佛教经录
名称
佛教经录
编号
P.2768
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 这段经文探讨了佛教中关于“空性”、“本际”、“因果”等核心概念。主要表达以下观点: 1. **诸法无自性**:一切现象本质为空,没有固定不变的实体。所谓“本际”(事物的根本源头)也是不可得的虚幻概念。 2. **因果非实有**:罪与福、业报等看似存在的概念,本质也是空性,并非真实存在。 3. **涅槃超越二元**:真正的解脱(涅槃)超越“生与灭”“有与无”的分别,无法用语言描述。 4. **修行真义**:执着于文字教法或追求神通境界是虚妄,需通过实证空性来破除无明。 经文反复强调:若陷入“有法可修、有果可得”的思维,则仍在轮回之中。
###Vernacular Translation This scripture explores core concepts such as "emptiness","origin" and "cause and effect" in Buddhism. The following views are mainly expressed: 1. ** Laws have no self-nature **: All phenomena are empty in nature and have no fixed and unchanging entity. The so-called "local world"(the fundamental source of things) is also an illusory concept that cannot be obtained. 2. ** Causation is not real **: Concepts such as sin and blessing, and karmic retribution that seem to exist are also empty in nature and do not exist in reality. 3. ** Nirvana transcends dualism **: Real liberation (Nirvana) transcends the differences between "birth and destruction" and "being and non-existence" and cannot be described in words. 4. ** Practice truth **: Persistence in teaching with words or pursuing the realm of divine powers is illusory. It is necessary to eliminate ignorance through demonstration of emptiness. The scripture repeatedly emphasizes that if you fall into the thinking of "having a law to cultivate and having a fruit to obtain", you will still be in reincarnation.
# # # Traduction du vernacle Ce texte explore les concepts fondamentaux du bouddhisme tels que « vide », « inter-nature » et « cause et effet ». Les principaux points de vue suivants sont exprimés : 1. * * Tous les méthodes n'ont pas de soi * * : tous les phénomènes sont vides par nature et n'ont pas d'entité fixe et immuable. La soi-disant « essence » (la source fondamentale des choses) est également un concept illusoire inaccessible. 2. * * La cause et l'effet ne sont pas réels * * : les concepts apparemment existants tels que le péché et la bénédiction, le karma, etc., sont également vides par nature et n'ont pas une existence réelle. 3. * * Nirvana au-delà de la dualité * * : La véritable libération (Nirvana) est au-delà de la distinction entre « la vie et la mort », « l'être et le rien » et ne peut être décrite par des mots. 4. * * Pratiquer la vérité * * : Il est faux de s'accrocher à l'enseignement des mots ou de poursuivre le royaume de l'aptitude, et il est nécessaire d'éliminer l'ignorance par le vide empirique. Les Écritures soulignent à plusieurs reprises que si vous êtes tombé dans la pensée « il y a des méthodes qui peuvent être réparées et des fruits qui peuvent être obtenus », vous êtes toujours dans le cycle de réincarnation.
###言語の翻訳 この節は、仏教における“空性”、“現在性”、“因果性”の核心概念を探求しています。主に以下の見解を表明する。 1. *** 諸法は自己を持たない ***:すべての現象は本質的に空であり、固定不変の実体はない。いわゆる“本際”(物事の根本的な源)もまた、得られない幻想的な概念です。 2. **因果は実在しない **:罪や祝福、カルマなどの一見存在する概念も、本質的には空虚であり、実在しない。 3.涅槃は二元性を超えている:真の解脱(涅槃)は、“生と消滅”、“有と無”の区別を超えており、言葉では説明できない。 4. ** 真理の実践 **:文字の教えに執着したり、神の領域を追求したりするのは偽りであり、空性を実証することによって無知を打破する必要がある。 聖書は繰り返し強調している:“修めることができ、実を結ぶことができる”と考えているなら、それはまだ輪廻している。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** - 推测出自《大雲经》(又名《大方等大雲经》),属大乘佛教经典,强调“一切法如幻”的空性思想。 - 文中“中论五不卷”可能关联龙树《中论》的“八不中道”(不生不灭、不常不断等)。 #### 2. **核心概念** - **本际**:指现象的根本源头,佛教认为追问“本际”是虚妄分别,如《中论》云:“本际不可得”。 - **罪福空性**:呼应《金刚经》“所言善法者,如来说即非善法”。 - **涅槃无相**:与《心经》“不生不灭、不垢不净”思想一致。 #### 3. **宗派关联** - 内容体现中观学派特色,强调破除一切执着,接近龙树“空、假、中”的辩证逻辑。 - 提及“诸佛如境界”可能受如来藏思想影响。 #### 4. **历史背景** - 《大雲经》在武周时期曾被用于政治宣传,但本文更侧重哲学层面,可能出自唐代义学僧的论释。 #### 5. **实践意义** - 批判当时佛教界执着神通、福报的现象,回归般若空观的根本教义。 - 强调“无修而修”的禅修理念,与后期禅宗思想有相通之处。
###Related background #### 1. ** Classic source ** - It is speculated that it comes from the "Great Cloud Sutra"(also known as "Dafang and Other Great Cloud Sutra"), which is a Mahayana Buddhist scripture that emphasizes the idea of emptiness that "all Dharma is like illusion." - The "Five Bubbles of Zhonglun" in the article may be related to the "Eight Bubbles of Zhonglun" in Longshu's "Zhonglun"(never born, never died, never continued, etc.). #### 2. ** Core concepts ** - ** Local world **: Refers to the fundamental source of phenomena. Buddhism believes that asking about "local world" is a false distinction, such as "Zhong Lun" says: "Local world cannot be obtained." - ** The empty nature of sin, blessing, and emptiness **: Echoing the "Diamond Sutra","those who say good laws are not good laws." - ** Nirvana has no phase *: It is consistent with the thought of "never being born, never dying, never being fouled or pure" in the Heart Sutra. #### 3. ** Sectarian connections ** - The content reflects the characteristics of the Zhongguan School, emphasizes the elimination of all attachments, and approaches the dialectical logic of "emptiness, falsehood, and neutrality" of the dragon tree. - The mention of "Buddhas are like realms" may be influenced by the Tathagata Tibetan thought. #### 4. ** Historical background ** - "Dayunjing" was used for political propaganda during the Wu and Zhou Dynasties, but this article focuses more on the philosophical level and may come from the interpretation of Yi Xue monks in the Tang Dynasty. #### 5. ** Practical significance ** - Criticize the Buddhist community's persistence in magical powers and blessings at that time, and return to the fundamental doctrine of Prajna Emptiness. - The meditation concept that emphasizes "cultivating without cultivating" has similarities with the later Zen thoughts.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * - On suppose qu 'il provient du Sutra Dayun (également connu sous le nom de Dafang et Daiyun Sutra), qui appartient au bouddhisme Mahayana et met l'accent sur l'idée vide de "toutes les méthodes sont comme une illusion". - Il est possible que les « cinq volumes de la théorie du milieu » soient associés aux « huit pas du milieu » de Long Shu dans la théorie du milieu (non néant, non éternel, etc.). # # # # 2 * * Concepts de base * * - Le bouddhisme croit qu ' il est faux de demander « le présent », comme dans le « théorème du milieu » : « le présent ne peut pas être obtenu ». - * - * * Nirvana sans phase * * : Conformément à la pensée du « Sutra du cœur », « l'immortalité, l'impureté et la pureté ». # # # # 3 * * Affiliation sectaire * * - Le contenu reflète les caractéristiques de l'école médiocre, mettant l'accent sur la rupture de toutes les attaches, proche de la logique dialectique de Long Shu "vaux, faux, moyen". - La mention de « tous les bouddhas comme un royaume » peut être influencée par la pensée du Tathagata. # # # # 4 ** Contexte historique ** - Le Grand Yun Jing a été utilisé pour la propagande politique pendant la période Wu Zhou, mais cet article se concentre davantage sur le niveau philosophique, qui peut provenir de l'interprétation des moines de la dynastie Tang. # # # # 5 * * Implications pratiques * * - Il critique le phénomène que le bouddhisme s'est attaché à la magie et à la bénédiction et est revenu à la doctrine fondamentale de la vision de l'existence. - L'accent mis sur la réparation du Zen, qui met sur la pratique sans pratique, a des points communs avec la pensée Zen ultérieure.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** - 『大雲経』(別名『大方等大雲経』)に由来すると推定され、大乗仏教経典に属し、“一切の法は幻の如く”という空性思想を強調している。 - 本文中の“中論五不巻”は、龍樹『中論』の“八不中道”(不生不滅、不常不断など)と関連している可能性がある。 ### 2。** 基本概念** - **本际**:現象の根本的な源を指し、仏教は“本际”を問いかけることは偽の区別であると考えています。例えば、『中论』雲:“本际は得られない”。 - **罪福空性**:金剛経の“善法を言う者は、そうすれば善法ではない”と呼応する。 - **涅槃無相**:『心経』の“不生不滅、不垢不浄”思想と一致する。 ### 3。**宗派関係 *** - 内容は中観学派の特色を体現し、一切の執着を打ち破ることを強調し、龍樹の“空、偽、中”の弁証法論理に近づく。 - “諸仏如境界”への言及は如来蔵思想の影響を受けている可能性がある。 ### 4。** 歴史的背景** - 『大雲経』は武周時代に政治宣伝に用いられたが、この論文は哲学的な側面に焦点を当てており、おそらく唐代の義学僧の解説に由来する。 ## 5です。** 実践的な意味 ** - の仏教界が - “修行なしで修行する”という瞑想の概念は、後期の禅の思想と共通点がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
祇园因由记
道经
祇园因由记
癸巳年十一月十二日张马步女师迁化纳赠历
大宝积经卷第八十二
七阶佛名经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛教经录的艺术价值
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫