女人及丈夫手书一首 遗书一道
名称
女人及丈夫手书一首 遗书一道
编号
P.4001
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 一位女子和她的丈夫共同写下一份文书,说明两人因前缘不合,多年来家庭矛盾不断,如同猫鼠相争,家中难以维持和睦。双方都希望结束这段婚姻,各自安好。考虑到六亲关系的重要性,尤其是夫妻情分,但如今已形同陌路,甚至不如禽兽相处。继续勉强在一起只会互相伤害,不如就此分开,各自寻找新的生活。 双方协商后决定和平分手,立此文书为证,避免日后争执。文书由当事人签字画押,并注明日期,以示正式。同时提到因自身病痛缠身,临终前将财产分配清楚,要求亲属按遗嘱执行,不得违背。
###Vernacular Translation A woman and her husband jointly wrote a document stating that due to their discord in the past, family conflicts have been constant for many years, like a fight between cats and mice, making it difficult to maintain harmony in the family. Both parties hope to end the marriage and make each other happy. Considering the importance of the six-parent relationship, especially the relationship between husband and wife, they are now strangers and not even as good as beasts. Continuing to be together will only hurt each other, so it is better to separate and find a new life. After consultation, the two sides decided to break up peacefully, and this document was established as evidence to avoid future disputes. The document is signed and signed by the parties concerned and dated to show its authenticity. At the same time, it was mentioned that due to his illness, the property was clearly distributed before his death, and relatives were required to execute according to the will and must not violate it.
# # # Traduction du vernacle Une femme et son mari ont écrit conjointement un document, expliquant qu 'en raison de la différence entre les deux hommes, les conflits familiaux ont continué pendant de nombreuses années, comme des chats et des rats, il est difficile de maintenir l'harmonie à la maison. Les deux parties veulent mettre fin au mariage et être en paix. Compte tenu de l'importance de la relation entre les six parents, en particulier les sentiments du mari et de la femme, ils sont maintenant étrangers, même mieux que les animaux. Continuer à contrecœur ensemble ne fera que se blesser les uns les autres, vaut mieux se séparer et chercher une nouvelle vie. Après consultation, les deux parties ont décidé de se séparer pacifiquement et de prendre cet instrument comme preuve pour éviter les différends futurs. Le document est signé par les parties et daté pour être officiel. Dans le même temps, il a mentionné qu 'en raison de sa propre maladie, la répartition des biens sera claire avant le mourant, et les parents doivent exécuter le testament et ne pas le violer.
###言語の翻訳 ある女性と夫は共同で文書を書きました。二人は前縁が合わないため、長年にわたって家族の葛藤が続き、猫とネズミの争いのように、家族の調和を維持することは困難です。二人は結婚生活を終え、それぞれの生活を望んだ。6人の関係、特に夫婦の関係の重要性を考えると、今では見知らぬ人であり、動物ほどではありません。無理に一緒にいることは、お互いを傷つけるだけで、離れて、それぞれ新しい人生を見つける方が良いです。 協議の後、双方は平和的に別れることを決め、この文書を証明し、将来の紛争を避ける。文書は当事者によって署名され、日付が示されます。また、自分の病気のために死ぬ前に財産を明確に分配し、親戚に遺言に従って実行するよう要求し、違反しないでください。
查看更多
### 相关背景 1. **文书性质** 此文属于**古代民间离婚协议**或**遗嘱文书**,常见于宋元时期,反映当时社会对婚姻、财产问题的处理方式。 2. **社会背景** - **婚姻观念**:古代虽强调“从一而终”,但民间实际存在协议离婚(“和离”),需双方家族同意并立字为据。 - **财产分配**:女性在离婚后可能获得部分财产,但需通过文书明确,避免纠纷。 - **法律依据**:唐宋律法允许“义绝”(感情破裂)离婚,但需官府备案,民间私约亦具约束力。 3. **文字特点** - 使用**俗字异体**(如“?”通“再”、“䑕”为“鼠”异体),体现民间文书书写习惯。 - 夹杂佛教用语(如“忍得”“欢喜”),反映因果观念对世俗事务的影响。 4. **历史价值** 此类文书是研究古代基层社会、女性地位及民间法的重要史料,敦煌文书中可见类似案例。 5. **文化隐喻** “如描鼠相争”“禽兽之累”等比喻,暗含对失败婚姻的批判,符合儒家“齐家”思想下对家庭和睦的重视。
###Related background 1. ** Nature of the document ** This article belongs to ** ancient folk divorce agreements ** or ** testamentary documents **, which were common in the Song and Yuan Dynasties and reflected the way society handled marriage and property issues at that time. 2. ** Social background ** - ** Marriage concept **: Although the ancient emphasis on "from the end", but the actual existence of civil divorce agreement ("and"), the consent of both families and the word for evidence. - ** Property distribution **: Women may obtain part of the property after divorce, but they need to be clearly defined through documents to avoid disputes. - ** Legal basis **: Tang and Song laws allow "righteousness"(emotional breakdown) divorce, but it needs to be filed by the government, and private agreements are also binding. 3. ** Character characteristics ** - Use the variant of ** common characters **(for example,"" is used for "zai", and "" is a variant of "mouse") to reflect the writing habits of folk documents.? - It is mixed with Buddhist terms (such as "endure" and "rejoice") to reflect the influence of the concept of cause and effect on secular affairs. 4. ** Historical value ** Such documents are important historical materials for studying ancient grassroots society, women's status and folk law. Similar cases can be seen in Dunhuang documents. 5. ** Cultural metaphor ** Analogues such as "fighting between mice" and "tired of animals" imply criticism of failed marriages, which is in line with the importance attached to family harmony under the Confucian thought of "regulating family families".
# # Contexte pertinent 1. * * Nature des instruments * * Cet article appartient à l'accord de divorce populaire ancien ou à l'instrument testament, qui était communément utilisé dans la période Song et Yuan, reflétant la façon dont la société traitait les problèmes de mariage et de propriété à cette époque. 2. * * Contexte social * * * - * * Concept du mariage * * : Bien que l'ancien souligne "de l'un à la fin", mais le peuple a réellement un divorce d'accord (« He Li »), nécessitant le consentement de la famille des deux parties et la signature du mot. - * * Répartition des biens * * : Une femme peut acquérir une partie de ses biens après un divorce, mais cela doit être précisé par des actes pour éviter les litiges. - * * Base juridique * * : La loi des dynasties Tang et Song permet le divorce, mais elle doit être déposée par le gouvernement, et les contrats privés sont contraignants. 3. * * Caractéristiques de texte * * - L'utilisation de * *? - L'incorporation de termes bouddhistes (comme « supporter » et « se réjouir ») reflète l'influence de l'idée de cause et d'effet sur les affaires mondaines. 4. * * Value historique * * Ces documents sont des matériaux historiques importants pour étudier la société de base ancienne, le statut des femmes et le droit populaire. 5. * * Métaphore culturelle * * Les métaphores, telles que la compétition des rats et la fatigue des animaux, impliquent une critique implicite du mariage échoué, ce qui correspond à l'importance accordée à l'harmonie familiale dans la pensée confucéenne de la famille Qi.
##関連の背景 1. ** 楽器の性質 ** この記事は、宋·元時代によく見られた古代の民間離婚合意書や遺言書に属し、当時の結婚や財産問題に対する社会の対応を反映しています。 2. **社会背景** - ** 結婚の概念 **:古代は“最初から最後まで”を強調していますが、民間では実際に離婚の合意があり、両方の家族の同意と文字が必要です。 - ** 財産の分配**:女性は離婚後に財産の一部を取得することができますが、紛争を避けるために文書化されています。 - ** 法的根拠 **:唐宋·宋の法律は“義の断絶”(感情の崩壊)離婚を認めているが、政府の記録が必要であり、民間契約も拘束力がある。 3. **文字の特徴 ** - ** 俗字異体 *** を使用し(例えば“”通“再”、“”は“鼠”異体)、民間文書の筆記習慣を具現化する。 - 仏教用語(“忍得”や“歓喜”など)を混ぜて、世俗的な事柄に対する因果概念の影響を反映している。 4. ** 歴史的価値 ** これらの文書は、古代の草の根社会、女性の地位、民間法を研究する上で重要な資料であり、敦煌文書にも同様の事例が見られる。 5. **文化的なメタファー ** “ネズミの争い”や“獣の疲れ”などの比喩は、失敗した結婚への批判を意味し、儒教の“家”思想の下での家族の調和を重視している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说阿弥陀经讲经文
敦煌贰拾詠
花严经关脉义记一卷 定后吟
字书 牒
佛说无量寿宗要经
劝善文 捣练子孟姜女二首 望江南三首 酒泉子二首
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
女人及丈夫手书一首 遗书一道的保存现状
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫