梵汉对音陀罗尼
名称
梵汉对音陀罗尼
编号
P.2778
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 咒语白话文释义 此咒语为梵文音译的佛教密咒,其核心内容可概括为: 1. **皈依礼拜**: - "曩莫"(南无)表示皈依礼拜 - 礼敬诸佛菩萨如阿閦佛(阿引哩嚜吞)、观世音菩萨(嚩路枳諦)、文殊菩萨(湿嚩言囉)等 2. **祈愿加持**: - 祈求消除业障(薩怛嚩)、增长智慧(迦嚕据迦) - 愿得大慈悲(摩賀)、大威德(怛囉荅拏)的护佑 3. **密咒真言**: - 核心咒语"唵引薩嚩婆曳"象征清净圆满 - "纥吞娜野麽縛"等音声组合具有特殊密意 4. **圆满回向**: - 最终以"薩嚩歩引跤上南婆嚩沫"祈愿一切众生得度
###Explanation of the mantra in vernacular This mantra is a Buddhist secret mantra transliteration of Sanskrit. Its core content can be summarized as follows: 1. ** Conversion service **: - "Nangmo"(Nanwu) means conversion worship - Pay homage to Buddhas and Bodhisattva such as Ayu Buddha (Ayin Li Sutun), Avalokitesvara (Avalokitesvara), Manjusri Bodhisattva (Shiyu Yanluo), etc. 2. ** Pray for blessings **: - Pray for the elimination of karmic obstacles (Sata) and the increase of wisdom (Galukujia) - May I receive the protection of the Great Mercy (Mohe) and the Great Virtuous Virtue (Tala) 3. ** Secret Mantra **: - The core mantra "Om Yinsa Poye" symbolizes tranquility and perfection - Sound combinations such as "He Tunna Yemo Fu" have special connotations 4. ** Successful return **: - In the end, he prayed for the salvation of all sentient beings with the help of "Sashi Bu leading the fall on Nanpo Mo"
* * Ce mantra est un mantra bouddhiste transliteré en sanskrit, dont le contenu central peut être résumé comme suit : 1. * : - "Komo" (Namno) signifie la conversion au culte - Salutations à tous les Bouddhas et Bodhisattvas tels que le Bouddha Ayin, le Bodhisattva Awanseyin, le Bodhisattva Manjrishu, etc. 2. * - Prier pour l'élimination des obstacles karmiques (Sahari) et la croissance de la sagesse (Kahri) - Que vous soyez protégé par la grande miséricorde (Moha) et la grande vertu (Zhao Zhao) 3. * - Mantra de base "L'étoile mène à la femme" Catwoman est propre et parfaite - Les compositions sonores telles que « Liao Tong Na Yao Mo Bo » ont une signification spéciale. 4. * * Retour réussi * * : - Enfin, avec "Sa-fu - Fu", je souhaite que tous les êtres vivants puissent réussir.
##魔法の言葉の意味 このマントラはサンスクリット語訳の仏教のマントラであり、その核心は次のように要約できる。 1. *** 礼拝 ***: - “過去莫”(南無)は回心礼拝を意味する。 - 礼敬诸仏如阿仏(阿引莱呑)、観世音(路)、文殊(湿言罗)など 2. *** 祈り ***: - 業の消却(サタンナ)、智慧の増大(カラッカ)を祈る。 - 愿得大慈悲(摩贺)、大威徳(タンラ)的护佑 3. * * - 核心呪文“导萨婆曳”猫女 - “娜野么”等音声组合有特殊密意 4. *** に戻る **: - 最終的に“サ歩引上南婆沫”で衆生の得度を祈願する
查看更多
### 相关背景信息 #### 1. 经典出处 - 出自《大正新修大藏经》密教部 - 属唐代密宗传入的陀罗尼咒语 #### 2. 宗派源流 - 属金刚乘密法体系 - 涉及五方佛(阿閦佛、宝生佛等)崇拜 - 包含观音部、金刚部双重修法 #### 3. 文化特征 - 典型唐代梵汉对音译法(如"謨引囉"对应mūla) - 含护摩火供(建姹)、曼荼罗观想等密教元素 - 咒语结构符合「归敬-发愿-本体-结归」密咒四要素 #### 4. 历史影响 - 曾用于皇家祈福法会 - 对日本东密、台密传承影响深远 - 在敦煌遗书中可见类似咒语抄本 #### 5. 现代应用 - 仍见于部分密宗寺院早课 - 被收录于《常用密咒集》等现代佛学资料 - 学者通过此咒研究唐代梵语发音规律
###Relevant background information #### 1. The source of classics - From the esoteric department of "Dazheng New Revision of the Tripitaka" - It is a Daroni mantra introduced by Tantra in the Tang Dynasty #### 2. Sectarian origin - Belonging to the Vajra Secret Method system - Involving the worship of the five Buddhas (Aji Buddha, Baosheng Buddha, etc.) - Including the dual cultivation methods of the Guanyin Tribe and the Vajra Tribe #### 3. cultural characteristics - Typical Tang Dynasty Santan-Chinese transliteration method (for example,"Mo Yinluo" corresponds to mūla) - Contains tantric elements such as Dharma Fire Praia (Jiancha) and Mandala Visualization - The structure of the mantra conforms to the four elements of the secret mantra of "Return to Respect-Make a Wish-Ontology-Return to Return" #### 4. historical influence - Used in royal prayer ceremonies - It has a profound impact on the inheritance of Japan's Eastern Secret and Taiwan Secret Realms - Similar manuscripts of incantations can be seen in Dunhuang suicide notes #### 5. modern applications - It is still seen in morning classes in some tantric temples - It is included in modern Buddhist materials such as the Collection of Commonly Used Secret Mantras - Scholars use this mantra to study the pronunciation rules of Sanskrit in the Tang Dynasty
# # # Informations de fond pertinentes # # # # 1. Sources classiques - Département de l'enseignement occulte de Dazheng Xinxiu Dazang Sutra - Appartient au mantra de Doroni introduit dans le tantrisme de la dynastie Tang # # # # 2 Sectes sources - Appartient au système de multiplication des densités de King Kong - impliquant le culte des cinq bouddhas (Bouddha A-Tang, Bouddha Baosheng, etc.) - Contient la double méthode de cultivation de la section Guanyin et de la section King Kong. # # # # 3 Caractéristique culturelle - La transliteration typique de la dynastie Tang (par exemple, "Mou Yin Luo" correspond à "Moula") - Contient des éléments esotériques tels que l'offre de feu de protection (construction de la chaîne) et la visualisation du mandala - La structure du mantra est conforme aux quatre éléments du mantra secret de "Return to Respect - Exercise Wishes - Ontology - Reunification". # # # # 4 Influence historique - Il a été utilisé pour la Royal Society of Blessings. - L'influence de l'héritage japonais de Tomi et Taiomi est profonde - Un codex de mantra similaire peut être trouvé dans les lettres de Dunhuang. # # # # 5 Application moderne - Les leçons du matin sont encore observées dans certains monastères tantriques. - Il a été inclus dans des documents bouddhistes modernes tels que la collection de mantras secrètes couramment utilisés. - Les érudits étudient la prononciation du sanscrit dans la dynastie Tang à travers ce mantra
###関連する背景情報 ### 1. Classicからの抜粋 - ^『大正新修大蔵経』密教部より - 唐代の密法に属する陀羅尼の呪文 ### 2。宗派の起源 - 金剛乗密法の体系 - 五方仏(阿仏、宝生仏等)の崇拝に関わる - 観音部·金剛部二重修法を含む ### 3。文化的特徴 - 典型的な唐代の梵漢の音訳法(例えば、“ムー·ララ”はm ū laに対応) - 護摩火供(建議)、曼荼羅観想などの密教要素を含む - 呪文の構造は“帰敬-発願-本体-結帰”の4つの要素に適合している。 ### 4。歴史的影響力 - 王室の祈りに使われた。 - 日本の東密·台密伝承に深い影響を与えた - 敦煌の遺書に類似の呪文写本が見られる ## 5です。現代のアプリケーション - 一部の寺院では早朝の授業が行われる。 - 『常用密咒集』などの現代仏教資料に収録されている - 学者はこの呪によって唐代の梵语の発音を研究した
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经
救诸众生苦难经 新菩萨经一卷
古贤集一本
文选卷第廿五
天福五年三月归义军节度留后使检校司空曹礼佛疏 礼忏文
妙法莲华经卷第五
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
梵汉对音陀罗尼的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫