大元帅启请
名称
大元帅启请
编号
P.2384
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 恭请无边甘露大将、大力威德薄抅吒元帅,统领众鬼神之王,威势震撼三千世界。大元帅启请无边甘露将,统率鬼神,雄威震动天地,显现金刚之身,降伏世间一切妖魔恶鬼,粉碎其形。频那、突瑟、夜迦等精怪,听闻其名便逃散他方。此法能令众生脱离苦海,手结法印可碎须弥山,慈悲利益一切生灵。持诵者需心志坚定,称名祈请,十方圣贤皆能感知。密迹神通藏于地中,忿怒真身应召而来,手持刀轮与绳索,进入清净道场,驱逐扰乱众生的恶鬼,令其远离。 佛说无尽意菩萨化身众多:一名大力菩萨,二名无量力菩萨,三名无边身菩萨,四名甘露王,五名阿吒薄抅。此咒语涵盖三千大千世界鬼神部众,甘露身陀罗尼神妙章句真言,威力无穷。诵持此咒,可召请药叉、夜叉、毗沙门天王等护法,降伏一切怨敌,护持佛法,令众生安宁。
###Vernacular Translation I respectfully invite General Boundless Dew and Marshal Bo Zha to lead the king of ghosts and gods, and his power shocked the three thousand worlds. The Grand Marshal invited the boundless dew generals to command ghosts and gods. His majesty shook the heaven and earth, revealing the body of Vajra, subjugating all demons and evil spirits in the world, and shattering their shapes. Pinna, Tuse, Yejia and other monsters fled when they heard his name. This method can free all living beings from the sea of suffering. Making Dharma seals with your hands can break Mount Meru, and mercy benefits all living beings. The person who chants must have a firm mind and call the name and request, so that all sages from all directions can perceive it. The secret magic power is hidden in the ground, and the real body of anger is called over. Holding a knife wheel and rope, he enters the Qingjing Dojo to expel the evil spirits that disturb all living beings and keep them away. The Buddha said that there are many incarnations of Bodhisattva of Infinite Will: one Bodhisattva of Power, two Bodhisattva of Infinite Power, three Bodhisattva of Boundless Body, four King of Dew, and five Azhabo. This mantra covers the ghosts and gods of the three thousand worlds, and the magic words of Dharani in the Dharani body are extremely powerful. By reciting this mantra, you can call on Dharma Fork, Yaksha, and Vishamen King to subdue all resentful enemies, protect the Dharma, and bring peace to all living beings.
# # # Traduction du vernacle Je vous invite à prendre le commandement du général sans frontières Ganlu et du maréchal Bo Xiaoyu, le roi des esprits et des esprits, et à choquer trois mille mondes avec sa puissance. Le maréchal du ciel et de la terre a invité le général sans frontières Ganlu à diriger les esprits et les esprits fantômes, et a secoué le corps de King Kong, a abandonné tous les démons et les fantômes du monde et a écrasé sa forme. Panna, Tuse, Night Jia et d'autres merveilleux, entendent son nom et fui l'autre côté. Cette loi peut libérer tous les êtres vivants de la mer de souffrance, et le sceau de la loi peut briser la montagne de Su-Mi, et la compassion bénéficie à tous les êtres vivants. Ceux qui chantent doivent être fermes dans leur esprit, invoquer leurs noms et prier, et les sages de tous les côtés peuvent percevoir. L'Avatar des Mystères est caché dans la terre, et le Corps de la Fureur est appelé à entrer dans le dojo pur avec une roue de couteau et une corde pour chasser les démons qui perturbent les êtres vivants et les éloigner. Le Bouddha a dit que les Bodhisattvas sans fin incarnaient de nombreuses incarnations : un Bodhisattva de grande puissance, deux Bodhisattvas de grande puissance, trois Bodhisattvas de corps sans limites, quatre rois de Ganlu et cinq A-zha Bo-chan. Ce mantra couvre les 3000 esprits et dieux du monde, révélant les paroles de la magie de Doroni, avec une puissance infini. En chantant ce mantra, vous pouvez invoquer les gardiens du Dharma, tels que la fourchette médicinale, la fourchette de nuit et le roi du ciel Vishamon, pour capituler à tous les ennemis, protéger le Dharma et rendre les êtres vivants en paix.
###言語の翻訳 無辺甘露大将、大力威徳薄を恭请し、諸鬼神の王を統率して、威勢は三千世界を震撼させる。大元帥啓は無辺甘露将を請い、鬼神を統率し、雄威は天地を震撼させ、金剛の身を顕現させ、世の一切の妖魔悪鬼を降伏させ、その形を打ち砕く。周波数那、突塞、夜迦などの奇怪は、その名を聞いて逃げる。この方法は衆生を苦海から解放し、手の法印はメルー山を粉砕し、慈悲はすべての生き物に利益をもたらす。信者は心が強く、名前が呼ばれ、十方の聖人がそれを感じる必要があります。密迹神通は地に隠れており、憤怒の真身が召集され、刀輪とロープを手に清浄道場に入り、衆生を乱す悪鬼を追い払って遠ざける。 仏は無限意菩薩の化身は多く、大力菩薩一人、無力菩薩二人、無身菩薩三人、甘露王四人、阿沙太菩薩五人。这呪文三千大千世界部众,身陀神妙章句真言,威力。この咒を唱えると、薬叉、夜叉、臨沙門天王などの護法を召喚し、一切の怨敵を降伏させ、仏法を護持し、衆生を安寧させることができる。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源与宗教背景** 此经文属佛教密宗经典,融合护法神咒与陀罗尼(真言)修法,用于降魔、驱邪、祈福。文中提及的“阿吒薄俱”(Aṭavaka)为佛教护法神,常见于密教仪轨,与夜叉、药叉等鬼神同属护持佛法的部众。“甘露”象征佛法滋润众生,破除烦恼。 #### 2. **核心神祇与象征** - **薄抅吒元帅**:可能为密教中降魔护法的忿怒尊,统领鬼神,具大威德。 - **无尽意菩萨**:佛教菩萨之一,以慈悲无尽、智慧无边著称,文中化身为五名护法,体现其救度众生的多重面向。 - **毗沙门天王**:北方多闻天王,护法四天王之一,掌管财富与降魔。 #### 3. **历史与文本特征** - 文末提及“应顺元年”(934年)与“清泰元年”(934-936年),属五代后唐时期,可能为后世抄录时附加的纪年,反映当时天旱灾异,需借宗教仪式祈雨驱灾的社会背景。 - 经文中重复的“⺀”符号可能是梵文种子字或咒音标记的简写,需结合密教手印与观想修持。 #### 4. **咒语功能与修持** 此咒语旨在召请护法神、降伏魔障,通过持诵真言与结印,达到净化道场、驱邪护生的目的,体现密教“即身成佛”与“以毒攻毒”的修行理念。
###Related background #### 1. ** Source of scripture and religious background ** This scripture is a Buddhist tantric scripture. It combines Dharma Mantra and Dharma Dharma, and is used to subdue demons, exorcise evil spirits, and pray for blessings. The "Azha Avaka" mentioned in the article is a Buddhist patron saint who is commonly found in tantric rituals. He is also a member of the Dharma protection group, along with ghosts and gods such as yaksha and medicine fork. "Ganlu" symbolizes that Dharma nourishes all living beings and eliminates worries. #### 2. ** Core gods and symbols ** - ** Marshal Bo Yuzha **: He may be the angry god who conquered demons and protected demons in the Tantra. He commanded ghosts and gods and possessed great virtue. - ** Bodhisattva of Endless Will **: One of the Buddhist Bodhisattva, known for its endless mercy and boundless wisdom. The text is transformed into five guardians, reflecting their multiple aspects of saving sentient beings. - ** Vishamen King **: Douwen King of the North, one of the four heavenly kings of the Guardian, is in charge of wealth and conquering demons. #### 3. ** Historical and textual characteristics ** - At the end of the article, the "First Year of Yingshun"(934) and the "First Year of Qingtai"(934-936) are mentioned. They belong to the Five Dynasties and Later Tang Dynasties. They may have been additional years when copied by later generations, reflecting the different weather and drought at that time and the need to use religious rituals to pray for rain to drive away disasters. - The repeated "" symbol in scripture may be a shorthand for Sanskrit seed characters or incantation marks, which requires a combination of tantric mudras and visualization practice. #### 4. ** Spell functions and practices ** This mantra aims to call on the guardian god and subjugate the demon obstacles. By chanting the mantra and forming seals, it achieves the purpose of purifying the Taoist temple, exorcising evil spirits and protecting life, and embodies the practice concept of "becoming a Buddha in the body" and "fighting poison with poison".
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Sources et contextes religieux * * Ce texte est un classique du tantrisme bouddhiste, qui combine le mantra de protection du Dharma et le Dharani (Vénisance) pour éliminer les démons, exorciser les démons et prier pour des bénédictions. L'Aṭavaka mentionné dans le texte est un dieu bouddhiste qui protège le Dharma et est communément trouvé dans les rituels mystiques. Il appartient au même groupe de défenseurs du Dharma que les démons tels que la fourchette de nuit et la fourchette médicinale.« La rosée » symbolise le bouddhisme qui nourrit les êtres et dissipe les problèmes. # # # # 2 * - * * Maréchal Bo Xiao * * : peut être le dieu de la colère de la religion occulte, le commandant des esprits et des esprits, avec une grande puissance. - * * Bodhisattva sans fin * * : L'un des Bodhisattvas bouddhistes, célèbre pour sa compassion sans fin et sa sagesse sans limites, incarne les cinq protecteurs du Dharma, reflétant les multiples facettes de son salut des êtres vivants. - * * Vishamon * * : Roi du ciel du Nord, l'un des quatre rois du ciel qui protège la loi, est en charge de la richesse et de l'élimination des démons. # # # # 3 * * Historique et caractéristiques textuelles * * - À la fin de l'article, il est mentionné que la première année de Yingshun (934) et la première année de Qingtai (934 - 936), appartenant aux cinq dynasties de la dynastie Tang, peuvent être des années supplémentaires pour les générations ultérieures, reflétant le contexte social de la sécheresse à cette époque et de la nécessité de prier pour la pluie par des rituels religieux. - Le symbole de la graine de l'huile répétée dans les écritures peut être une abréviation du mot de graine sanskrit ou de la marque de mantra, qui doit être combiné avec le mudra esoterque et la pratique de la visualisation. # # # # 4 * * Fonction et pratique du mantra * * Ce mantra vise à invoquer les dieux gardiens du Fa, à abandonner les obstacles démoniaques, à atteindre les objectifs de purification du dojo, d'expulsion des démons et de protection des êtres en chantant la vérité et en fermant le sceau, et incarne les idées de pratique de l'enseignement esoterque de « devenir un Bouddha » et de « combattre le poison avec le poison ».
##関連の背景 ### 1. *** 宗教的背景*** この経典は仏教密法経典に属し、護法神呪と陀羅尼(真言)の修法を融合し、降魔、祓魔、祈祷に用いられる。本文で言及された“阿迦薄クラブ”(A Ç avaka)は仏教護法神であり、密教の儀軌によく見られ、夜叉、薬叉などの鬼神と仏法を守る一派に属する。“甘露”は仏法を象徴して衆生を潤し、煩悩を打ち破る。 ### 2。** 神々と猫の猫 ** - **薄 **:密教における降魔の尊であり、をし、大威徳を有する。 - ** 無限意菩薩 **:仏教の菩薩の一人で、慈悲無尽蔵、智慧無尽蔵で知られ、本文中では五人の護法に化身し、衆生を救済する多面的な側面を体現している。 - ** ヴィサルマン天王**:北方多聞天王、護法四天王の一人で、富と降魔を司る。 ### 3。** 歴史とテキスト *** - 最後の“応順元年”(934年)と“清泰元年”(934年-936年)は、後唐の五代に属し、後世の書写時に付け加えられた年であり、当時の干ばつの違いや宗教儀式による雨の祈願が必要だった社会的背景を反映している。 - テキスト中の繰り返しの“�”記号は、おそらくサンスクリット語のシード文字や呪文の記号の短縮形であり、タントラの手形と瞑想の練習を組み合わせる必要があります。 ### 4。*** 魔法の力と力 ** この呪文は、護法神を召喚し、魔障を降伏させ、真言と結印を唱えることで道場を浄化し、邪鬼を祓う目的を達成し、密教の“即身成仏”と“以毒攻毒”の修行理念を具現化する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
六十甲子纳音
唐曹和上传文
百行章
救诸众生苦难经 新菩萨经一卷
忏悔皈依文
春秋左氏传集解
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大元帅启请的艺术价值
经卷为什么珍贵
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫