time. The Celestial Venerable emphasized that if you want to settle down, govern the country peacefully, make the family noble, protect the gods, and respect the earth, you need to cultivate merit diligently and practice a wide range of methods, and come before others to benefit all things. Those who have achieved complete merits and virtues can rise in the day; those who are tireless in promoting the Tao will never die. This is the foundation of practice and must be respected and practiced. The Taoist Master Tai Chi pointed out: The evil deeds in this world have not been repaid because the blessings of previous lives have not been exhausted; the good deeds in this world have not been repaid because the disasters of previous lives have not been eliminated. Only by making great achievements and making up for mistakes with achievements can we eliminate our previous achievements. Do good without seeking reward, and virtue naturally accumulates. The Celestial Venerable warns: Karma is like the sun and the moon shining brightly, either in this life or in the next life. Blessings may be delayed, or due to merit to make up for mistakes, atone for virtue, and transcending the sins of ancestors, so the apparent response may not be immediate. The three officials and nine governments record their merits and demerits accurately. All beings should firmly believe in the Way of Heaven, practice diligently and unremittingly, and eventually receive blessings. The last paragraph of the scripture is for blessings and prayers. May the emperor, ancestral temple, empresses, princes, officials, and people all have peace, the war will cease, the grain will be abundant, and all people will be happy after suffering. Retell the practice method, emphasizing the seven major cultivation essentials: mind development, faith and joy, thinking, food, fortune, and achievement. Use the "rice pole" as a metaphor to clarify the four meanings of the classics (meaning, person, method, metaphor), and analyze the twelve causes and five causes and effects.
# # # Le vernacle La Vénérable Vénérable Vénérable du Ciel a dit : Le Taoisme est mystérieux, et il est utilisé par les Écritures pour transformer le monde. La personne est rare, nous devrions pratiquer conjointement, garder un cœur propre, une idée claire et retourner sur la bonne voie. La pratique du jeûne est propre à l'intérieur et à l'extérieur, et le comportement est naturel et harmonieux, comme l'arôme atteint le ciel et inspire les dieux à descendre pour protéger. En écoutant la sagesse, en apprenant clairement le cœur original, en accumulant des mérites dans la conduite, en induisant le ciel, les malheurs et les bénédictions apparaissent. Le Tao est à la hauteur des gens, pratique diligemment et ne se laisse pas confondre par les paroles de la magie. La vieilles personnes ont dit : « Il n'y a pas de vie éternelle, il y a la mort, il y a la réussite et la défaite. Le soleil et la lune tournent, et personne ne peut rester pour toujours depuis les temps anciens. Seul le bon comportement et la pratique de la moralité durent longtemps. Si vous voulez être en sécurité, gouverner le pays et rendre votre famille propre et noble, protéger les dieux et respecter la terre après, vous devez pratiquer diligemment les mérites, étendre la pratique du Dharma, précéder les autres après vous-même et bénéficier de toutes choses. Celui qui est plein de mérite peut s'élever au jour ; celui qui ne se fatigue pas dans le chemin, ne peut pas mourir. C'est la base de la pratique et il faut la respecter et la pratiquer. Les gens de Tai Chi ont souligné que les mauvaises actions ne sont pas récompensées dans cette vie, parce que les bénédictions des vies antérieures n'ont pas été épuisées ; les bonnes actions ne sont pas récompensées dans cette vie, parce que les maux des vies antérieures n'ont pas été dissipés. Ce n'est que par la construction de grands mérites et par le mérite qu ' on peut dissiper le karma antérieur. Faire le bien sans chercher à récompenser, la Yin-de s'accumule naturellement. Il avertit : « Le karma est comme le soleil et la lune, soit dans cette vie, soit dans l'au-delà. La bénédiction ou le retard, ou parce que le mérite compensé, la réparation par la vertu, le dépassement des ancêtres du péché, donc la manifestation ne devrait pas être immédiate. Les trois officiels et neuf mansions enregistrent des mérites, et ils ne sont pas mauvais. Les êtres vivants doivent croire fermement au Tao du Ciel, pratiquer diligemment et inlassablement, et finalement obtenir des bénédictions. La dernière partie du texte est une prière pour la bénédiction et la prière, que l'empereur, le temple du clan, la concubine, le prince, les fonctionnaires et le peuple puissent tous trouver la paix, que les soldats cessent de se reposer, que les grains abondent et que tous les êtres vivants puissent se débarrasser de l'amertume. En reprenant la pratique du Dharma, il met l'accent sur les sept principes essentiels de la pratique, tels que la promotion du cœur, la foi, la réflexion, les matériaux, le temps et la chance et les réalisations, et en utilisant la métaphore de Zhao Zhao pour éclairer les quatre principes classiques (dépendance, personne, méthode et métaphore), analyser les douze causes et les cinq causes et effets, etc.
##白語文 神は、聖書を通して人を変えると言われました。人は稀であるため、共に精進して修行し、心を清浄に保ち、意识をはっきりさせ、一心に正道に立ち返る。断食修行、内外清浄、行為自然合道、香気のように天界に上り、神の加護を呼び起こす。至理、明道は人を背かず、勤修奉行、莫魔言に惑わされる。 彼は言いました:“すべてのものは永遠ではなく、人生は死ぬ。月は回転し、誰も永遠に滞在できません。善行と善行のみが永遠に続くのです。 天帝は強調した:安身立命、国を治める安邦、使家門清貴、天神護佑、後土敬愛、要勤修功徳、広施法門、先人後己、恵沢万物。成功した者は昼間に上昇し、疲れない者は死なない。これは実践であり、実践である。 太極真人は、“現世の行悪が報せられないのは前世の余福が尽きないからであり、現世の善行が報せられないのは前世の余災が絶えないからである。大建設功徳のみが功をもって修復され、前業を解消できる。善行は報われず、陰徳は自然に蓄積される。 神の警告:カルマは、この世でも来世でも明らかです。福を報いたり遅らせたり、或いは功徳によって過したり、徳をもって罪を贖いたり、先祖の罪業を超越したりするので、顕応は必ずしも即時ではない。第9話では未登場である。衆生は天道を信じ、勤勉に修練し、最後に福報を得なければならない。 最後には、皇帝、宗廟、後妃、太子、百官、人民が安寧し、兵楽が絶え、豊穣が栄え、衆生が苦を離れて喜びを得るように祈ります。修行法を復唱し、発心、信楽、思惟、資糧、時運、成就などの七つの修行の大義を強調し、また“稲竿”を喩として、経典の四義(所依、人、法、喩)を解明し、十二因縁、五支因果などの教理を解析する。
查看更多
### 相关背景 #### 经文来源 1. **道教经典**:此经融合了道教天尊、老君、太极真人等神圣训示,内容涉及修行、因果、功德、斋戒等核心教义,可能出自《道藏》中的某部经典,或为南北朝至唐代道教融合期的产物。 2. **佛教影响**:文中“十二因缘”“五支因果”等概念明显受佛教教义影响,反映了佛道思想交融的特点。 #### 核心思想 - **因果报应**:强调现世与来世的因果关联,主张以功德补过、以德赎罪。 - **修行要旨**:提倡清净身心、斋戒精进、广施法门,追求白日飞升与长生久视。 - **护国济世**:包含为帝王、百姓祈福的内容,体现道教“佐国扶命”的社会功能。 #### 结构特点 - **神圣训示体**:以天尊、老君、太极真人口吻宣教,增强权威性。 - **问答形式**:通过“问何名大乘”“释稻竿”等段落,以问答解疑深化教理。 - **科仪框架**:末尾祝祷文与复炉咒法,显示该经或用于道教斋醮仪式。 #### 历史背景 - **成书年代**:文中“皇帝”“兵革休息”等表述,或与南北朝至隋唐时期战乱频繁、帝王崇道的社会背景相关。 - **佛道融合**:大乘佛教“七大”“十二因缘”与道教“三官九府”“斋戒”思想并存,反映中古时期宗教思想交互影响。 #### 术语解析 - **三官九府**:道教指天、地、水三官及其下属机构,负责监察人间功过。 - **十二因缘**:佛教基本教义,解释众生轮回因果链,此处被道教吸收并重新诠释。 - **七大修行**:提出“所缘大、发心大、信乐大、思惟大、资粮大、时大、成就大”七种修行维度,融合佛道修行观。 #### 影响与地位 此经体现了中古道教“重玄学”与“功德修行”并重的特点,对宋元道教内丹学与科仪传统有承启作用,亦是研究佛道思想交融的重要文本。
###Related background ####Source of Scripture 1. ** Taoist classics **: This scripture combines sacred instructions such as Taoist Celestial Venerables, Laojun, and Taiji Real People. The content covers core teachings such as practice, cause and effect, merit, and fasting. It may come from a certain scripture in Daozang or it may be a product of the period of Taoist integration from the Northern and Southern Dynasties to the Tang Dynasty. 2. ** Buddhist influence **: Concepts such as "twelve causes" and "five causes and effects" in the article are obviously influenced by Buddhist teachings, reflecting the characteristics of the integration of Buddhist thoughts. ####Core idea - ** Karma **: Emphasize the causal connection between this world and the next life, and advocate using merit to make up for mistakes and using virtue to atone for atonement. - ** Main point of practice **: Advocate purifying the body and mind, fasting and diligent, practicing methods extensively, and pursue ascension during the day and long-term vision. - ** Protect the country and help the world **: Contains the content of praying for the emperor and the common people, and embodies the social function of Taoism to "assist the country and support life". ####Structural characteristics - ** Holy instruction style **: Propaganda and education in the tone of Tianzun, Laojun, and Taiji real people to enhance authority. - ** Question and answer format **: Through paragraphs such as "Ask what is the name of Mahayana" and "Shi Daogan", we use questions and answers to solve doubts to deepen the teaching. - ** Keyi Frame **: The prayer and re-furnace mantra at the end show the sutra or be used for Taoist fasting rituals. ####Historical background - ** Date of writing **: The expressions such as "emperor" and "military revolution rest" in the text may be related to the social background of frequent wars and emperors 'worship of Taoism from the Northern and Southern Dynasties to the Sui and Tang Dynasties. - ** Integration of Buddhism and Taoism **: The "Seventh Congress" and "Twelve Karma" of Mahayana Buddhism coexist with the Taoist "Three Officials and Nine Prefectures" and "Fasting" thoughts, reflecting the interactive influence of religious thoughts during the Middle Ages. ####Term Analysis - ** Three officials and nine prefectures **: Taoism refers to the three officials of heaven, earth and water and their subordinate organizations, which are responsible for monitoring the merits and demerits of the world. - ** Twelve causes **: The basic teachings of Buddhism explain the chain of cause and effect of the reincarnation of all beings. They were absorbed and reinterpreted here by Taoism. - ** Seven Cultivation Dimensions **: Put forward seven cultivation dimensions: "big fate, big heart, big faith and joy, big thinking, big resources and food, big time, and big achievement", integrating Buddhist and Taoist cultivation concepts. ####Influence and status This scripture reflects the characteristics of Middle Ages Taoism in attaching equal importance to metaphysics and the practice of merit. It plays a role in inheriting the Taoist tradition of inner alchemy and academic etiquette in the Song and Yuan Dynasties. It is also an important text for studying the integration of Buddhist and Taoist thoughts.
# # Contexte pertinent # # # Source du texte 1. * * Classiques taoïstes * * : Cet épisode intègre les enseignements sacrés du Taoisme, tels que le dieu du ciel, le vieux monarch, le vrai homme de Tai Chi, etc. Le contenu implique la pratique, la cause et l'effet, le mérite, le jeûne et d'autres enseignements de base. Il peut provenir d'un classique dans le Taoist Collection, ou être le produit de la période de fusion du Taoisme des dynasties du Nord et du Sud à la dynastie Tang. 2. * * Influence du bouddhisme * * : Les concepts tels que « douze causes » et « cinq causes et effets » dans le texte ont été clairement influencés par les enseignements bouddhistes, reflétant les caractéristiques de la fusion des idées bouddhistes et taoïstes. # # # Idée de base - * * Karma * * : souligne le lien causal entre la vie présente et la vie à venir, préconise le mérite pour réparer les péchés et expier les péchés par la vertu. - * * Principaux de la pratique * * : Prôner le nettoyage du corps et de l'esprit, le jeûne et l'amélioration, l'application étendue du Dharma, la poursuite de l'ascension du jour et de la vie éternelle. - * * Protéger le pays et sauver le monde * * : Contient le contenu de prière pour les empereurs et les gens du peuple, reflétant la fonction sociale du taoïsme de « soutenir la vie du pays ». Caractéristiques de la structure - * * Corps d'enseignement divin * * : Prêcher et enseigner avec la personne réelle de la Vénérable Vénérable Vénérable du Ciel, de la Laojun et du Tai Chi pour renforcer l'autorité. - * * Forme de questions et réponses * * : approfondir la doctrine avec des questions et réponses à travers des passages tels que « Demandez à quel Maha Yana » et « Expliquez le Tao ». - * * Cadre de l'instrument scientifique * * : la prière finale et le mantra de reprise du four, montrant le sutra ou utilisé dans les cérémonies de jeûne taoïstes. # # # Contexte historique - * - * # # # # Terminologie - * * Trois officiels et neuf palais * * : le taoïsme fait référence aux trois officiels du ciel, de la terre et de l'eau et à leurs institutions subordonnées, responsables de la supervision des mérites de la terre. - * * Douze Causes * * : Doctrine fondamentale du bouddhisme qui explique la chaîne causelle de la réincarnation des êtres vivants, ici absorbée et réinterprétée par le taoïsme. - * * Les sept grandes pratiques * * : proposer sept dimensions de pratique : « grand destin, grand cœur, grand bonheur, grand réflexion, grand matériel, grand temps et grand accomplissement », intégrant le concept de pratique bouddhiste et taoïste. # # # Impact et statut Cet épisode incarne les caractéristiques de la métaphysique et de la pratique des mérites du taoïsme moyen ancien, et il a joué un rôle dans la tradition de la science et de l'instrumentation dans le taoïsme des Song Yuan, et est également un texte important pour étudier le mélange des idées bouddhistes et taoïstes.
##関連の背景 ###聖書のソース 1. **道教経典 **:この経は道教の、、などのな示を融合し、内容は修行、因果、功徳、斎戒などの核心的なに关しており、『道蔵』の中のある経典から来たか、南北朝からの道教融合期のである可能性がある。 2. ** 仏教の影響 **:本文の“十二因”や“五つの因果”などの概念は明らかに仏教の教えの影響を受けており、仏教思想の融合の特徴を反映している。 ###コア思考 - *** カルマ **:現世と来世の因果関係を強調し、功徳による過越と徳による贖罪を提唱する。 - ** 実践の要旨**:心身の清浄、断食、精進、広範な方法を提唱し、昼間上昇と長寿を追求します。 - ** 護国済世 **:帝王、百姓のために祈る内容を含み、道教の“佐国扶命”の社会的機能を体現している。 ###構造の特徴 - ** 神聖な教えの体**:神、老老老、太極真人の声で宣教し、権威を強化します。 - ** 形式**:“何名大乗を问う”“釈稲竿”などの段落を通じて、解疑で教理を深める。 - ** 儀式の枠組み **:最後の祈りと復活のマントラで、この経典を示したり、道教の儀式で使用されたりする。 ###歴史の背景 - ** 本の年代**:本文中の“皇帝”、“兵革休息”などの表現、または南北朝から隋唐までの頻繁な戦争と皇帝崇拝の社会的背景に関連しています。 - ** 仏道融合**:大乗仏教の“七大”“十二因”と道教の“三官九府”“断食”思想が共存しており、中世の宗教思想の相互作用を反映している。 ####用語の解析 - **三官九府***:道教は天、地、水の三官とその下部組織を指し、人間の功罪を監督する責任がある。 - **十二因 **:衆生の輪廻の因果関係を説明する仏教の基本的な教えは、道教によって吸収され、再解釈された。 - ** 七大修行**:“所縁大、発心大、信楽大、思惟大、资大、时大、成就大”の七种の修行次元を提出し、仏道修行観を融合させた。 ####影響と状況 この経典は中世道教の“重形学”と“功徳修行”の特徴を反映しており、宋元道教の内丹学と科儀の伝統に影響を与え、仏教思想の融合を研究するための重要なテキストである。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金光明经卷第二
太上业报因缘经卷第八
二十八宿次位经和三家星经
星占书
目连变文
佛经字音
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
道经主要讲的什么
藏经洞的主要发现物
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫