大乘密严经卷下
名称
大乘密严经卷下
编号
P.2519
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这时,金刚藏菩萨遍观十方,从头顶的髻珠中放出大光明,普照一切国土及密严中的菩萨众。放光后,他对如实见菩萨说: 『雪山中有一种恶兽叫“能煞”,善于变化形态欺骗百兽,捕杀为食。若见有幼崽的母兽,便模仿其悲鸣声引诱;若见笨拙的兽类,则伪装同类接近,趁机捕杀。仁者啊,外道对阿赖耶识生起的“我见”也是如此——他们执着于虚幻的“自我”,如同恶兽伪装形态。这些“我执”并非真实存在,只是自识的虚妄分别。 就像衣服沾染香料才有香气,未染时本无香气;又如果盘中的果子、笼中的灯火,看似实在,实为因缘和合。众生误认的“我”也是如此,唯有识心与心法作用,并无独立存在的“我”。诸佛菩萨内证此理,知一切法本自寂静微妙。外道因不懂唯识,强分有无、一多,如同恶兽害众生堕生死,背离圣道,不得密严净土。 修行者应净除我见,勤修此法,并为人解说,令速入密严佛国。』 随后,宝手菩萨问众色最胜王:『世间诸法究竟依何而立?』金刚藏菩萨以偈答: 『世间万法唯名相,如幻如阳焰无实。凡夫依相立分别,实则离名无自性。瓶衣车乘等物,名言所立皆虚妄。若能舍名取实相,证得无生转依智。藏识如海起波浪,七识共转无休止。习气牵引众生身,流转诸趣不相知。若能断染证无漏,如热铁入水除垢,藏识清净显真金,密严佛土自现前。』
###Vernacular At this time, the Vajra Tibetan Bodhisattva looked all over the place, releasing great light from the bun on his head, shining on all the Bodhisattva in the land and the secrets. After shining his light, he said to the Bodhisattva Truth: "There is a kind of evil beast called" Nengsha "in the snowy mountains. It is good at changing its form to deceive all beasts and killing them for food. If you see a mother beast with a cub, you imitate its mourning sound to lure him; if you see a clumsy beast, you pretend to be close by your own kind and take the opportunity to kill him. O benevolent people, the same is true of the "self view" that the outer path has created about Alaya-they cling to the illusory "self", like a disguised form of a evil beast. These "self-attachments" do not exist real, but are just false differences of self-knowledge. It's just like clothes that have fragrance only when they are stained with spices, but there is no fragrance when they are not dyed; and if the fruit in the plate or the light in the cage seem real, it is actually a harmony of cause and cause. The same is true for the "I" mistakenly recognized by all beings. It only functions as consciousness and mental cultivation, and there is no independent "I". All Buddhas and Bodhisattva have proved this in their hearts and know that all Dharma is inherently silent and subtle. Because the outer path does not understand Vai-only consciousness, it insists on distinguishing between what is and what is more, just like evil beasts that harm all living beings to life and death, deviate from the sacred path, and cannot strictly restrict the pure land. Practitioners should eliminate self-perception, practice this method diligently, and explain it to others, so that they can quickly enter the Buddhist Kingdom of Secrets and Strict.』 Later, Bodhisattva Baoshou asked the most powerful king of all colors: "Where are the laws in the world established? "Vajra Tibetan Bodhisattva answered with a verse: "All laws in the world are only names and shapes, and they are illusory like Yang flames without reality. Ordinary people distinguish each other according to their own names, but in fact they have no self-nature. Bottles, clothes, carriages and other things, the famous saying is false. If you can give up your name and take your reality, you will prove that you will not be able to change your life and rely on wisdom. Hidden consciousness rises like the sea, and the seven consciousnesses rotate endlessly. Habits draw on all living beings, and they flow without knowing each other. If you can break the dye without leakage, it is like hot iron entering water to remove the dirt, the hidden consciousness will be clear and the true gold will be revealed, and the dense Buddhist soil will appear before you.』
# # # Le vernacle À ce moment-là, les Bodhisattvas de Vajrayang regardèrent dans toutes les directions et émettaient une grande lumière de leurs perles de bouteille au-dessus de leur tête, illuminant tous les Bodhisattvas dans tous les pays et dans les densités. Après avoir émis la lumière, il a dit au Bodhisattva de la vérité : « Dans les montagnes de neige, il y a une sorte de bête maléfique appelée « Neng Shu », qui est doué pour changer de forme et tromper les bêtes et les tuer pour se nourrir. S'il voit une femelle avec un petit, il imitera son son grognement pour attirer ; s'il voit un animal maladroit, il se déguise en une approche similaire et en profite pour tuer. Il en va de même, ô Bienveillant, pour les « Je vois » qui sont engendrés par les voies extérieures à la connaissance d'Alaiya - ils s'accrochent à un « moi » illusoire, comme des bêtes déguisées. Ce n'est pas la vérité, c'est la vérité, c'est la vérité. Tout comme les vêtements contaminés par les épices ont un parfum, sans teinture, il n'y a pas d'odeur ; et si les fruits dans l'assiette, les lumières dans la cage, semblent être réels, en fait la cause et l'harmonie. Il en va de même pour le « moi » que les êtres humains reconnaissent à tort, car il n'y a que la conscience et le mental qui agissent, et il n'y a pas de « moi » indépendant. Tous les Bouddhas et Bodhisattvas démontrent cette raison en interne et savent que tous les principes du Dhamma sont silencieux et subtils. En raison de l'incompréhension de l'intelligence, les voies extérieures divisent fortement l'existence, le non et l'un et l'autre, comme des bêtes maléfiques qui nuisent aux êtres vivants et tombent à la mort, se détournent du chemin saint et ne peuvent pas étroitement purifier la terre. Les pratiquants devraient éliminer leurs idées, pratiquer avec diligence ce Fa et expliquer ce Fa pour les autres afin d'entrer rapidement dans le royaume du Bouddha dense.』 Après cela, le Bodhisattva a demandé au roi le plus vif des couleurs : « Qu ' est-ce que les lois du monde sont établies ? "Kang Kong Zang Bodhisattva à la réponse : « Toutes les méthodes du monde ne sont que des phases nommées, comme une illusion comme une flamme du soleil sans réalité. Les hommes sont séparés par l'un de l'autre, mais en fait, ils n'ont pas de soi-même. Les citations célèbres sont fausses. Si vous pouvez échanger le nom pour prendre la réalité, prouvez qu 'il n'y a pas de vie et de sagesse. La connaissance tibétaine est comme une mer de vagues, et le consensus des sept connaissances tourne sans fin. Les habitudes tirent le corps des êtres vivants et circulent des intérêts inconnus. Si vous pouvez couper le syndrome de teinture sans fuite, comme le fer chaud dans l'eau pour éliminer l'échelle, la connaissance de l'or est claire et montre l'or véritable, la terre bouddhiste dense depuis maintenant.』
##白語文 この時、金剛蔵菩薩は十方を遍観し、頭上の饅頭珠から光明を放ち、すべての国土と密厳の中の菩薩達を照らした。光を放つと、神は真理を見て言われた。 雪山には“能ブレーキ”と呼ばれる悪獣がいて、形態を変えて百獣を欺き、殺して食べる。子牛のいる雌獣を見たら、その鳴き声を真似て誘惑し、不器用な獣を見たら、仲間の接近を偽装して殺します。慈悲深い者よ、外道が阿莱耶識に生み出した“我見”もそうである。彼らは偽りの“自己”に執着し、悪獣の偽装形態のようになっている。これらの“自己”は現実ではなく、自己認識の誤った区別に過ぎない。 香水に染まった服が香りを持つように、汚れていないと香りがなく、皿の中の果実や檻の中の明かりが本物のように見えるなら、それは原因です。衆生が誤って認識する“私”も同様であり、意識と心の作用だけがあり、独立した“私”は存在しない。諸仏菩薩内証如、一切の法本身自静静妙微妙を知る。外道は唯識を知らないので、有無·一多を強く分けて、悪獣を害して衆生を生死に堕ちるように、聖道から離反して浄土を密厳してはならない。 修行者は我見を清浄に除し、この法を勤勉に修修し、また人に解説し、密厳仏国に速入するよう命じなければならない。』 その後、宝手菩薩は諸色最勝王に“この世の諸法はいったいどこに立っているのか。金剛蔵菩薩はこう答えた。 『世の万法唯名相、如幻如阳焔无実。凡夫依相立別立別離,実相離名無自性。すべてのボトルは、すべての言葉は嘘です。如能舍名取实,证得无生転依智。チベット意識は海に波を起こし、7つの意識は無限に回転する。習慣は衆生の体を牽引し、流転諸趣は不明である。場合は、漏れなく汚染証明書を破壊することができます,例えば、熱い鉄を水に除去,チベットの透明な金を明らかに,密な仏の土壌。』
查看更多
### 相关背景 #### 经典地位 《大乘密严经》是汉传佛教重要经典,属瑜伽行派(唯识宗)根本典籍,唐地婆诃罗译。全经分3卷8品,阐述阿赖耶识、三性、转依等核心教义。 #### 核心思想 1. **阿赖耶识**:作为根本识,含藏一切种子,变现世间万象。经中以“暴流水”“摩尼宝”等喻,说明藏识清净性与杂染习气的关系。 2. **唯识无境**:强调一切法唯识所现,外境如阳焰、梦境,实无自性。通过批判外道“我执”,揭示遍计所执性的虚妄。 3. **三性理论**: - **遍计所执性**:凡夫妄执名相(如认绳为蛇) - **依他起性**:缘起如幻(如绳依麻、水因风动) - **圆成实性**:真如法性(麻的本质) 4. **修行次第**:主张通过观行破除我法二执,转识成智,证入密严净土——即究竟圆满的佛智境界。 #### 历史影响 此经对汉传唯识学发展有深远影响。唐代法藏、澄观等大师多引用其义理,宋代永明延寿《宗镜录》亦大量援引。藏传佛教中,该经被收入《丹珠尔》,宁玛派更视其为大圆满教法的重要依据。 #### 本段要义 所选段落集中批判外道我执,以“能煞兽”喻众生被虚妄自我观念所缚;通过“衣香和合”“瓶中灯火”等譬喻,论证唯识无我。后半部以问答形式,阐明名相与实相的关系,最终指向转依阿赖耶识、证入密严净土的修行路径。
###Related background ####Classic status The "Mahayana Miyan Sutra" is an important Buddhist scripture passed down in the Han Dynasty. It is the fundamental scripture of the Yoga School (Weishizong), translated by Pohara in the Tang Dynasty. The entire scripture is divided into 3 volumes and 8 grades, expounding core teachings such as Alaya Knowledge, Three Natures, and Transformation. ####Core idea 1. ** Alayi Awareness **: As the fundamental Awareness, it contains all seeds and realizes all things in the world. The scriptures use metaphors such as "violent flowing water" and "Mani Bao" to illustrate the relationship between the purity of Tibetan consciousness and adulteration habits. 2. ** Conscious without realm **: Emphasize that everything that exists in Dharma and consciousness, the external realm is like a yang flame or a dream, and there is no self-nature. By criticizing the "self-attachment" of the external path, we reveal the falsehood of the obsession of the plan. 3. ** Theory of Three Natures **: - ** Consider the nature you hold on to **: Ordinary people blindly hold on to their names (such as recognizing a rope as a snake) - ** Sex according to him **: The origin is illusory (such as rope according to hemp, water caused by wind) - ** Fulfilment and reality **: True as law (essence of hemp) 4. ** Practice order **: It advocates breaking the two attachments of my Dharma through observation and action, transforming knowledge into wisdom, and achieving the pure land of strictness-that is, the complete realm of Buddha wisdom. ####Historical influence This scripture has a profound impact on the development of Han-passed Wei-shi. In the Tang Dynasty, masters such as Fazang and Chengguan often quoted his righteousness, and Yongming Yanshou's "Zongjing Lu" in the Song Dynasty also quoted it extensively. In Tibetan Buddhism, this scripture was included in the Danjur, and the Niningma School regarded it as an important basis for the teaching of great consummation. ####The essence of this paragraph The selected paragraphs focus on criticizing the egoism, using "energy to kill beasts" to describe that all beings are bound by false self-concepts; through metaphors such as "the fragrance of clothing and harmony" and "the light in the bottle", they demonstrate that only consciousness has no egoism. The second half uses a question and answer format to clarify the relationship between name and reality, and ultimately points to the path of practice that transforms into Araya's knowledge and achieves the pure land of strictness.
# # Contexte pertinent Statut classique Le Mahayana Sutra est un classique important du bouddhisme Han, appartenant à l'école du yoga (secte de l'intelligence) et traduit par Bhagavad-gītā de la dynastie Tang. Le Sutra est divisé en trois volumes et huit articles, et il expose les enseignements de base tels que la conscience d'Alaiya, les trois natures et la conversion. # # # Idée de base 1. * * Alaya Conscience * * : En tant que connaissance fondamentale, elle contient toutes les graines et réalise toutes les choses du monde. Dans les sutras, les métaphores telles que « l'eau qui coule » et « Manibao » illustrent la relation entre la pureté de la connaissance tibétaine et les habitudes de contamination. 2. * * Il n'y a pas de frontière * * : souligne que tous les facteurs ne sont que ce qui apparaît dans la connaissance, le monde extérieur est comme la flamme du soleil, le rêve, il n'y a pas de soi. Et je me dis que j'ai mis en évidence les mensonges. 3. * * théorie des trois sexes * * : - * - * * Selon la nature de l'autre * * : l'origine est illusoire (par exemple, la corde est en麻, l'eau est déplacée par le vent) - * * Rondeur en solide * * : vraie nature légale (l'essence du chanvre) 4. * * Grade de pratique * * : préconise de briser les deux attitudes de notre Fa par l'observation et la pratique, de transformer la connaissance en sagesse et de certifier l'entrée dans la terre pure dense - c'est - à - dire le royaume complet de la sagesse du Bouddha. # # # # # # Impact historique Il a eu une influence profonde sur le développement de la théorie de l'intelligence de la tradition Han. Les maîtres de la dynastie Tang, tels que Fa-Zang, Cheng-Guan, etc., ont beaucoup cité ses principes, et les "Zongjinglu" de Yongming, qui a prolongé la vie de la dynastie Song, ont également beaucoup cité ses principes. Dans le bouddhisme tibétain, le Sutra a été inclus dans le "Tanzhu" et la secte Ningma l'a considéré comme une base importante pour l'enseignement de la grande réalisation. L'importance de ce paragraphe # # # Nous avons choisi de nous concentrer sur la critique de notre attachement au Tao extérieur, en utilisant « la capacité de tuer les bêtes » comme un exemple pour les êtres vivants liés par de fausses idées de soi ; à travers des paraboles telles que « l'encens et la combinaison de vêtements » et « la lampe dans la bouteille », nous avons démontré que la connaissance n'est pas moi. Dans la deuxième moitié, sous la forme de questions et réponses, il explique la relation entre la phase nominale et la phase réelle et pointe finalement vers le chemin de la pratique de s'appuyer sur la connaissance de l'Araiya et de se certifier dans la terre pure dense.
##関連の背景 ###クラシックのステータス 『大乗密厳経』は汉伝仏教の重要な経典であり、行派(唯宗)の根本に属し、唐地バハラ訳である。全経は3巻8品に分かれ、阿頼耶识·三性·転依などの核心的なを述べる。 ###コア思考 1. **阿耶识**:根本识として、あらゆる种を含み、をする。“暴流水”“摩尼宝”などの比喩を用いて、チベット意識清浄性と雑染習慣の関係を説明している。 2. ** 唯识无境**:一切の法唯识所现现をし、外境は阳炎、梦の如く、実无自性。外道の“我执”を批判することで、遍計所执性の虚偽を明らかにする。 3. ** 3つの理論 **: - **遍计所执性**:凡夫妄执名相(认縄を蛇とする) - **依他起性**:如幻(如縄依麻、水因风动) - ** 円成実性** 真如法性(麻の) 4. **修行次第**:観行によって我法二执を破き、悟り成智に転じ、密厳浄土―つまり円満な仏智の境地を証することを提唱する。 ###歴史の影響 この経験は漢民族の知識の発展に大きな影響を与えた。唐代の法蔵、澄観などの大師はその義理を多く引用し、宋代の永明延寿『宗鏡録』にも多く引用した。チベット仏教では、この経は『タンジュル』に収められ、ニンマ派ではこれを大円満教えの重要な根拠としている。 ###この段落の意味 選択された箇所は外道我執着を批判することに集中し、“能を呪獣”を用いて偽りの自己観念に縛られた衆生を比喩し、“衣香和”“瓶の中の灯火”などの比喩を用いて唯識無我を論証する。后半は形式で名相と実相のを明らかにし、的には阿頼耶识に転依し、密厳浄土に证入する修行の道を指向する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
唐僧会传
指撝户孔山进户翟员子户等请地亩籍
大乘百法明门论开宗义决
般若波罗蜜多心经
手印图
金刚般若经旨讃 文选陆士衡演连珠
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘密严经卷下的艺术价值
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫