诸色斛斗入破暦算会稿 -正
名称
诸色斛斗入破暦算会稿
编号
P.2776
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 寺院麹类使用记录 1. **众僧日常用麹**: - 吴判官绛衣及众僧用麹七斛。 - 赠涧僧政用麹一硕五斗。 - 五日条油时,众僧及人夫解斋用麹六斛五斗。 - 两日搬运随车牛人夫、众僧用麹一斛五斗。 - 第三日众僧易斋时用麹一斛五斗。 2. **特殊活动用麹**: - 七月十五日造佛盆用麹一硕九斛,造破盆用麹二斛。 - 官家括地时,票子僧门设宴用麹三硕六斛。 - 冬季耕官斋时,看郎官用麹二斛。 - 剪羊毛用麹一硕五斛。 3. **其他用途**: - 淘麦日僧食用麹二斛。 - 寒食节制饼、炼饼、垒园角等用麹一斛。 - 西窟上水众僧食用麹三斛。 --- ### 付法藏传承故事 师子比丘临灭度前,将佛法付嘱弟子舍耶波斯,并预言末法时代佛法衰微。舍耶波斯受法后,遭剡宾国王弥罗掘耶迫害,被斩首时流白乳而非血,显圣迹。此后佛法由舍耶波斯传至南天竺,外道势力被压制,佛教复兴。历代付法藏人共二十八代,包括优婆掘、僧迦罗等,守护佛法传承。
###Usage records of monasteries 1. ** The monks use koji every day **: - The judge of Wu wore red clothes and all the monks used seven Hu of koji. - He presented Jian monk with five buckets of koji. - On the fifth day of the oil harvest, the monks and husbands used six bushels and five bushels of koji to relieve their fasting. - For two days, a bushel and five buckets of koji were used to transport cattle and monks. - On the third day, when the monks changed their clothes, they used one bushel and five bushels of koji. 2. ** Koji for special events **: - On July 15th, nine bushels of koji were used to make Buddhist basins, and two bushels of koji were used to make broken basins. - When the official government cleared the land, the monk's gate used three large and six bushels of koji to hold a banquet. - In winter, when farming the official fasting, he saw Langguan use two bushels of koji. - Five bushels of koji are used for shearing wool. 3. ** Other uses **: - The monk who browses wheat eats two bushels of yeast. - During the Cold Food Festival, a bushel of yeast is used to make cakes, refine cakes, and build garden corners. - All the monks on the water in the West Cave ate three bushels of koji. --- ###Fu Fazang Inheritance Story Before his master's son Bhikhu died, he entrusted Dharma to his disciple Seyabus and predicted the decline of Dharma in the end of the Dharma era. After Sheyabos was punished, he was persecuted by King Miroduya of Shanbin. When he was beheaded, he shed white milk instead of blood, showing a holy sign. Since then, Dharma was spread from Seyabos to southern India, the forces of foreign sects were suppressed, and Buddhism was revived. There are twenty-eight generations of Fufa Tibetans in the past, including Youpojue, Senggaro, etc., who have protected the inheritance of Dharma.
# # # Enregistrement d'utilisation de l'usage du monastère 1. * * Les moines utilisent le chapeau quotidien * * : - Les juges de Wu et les moines utilisent des robes de dendrobium. - Donner un moine Jiang avec un grand piquet de cinq combats. - Lors de l'huile de cinq jours, les moines et les hommes ont utilisé cinq tours de six dendrobiens pour se débarrasser de leur jeûne. - Deux jours de manutention avec le vache, les moines avec un dendrobium cinq doubles. - Le troisième jour, tous les moines ont utilisé un dendrobium pour manger cinq doubles. 2. * * Pour les événements spéciaux * * : - Le 15 juillet, un pot de bouddhisme a été construit avec un gros neuf dendrobies, et un pot cassé a été construit avec deux dendrobies. - Lorsque les officiers couvrent la terre, la famille des moines du billet a organisé un banquet avec des souvenirs à trois graines et six dendrobies. - En hiver, lorsque vous cultivez la salle du fonctionnaire, regardez Lang Guan avec des dendrobiens. - Coupez la laine avec une pince de coupe. 3. * * Autres utilisations * * : - Les moines de Taomai mangent des dendrobies. - Un gâteau de température à froid, un gâteau de raffinage, un angle de base de jardin et d'autres utilisent un dendrobium. - Les moines des grottes occidentales de Shangshui mangent des dendrites de dendrobium. --- L'histoire du Tibet Avant de mourir, le monk a confié le Dharma au disciple Sheyabos et a prédit le déclin du Dharma à la fin de l'ère du Dharma. Après avoir reçu la loi, Shejapos a été persécuté par le roi Miro-Touja de la Périmée, et a été décapité avec du lait blanc au lieu de sang, montrant des miracles. Après cela, le Dharma a été transmis de Sheyapos à Nan Tianzhu, les forces étrangères ont été supprimées et le bouddhisme a été renouvelé. Il y a eu vingt-huit générations de Tibétains Fu-Fa, y compris You Bo-Due, Sang-Jalao, etc., qui ont gardé l'héritage du Dhamma.
###寺院の使用記録 1. * * - 呉裁判官の服と僧侶のための7つのカップ。 - 僧政用に1碩5斗を授ける。 - 五日条油の時、衆僧や人夫は麹六杯五斗を解斎した。 - 2日間のトラック牛の夫、僧侶のための1つのカップを運ぶ。 - 3日目の僧侶易斎の際には、1杯の五斗を用いる。 2. * ** 特別イベント ***: - 7月15日仏鉢用の麹1杯、破鉢用の麹2杯。 - 役人が土地をカバーするとき、僧侶のドアは3つの壮大な6杯で宴会を開きます。 - 冬の耕官斎の際、看郎官用二。 - ウールを切るのは5杯です。 3. * * その他の用途 ** - タオ麦の日僧は麹2杯を食べる。 - 寒さの祭りのケーキ、調理ケーキ、庭の角などは、1つのコースで作られます。 - 西窟上水の僧侶は3つの料理を食べる。 --- ###物語を伝える 師子比丘臨滅度の前に仏法を弟子の舎耶波斯に授け、末法時代の仏法の衰微を予言した。舎耶ポスは法を受けた後、賓王弥羅掘耶に迫害され、斬首された際に血の代わりに白乳を流し、聖跡を現した。その後仏法は舎耶ペルシャから南天竺に伝わり、外道勢力は制圧され、仏教は復興した。歴代付法蔵人は计28代にわたり、优婆掘、僧迦罗などを含み、仏法伝承を守った。
查看更多
### 历史与宗教背景 1. **经文来源**: - 文本出自敦煌寺院经济文书(9-10世纪),记录寺院麹(酒曲)的分配与用途,反映当时佛教寺院的物资管理、节庆活动及日常宗教仪式。 2. **付法藏传统**: - 师子比丘与舍耶波斯的故事源自《付法藏因缘传》,属汉传佛教重要传承文献。 - 师子比丘被斩首流白乳的传说象征佛法神圣性,常见于佛教护法叙事。 3. **时代背景**: - 剡宾国(今克什米尔)是佛教北传重要枢纽,4-5世纪遭嚈哒人入侵,毁佛事件频发。 - 文中“外道末㬅尼”可能指祆教或印度教势力,与佛教争夺宗教主导权。 4. **文化关联**: - “佛盆”指盂兰盆会,七月十五日供僧超度亡魂的仪式。 - “麹”的广泛使用体现寺院自酿酒、制酱等经济活动。 5. **传承谱系**: - 付法藏二十八祖谱系为大迦叶→阿难→商那和修→优婆掘多→提多迦→弥遮迦→佛陀难提→佛陀蜜多→胁比丘→富那奢→马鸣→毗罗→龙树→迦那提婆→罗睺罗→僧伽难提→僧伽耶舍→鸠摩罗驮→阇夜多→婆修槃陀→摩拏罗→鹤勒那→师子比丘→舍耶波斯→优婆掘→须婆蜜多→僧迦罗→菩提达摩。
###Historical and Religious Background 1. ** Source of scripture **: - The text comes from Dunhuang monastery economic documents (9th-10th centuries), recording the distribution and use of monastery koji (koji) and reflecting the material management, festival activities and daily religious rituals of Buddhist temples at that time. 2. ** Fu Falun Tibetan tradition **: - The story of Shizi Bhu and Seyabos originates from "Fufazang Karma Zhuan", which is an important inheritance document of Han Buddhism. - The legend of the beheading of a master bhikshu and flowing white breasts symbolizes the sanctity of Dharma and is common in Buddhist Dharma narratives. 3. ** Contemporary background **: - Shanbin State (present-day Kashmir) is an important hub for the northern spread of Buddhism. It was invaded by the Zoda people in the 4th and 5th centuries, and incidents of destroying Buddhism occurred frequently. - The term "Outer Path Moronni" in the article may refer to Zoroastrianism or Hindu forces competing with Buddhism for religious dominance. 4. ** Cultural connection **: - "Buddha Basin" refers to the Yulan Basin Society, a ceremony for monks to save their souls on July 15th. - The widespread use of "koji" reflects economic activities such as self-brewing and soy sauce making in monasteries. 5. ** Inheritance pedigree **: - The pedigree of the twenty-eighth ancestor of Fufazang is Dakapa → Ananda → Shangna Hesu → Youpadedo → Tidoja → Mizhaka → Buddha Nanti → Buddha Midoja → Wowabhu → Funashe → Ma Ming → Piro → Longshu → Kanatia → Rahula → Sangha Nanti → Sangha Yasha → Kumara → Toyedo → Poshupanda → Māra → Hhalena → Shizi Bhu → Sheyepos → Youpadija → Supoda → Shumamita → Sangha → Bodhi Dharma.
# # Contexte historique et religieux 1. * * Source du texte * * : - Le texte, tiré des documents économiques du monastère de Dunhuang (9ème et 10ème siècles), enregistre la répartition et l'utilisation des bouteilles (quines de vin) du monastère, reflétant la gestion des matériaux, les activités de festival et les rituels religieux quotidiens des monastères bouddhistes à cette époque. 2. * * Traditions tibétaines * * : - L'histoire de monk et Sheyabos provient de la biographie de Fu Fa-Zang, qui appartient à la tradition Han et appartient à la littérature importante du bouddhisme. - La légende de la décapitation du moine du maître, qui coule du lait blanc, symbolise la sainteté du dharma et est courante dans les récits bouddhistes de protection du dharma. 3. * * Temps d'époque * * - L'État de Binh (aujourd 'hui Cachemire) est un centre important de la propagation du bouddhisme dans le nord.Au quatrième et au cinquième siècles, il a été envahi par les gens de Binh, et les événements de destruction du bouddhisme ont eu lieu fréquemment. - Le terme « bouddhisme extérieur » peut désigner les forces hindoues ou hindoues qui rivalisent avec le bouddhisme pour la domination religieuse. 4. * * Connexion culturelle * * : - Le « pot de Bouddha » fait référence à la fête du pot de Bouddha, une cérémonie dédiée aux moines qui dépassent les âmes mortes le 15 juillet. - L'utilisation généralisée de la sauce à soups reflète les activités économiques du monastère telles que la fabrication de vin et de sauce. 5. * : - La lignée des vingt-huit ancêtres de Fu Fa-Zang est la suivante : Da Ga-ye → Ananda → Shang-na - Hsiu → You-du - Ba-do → Tido-ga → Mi-jia → Bouddha-nandi → Bouddha-mido → Wai-bikhu → Funa-ha → Ma-ming → Vira → Dragon-shu → Kanathiva → Ra-ju - Ra → Sangha-nandi → Sangha-Yeshé → Kumura → Ta-ju - Yedo → Basu-vanata → Mo-ju - Ra → Hurena → Shifu-ji - Bhikkhu → She-Yeshé → You-du - Ba-du - Su-ba - Mido Sangha-Kara → Bodhi-Dama.
* * 歴史的·宗教的背景 1. * ** ソース *: - 敦煌寺院の経済文書(9世紀から10世紀)に由来し、寺院の麹の流通と使用を記録し、当時の仏教寺院の物資管理、祭り、日常の宗教儀式を反映しています。 2. * * 伝統的な伝統 **: - 師の子比丘と舎イェーポスの物語は『付法蔵因縁伝』に由来し、仏教の重要な伝承文献に属している。 - 師子比丘が斬首されて白乳を流す伝説は仏法の神聖性を象徴し、仏教の護法叙述によく見られる。 3. * * 背景 ** - Ping国(現在のカシミール)は、仏教北部の重要なハブであり、4 - 5世紀の人々の侵略、仏の破壊が頻発している。 - “外道の終わり”という言葉は、仏教と宗教的支配を争うゾロアスター教やヒンドゥー教の勢力を指すことがある。 4. * ** 文化的なつながり ** - “仏盆”とは盆のことで、七月十五日に僧の霊を超度する儀式。 - “麹”の広範な使用は、寺院の自家醸造や醤油作りなどの経済活動を反映している。 5. * * - 付法蔵二十八祖の系譜は大迦葉→阿難→商那和修→優婆掘多→提多迦→弥遮迦→仏難提→仏陀蜜多→脇比丘→富那舒→馬鳴→比羅→龍樹→迦提婆→羅羅羅羅→僧伽難提→僧伽耶舎→鳩摩羅→荷夜多→婆修婆陀陀→摩羅→鶴勒那→師子掘舎耶ペルシャ→優婆比丘→須婆蜜多→僧迦羅→菩提ダルマである。
查看更多
中文
English
Français
日本語
祈愿文
梵汉对音陀罗尼
佛说七俱胝佛母心大准提陀罗尼经 佛说延寿命经 佛说地藏菩萨经
诗文集
梁朝傅大士颂金刚经
思益梵天所问经卷第二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
诸色斛斗入破暦算会稿的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫