大乘无量寿经 -正
名称
大乘无量寿经
编号
P.2740
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 我曾听闻,那时佛陀(薄伽梵)在舍卫国祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘僧和众多菩萨一同集会。当时,世尊对文殊师利菩萨说: 『上方有一个名为“无量功德聚”的世界,那里的佛号“无量寿决定王如来”,现正为众生开示说法。文殊,你当仔细聆听!若有众生听闻此佛名号,或自行抄写、教导他人抄写此经,受持诵读,并在居所用鲜花、璎珞、涂香、末香等供养,其寿命将延长百年。若众生寿命将尽时,忆念此如来名号,更可增寿。 若有善男子、善女人欲求长寿,听闻或抄写此“无量寿如来一百零八名号”,受持诵读,将获福德圆满。此经咒语为:**“唵 萨婆乘 咨罗 谕志 逹磨底 迦娜 莎诃……”**(后续咒语略)。 世尊告文殊:凡书写或使人书写此经,受持诵读,命终后皆能往生无量福智世界的无量寿净土。』 随后,九姟佛、百四益佛、七姟佛等诸佛皆同声宣说此《无量寿宗要经》的咒语与功德。
###Vernacular I once heard that at that time, the Buddha (Bhagavan) was in Saviguo at the Solitude Garden, meeting with 1,250 great bhikhu monks and many Bodhisattva monks. At that time, the Buddha said to Manjusri Bodhisattva: "There is a world called" Gathering of Infinite Merits "above. The Buddhist name there," Infinite Longevity Determined King Tathata ", is now telling all sentient beings. Manjusri, listen carefully! If any sentient beings hear the name of this Buddha, or copy or teach others to copy this scripture by themselves, accept it and provide it with flowers, garret, incense, etc. in their homes, their life will be extended by a hundred years. If all living beings are about to end their lives, remembering this Tathagata name can increase their lives. If a good man or woman wishes to live a long life, he hears or copies this "One Hundred and Eight Names of Buddha Infinite Longevity" and accepts it to recite it, and he will be rewarded with complete blessings. The mantra of this sutra is: **"Om Sapa Chengziluo Edict to Zhida Motiganshaha..."**(abbreviated subsequent mantra). The Blessed One told Manjusri: Anyone who writes or causes someone to write this scripture and is recited will be able to live in a world of infinite blessings and wisdom after the end of his life.』 Subsequently, the Jiuyi Buddha, Baisiyi Buddha, Qiyi Buddha and other Buddhas all proclaimed the incantations and merits of this "Infinite Shouzong Sutra" in unison.
# # # Le vernacle J'ai entendu dire que le Bouddha (Bhagwan) s'est alors réuni avec mille deux cent cinquante moines et un grand nombre de bodhisattvas dans le jardin de la solitude à l'arbre de Jigō, dans le pays de la défense.À ce moment-là, Sa Sainteté dit au Maître Manjuri Li Bodhisatta : « Au-dessus, il y a un monde appelé « Réunion des mérites sans quantité », où le nom de Bouddha « Roi de la Décision de la Vie sans Quantité » est en train de révéler les enseignements pour les êtres vivants. Manchu, écoute attentivement ! Si les êtres vivants entendent parler de ce nom de Bouddha, ou copient ou enseignent les autres à copier ce sutra, ils le récitent et le nourrissent avec des fleurs fraîches, de l'encens, de l'encens de fin, etc. dans leur résidence, leur vie sera prolongée de cent ans. Si la durée de vie des êtres vivants est terminée, vous pouvez augmenter la durée de vie en vous souvenant du nom de ce Tathagata. Si un bon homme ou une bonne femme désire vivre longtemps, ils entendent ou copient ces 108 Thathāgata sans mesure de vie et les récitent en permanence, ils obtiendront des bénédictions et des bénédictions. Ce mantra est : * Le salut du monde est unique : Quiconque écrit ou fait écrire ce livre et le récite, après sa mort, peut passer à la terre pure sans quantité de vie dans le monde de la sagesse et de la bénédiction sans quantité.』 Plus tard, les bouddhas de neuf bouddhas, cent quatorze bouddhas et sept bouddhas ont proclamé à l'unisson le mantra et les mérites de ce Sutra de la Zongyao sans quantité de vie.
##白語文 私は、仏(バガヴァッド)が1,250人の僧侶と多くの菩薩と共にサヴァクの孤独な園に集まったと聞きました。その時、世尊は文殊師利菩薩に言った。 『上方には“無量功徳聚”という世界があり、そこの仏号“無量寿決定王如来”は、現在衆生のために説法を開示している。ああ、よく聞いてください!もし衆生がこの仏の名を聞いたり、自分でこの経を写したり、他人に教えたりして読誦を受けたり、住居で花や銃弾、塗香、末香などを供養すれば、その寿命は百年延びる。衆生の寿命が尽きる時、この如来の名を思い出すことは、さらに寿命を延ばすことができる。 善男、善女が長寿を望むならば、この“無量寿如来百八名号”を聞いたり写したりして、読誦を受けたら、福徳成就を受ける。このマントラは次のとおりです:**“オム·サバ·ラトゥラ·シダ·マディ·ジャナ·サハ·ラウ”**(続きのマントラ)。 世尊告文殊:この経を書いたり、人に書かせたりして、受持読読して、命の終わりには皆無量福智世界の無量寿浄土に往生できる。』 その後、九仏、百四益仏、七仏などの諸仏は皆、この『無量寿宗要経』の呪文と功徳を一斉に説いた。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处与归属** - 此经名为《大乘无量寿经》(或《无量寿宗要经》),属大乘佛教经典,与《佛说无量寿经》有相似主题,但内容与结构存在差异,可能为汉传佛教后期编纂的经典或民间流传版本。 - 经中提及“无量寿决定王如来”及“一百零八名号”,与净土宗对阿弥陀佛(无量寿佛)的崇拜密切相关,但融合了密教咒语元素,反映汉传佛教显密融合的特点。 #### 2. **核心教义** - **长寿法门**:强调通过持诵佛号、抄经供养等方式延长寿命,契合佛教“延寿消灾”的现世利益信仰。 - **往生净土**:最终目标为往生“无量福智世界”的无量寿净土,与净土宗“西方极乐世界”理念相通。 - **咒语功德**:经中大量密咒(如“唵 萨婆乘……”)体现密教影响,认为咒语具加持力,可助修行者积累福德。 #### 3. **历史与传播** - 此经未见于传统大藏经目录,可能为敦煌遗书或民间抄本,反映唐宋以后佛教世俗化与民间信仰的融合。 - 经中“文殊师利”作为对话主角,可能与五台山文殊信仰的盛行有关,体现地域性佛教特色。 #### 4. **文化影响** - 融合显密思想,反映汉传佛教后期“显密圆融”的修行趋势。 - 强调抄经、持咒的功德,与敦煌写经文化及民间佛教实践相呼应。 #### 5. **争议与考据** - 经文用字含大量异体字(如“夀”为“寿”、“?”为“藐”),可能为传抄过程中的讹变,或有意加密文本。 - 咒语部分混杂梵文音译与疑似伪经内容,需进一步比对密教文献以确认来源。
###Related background #### 1. ** The origin and ownership of classics ** - This scripture is called "Mahayana Infinite Longevity Sutra"(or "Infinite Longevity Sutra"). It is a Mahayana Buddhist scripture with a similar theme to "Buddha Shuo Infinite Longevity Sutra", but there are differences in content and structure. It may be a classic compiled in the later period of Han Buddhism or a folk version. - The reference to "Infinite Longevity determines King Rata" and "One Hundred and Eight Names" in the scriptures is closely related to the Pure Land Sect's worship of Amitabha (Infinite Longevity Buddha), but they incorporate elements of tantric incantation and reflect the characteristics of the integration of hidden tantric Buddhism. #### 2. ** Core Doctrine ** - ** Longevity Method **: It emphasizes extending life by chanting Buddhist names, copying scriptures, and providing for support, which is in line with Buddhism's world-class interests and beliefs of "prolonging life and eliminating disasters". - ** Pure Land of Past Life **: The ultimate goal is the Pure Land of Infinite Longevity in the afterlife of the "Boundless World of Happiness and Wisdom", which is in line with the Pure Land Sect's "Western Bliss World" concept. - ** Mantras Merit **: A large number of secret mantras (such as "Om Sapasa...") in the scriptures reflect the influence of tantra. They believe that the mantras have blessing power and can help practitioners accumulate merit. #### 3. ** History and Communication ** - This scripture has not been found in the traditional Tripitaka catalog. It may be a Dunhuang suicide note or a folk manuscript, reflecting the integration of Buddhist secularization and folk beliefs after the Tang and Song Dynasties. - The protagonist of the dialogue in the scriptures,"Manjusri Shili" may be related to the prevalence of the Manjusri belief in Wutai Mountain and reflects the regional Buddhist characteristics. #### 4. ** Cultural influence ** - The integration of Xianmi thoughts reflects the practice trend of "Xianmi harmony" in the later period of Han Buddhism. - The emphasis on the merits of copying scriptures and holding incantations echoes Dunhuang scripture culture and folk Buddhist practice. #### 5. ** Disputes and textual research ** - The words used in the scriptures contain a large number of variants (such as "" for "shou" and "" for "mo"), which may be errors during the copying process, or the text is deliberately encrypted.? - Part of the mantra is mixed with Sanskrit transliteration and suspected apocrypha content, and further comparison is needed to confirm the source.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Origines classiques et attributions * * - Ce Sutra, appelé "Mahayana Wuliang Shou Sutra" (ou "Wuliang Shou Zongyao Sutra"), appartient aux classiques du bouddhisme Mahayana. Il a un thème similaire à "Buddha Shu Wuliang Shou Sutra", mais il y a des différences dans le contenu et la structure. Il peut être un classique compilé ou une version populaire du bouddhisme Han tardif. - Les références au « Roi de la Décision de la Vie sans Quantité » et au « 108 Nom » sont étroitement liées au culte du Bouddha Amitabha (Bouddha sans Quantité de la Vie) par la secte de la Terre Pure, mais incorporent des éléments de mantra esoterque et reflètent les caractéristiques de la fusion des esotermes du bouddhisme Han. # # # # 2 * * Doctrines fondamentales * * - * * Longévité * * : L'accent est mis sur la prolongation de la vie par la récitation du nom du Bouddha, la récitation des sutras et d'autres moyens, en accord avec la croyance bouddhiste des intérêts du monde actuel de « prolonger la vie et éliminer les catastrophes » - * * Terre pure de la vie éternelle * * : L'objectif final est la Terre pure de la vie éternelle sans quantité de « monde de la sagesse et de la bénédiction sans quantité », en commun avec le concept de la Secte de la Terre pure « monde occidental de bonheur ». - * * Les mérites des mantras * * : Un grand nombre de mantras (par exemple, « Sava »...) dans les sutras reflètent l'influence des mantras, qui sont considérés comme ayant une force de persistance et peuvent aider les pratiquants à accumuler des mérites. # # # # 3 * * Histoire et diffusion * * - Il peut être une lettre de Dunhuang ou un codex populaire, reflétant la fusion de la sécularisation du bouddhisme et de la croyance populaire après la dynastie Tang et la dynastie Song. - Le rôle principal du dialogue dans les sutras est probablement lié à la prévalence de la croyance en Manchu dans les montagnes Wutai, ce qui reflète les caractéristiques régionales du bouddhisme. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - Il a intégré la pensée de la densité et reflète la tendance de la pratique de la « densité et de l'intégration » dans le bouddhisme Han tardif. - L'accent mis sur les mérites de la copie des sutures et de la tenue des sorts fait écho à la culture de l'écriture des sutures de Dunhuang et à la pratique bouddhiste populaire. # # # # 5 * * Conflits et preuves * * - Les textes contenant un grand nombre de caractères hétérogènes (par exemple, « » pour « 寿 » et « » pour « 藐 ») peuvent avoir été falsifiés lors d'une transcription ou avoir été délibérément chiffrés.? - La traduction sanscrite du mantra est partiellement mélangée à un contenu apocryphaque présumé, et une comparaison plus approfondie de la littérature occulte est nécessaire pour confirmer la source.
##関連の背景 ###1. * * 出典と帰属 *** - この経は『大乗無量寿経』(あるいは『無量寿宗要経』)と呼ばれ、大乗仏教経典に属し、『仏説無量寿経』と類似した主題を持つが、内容や構造に相違があり、漢伝仏教後期に編纂された経典か民間伝承版である可能性がある。 - 経中の“無量寿決定王如来”や“百八名号”の言及は、浄土宗の阿弥陀仏(無量寿仏)崇拝と密接に関連しているが、密教の呪文要素を融合しており、漢仏教の顕密融合の特徴を反映している。 ###2。* ** 主な教え ** - * * 長寿法 **:仏号を唱え、経を写して供養するなどの方法で寿命を延ばすことを強調し、仏教の“延命と災難を消し去る”という現世の利益信仰に合致する。 - * * 往生浄土 **:究极目的は往生“福智世界”の寿浄土であり、浄土宗“西方极楽世界”の理念に通じる。 - * * マントラの功徳 **:経典の中の多数のマントラ(例えば“オムサパ·乗”)は、マントラには加持力があり、修行者が功徳を蓄積するのを助けると信じている。 ###3。* * 歴史と普及 ** - この経典は伝統的な大蔵経の目録には見られず、おそらく敦煌の遺書や民間写本であり、唐宋時代以降の仏教世俗化と民間信仰の融合を反映している。 - 対話の主人公としての“文殊師利”は五台山文殊信仰の普及と関係があり、地域的な仏教の特色を反映している。 ###4。* * 文化の影響 ** - 顕密思想を融合させ、汉伝仏教の“顕密円融”の修行を反映している。 - 写経、呪持の功徳を強調し、敦煌の写経文化や民間仏教の実践に呼応している。 ##5です。* * 論争と議論 ** - テキストの単語には多くの異種文字(“寿”、“軽蔑”など)が含まれており、おそらく写本の過程で改ざんされたか、意図的に暗号化されたものである。? - マントラの一部はサンスクリット音訳と偽経の疑いが混在しており、密教文献との比較が必要である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
圣教十二时
慈善孝子报恩成道经道要品第四
曹延禄上表
宅舍田园图
三阶佛法密记
于阗文于阗王尉迟轮罗天尊四年(970)致沙州大王舅曹元忠书 于阗使臣上于阗朝廷书 梵文于阗文双语文书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘无量寿经主要讲的什么
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫