佛说般若波罗蜜多心经塔形抄本
名称
佛说般若波罗蜜多心经塔形抄本
编号
P.2731
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 此咒语能消除一切恐惧与痛苦,远离生死轮回。它揭示万物本质为空,无生无灭,无垢无净。修行者依此智慧,可超越五蕴束缚,达到涅槃境界。 - **核心要义**: 1. 色与空本无差别 2. 无眼耳鼻舌身意 3. 破除颠倒梦想 4. 证得究竟解脱 5. 三世诸佛皆依此法 咒语真言: `揭谛揭谛 波罗揭谛 波罗僧揭谛 菩提萨婆诃`
###Vernacular Translation This curse can eliminate all fear and pain and avoid the cycle of life and death. It reveals that the essence of all things is empty, without life or death, without dirt or cleanness. With this wisdom, practitioners can transcend the shackles of the five aggregates and reach the realm of nirvana. - ** Core Essentials **: 1. There is no difference between color and space 2. No eyes, ears, nose, tongue, body, mind 3. Break the upside down dream 4. Demonstrate liberation 5. All Buddhas in the three generations followed this method Spell mantra: `The truth, the truth,
# # # Traduction du vernacle Ce mantra élimine toute peur et toute douleur et éloigne les cycles de la vie et de la mort. Il révèle que l'essence de toutes choses est vide, sans vie et sans mort, sans impureté et sans pureté. Conformément à cette sagesse, les pratiquants peuvent transcender les liens des cinq essences et atteindre le royaume du Nirvana. - * * Principaux points * * : 1. Il n'y a pas de différence entre les couleurs et les originaux vides 2. Sans yeux, oreilles, nez, langue, corps et sens 3. Détruire le rêve inversé 4. Découvrez la délivrance 5. Tous les bouddhas des trois générations ont suivi cette loi. Paroles de mantra : « Découvrez la signification, découvrez la signification, découvrez la signification, découvrez la signification, découvrez la signification.
###言語の翻訳 この呪文はすべての恐怖と苦しみを取り除き、生死のサイクルから離れます。それはすべてのものの本質が空であり、生も死もなく、汚れもないことを明らかにする。この知恵によって、修行者は五行の束縛を超えて涅槃に達することができる。 - * * 主な目的 **: 1.色と空の違い 2.無眼耳鼻舌身意 3.逆転夢の破壊。 4.証拠は解放される。 5. 3人の兄弟は皆この法律に従う。 マントラの真実: `僧`
查看更多
### 相关背景 #### 经典溯源 此文本为《般若波罗蜜多心经》的变体版本,属大乘佛教核心经典,现存多个梵汉译本,最著名者为玄奘大师译本(公元649年)。 #### 核心教义 1. **空性思想**:阐释"色即是空,空即是色"的中道观 2. **五蕴皆空**:破除"色受想行识"的执着 3. **般若智慧**:超越二元对立的究竟真理 #### 宗教实践 - **修行应用**: - 禅观修持根本依据 - 法会必诵经典 - 超度仪轨核心经文 - **文化影响**: - 东亚佛教寺院日常课诵 - 书法艺术常见题材 - 影视作品高频引用 #### 版本特征 此版本含特殊字符可能源于: 1. 古代手抄本异体字 2. 方言音译差异 3. 传抄过程中的笔误 4. 密教咒语的特殊表记法
###Related background ####Tracing the classics This text is a variant version of the Prajna Paramita Heart Sutra, which is the core classic of Mahayana Buddhism. There are many Sanskrit Chinese versions existing, the most famous one being the translation of Master Xuanzang (649 AD). ####Core Doctrine 1. ** Emptiness Thought **: Interpreting the Middle Way View of "Appearance is Emptiness, Emptiness is Appearance" 2. ** The five connotations are empty **: Break the persistence of "being influenced by the body, thinking, and knowing" 3. ** Prajna Wisdom **: The ultimate truth beyond binary opposition ####Religious practice - ** Cultivation Application **: - The fundamental basis for practicing Zen concept - The scriptures must be recited at the Dharma Session - The core scriptures of transcending rituals - ** Cultural Impact **: - Daily recitation in Buddhist temples in East Asia - Common themes in calligraphy art - High-frequency quotes from film and television works ####Version Characteristics This version contains special characters that may originate from: 1. Ancient manuscripts variant characters 2. Differences in dialect transliteration 3. Clerical errors in the process of copying 4. Special notation of tantric incantations
# # Contexte pertinent Traçabilité classique # # # Ce texte est une version variée du Sutra du Brahmana Brahmi, un classique central du bouddhisme Mahayana. Il existe de nombreuses traductions du Brahmana chinois, la plus célèbre étant la traduction du Maître Xuanzang (649 après JC). # # # # Doctrine fondamentale 1. * * Pensée de la vacuité * * : Expliquer le point de vue du taoïsme moyen : « La couleur est vide, le vide est couleur » 2. * * Les cinq essences sont vides * * : briser l'obsession de "recevoir la couleur et faire la connaissance" 3. * * La sagesse du Brahmana * * : La vérité ultime au-delà de la dualité * * * Pratiques religieuses - * * Application pratique * * : - La base fondamentale de la pratique zen - Les classiques doivent être récités - Écriture de base de l'instrument ultra-rail - * * Impact culturel * * : - Lecture quotidienne dans les monastères bouddhistes d'Asie de l'Est - Thèmes courants de la calligraphie - Références à haute fréquence pour les œuvres cinématographiques et télévisées # # # # Caractéristiques de la version Cette version contient des caractères spéciaux qui peuvent provenir de : 1. Caractères étrangères des manuscrits anciens 2. Différences de transliteration dialectale 3. Erreur d'écriture dans le processus de transcription 4. Une notation spéciale pour les sorts occultistes
##関連の背景 ###古典的な流れ このテキストは、大乗仏教の中核経典である『般若波羅蜜多心経』の変種版であり、多くの梵語訳が現存しており、最も有名なものは玄奘大師訳(649年)である。 ###主な教義 1. **空性思想**:“色即是空、空即是色”の中道観をする 2. ** 5つの意味は空 **:“色受容行認識”の執着を破る 3. ** 2つの矛盾を超えた究極の真理 ### 宗教的実践 - *** アプリケーション **: - 禅修行の基礎 - 聖書を読みなさい。 - 超次元儀式のコアテキスト - ***文化的影響 ** - 東アジアの仏教寺院日常授業 - 書道のテーマ。 - 動画の頻度が高い ####バージョンフィーチャー このバージョンには以下の特殊文字が含まれています。 1.古代写本異種字 2.方言の音訳の違い 3.伝写の误り 4.密教呪文の特殊表记法
查看更多
中文
English
Français
日本語
诸寺藏经流通录 僧人转经录
丑年寅年赞普新加福田转大般若经分付诸寺维那历 寅年正月卅日瓜州节度转经付维那历
妙法莲华经卷第一
太玄真一本际经卷第九
甲午岁五月百姓李英弁牒
高宗天训
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说般若波罗蜜多心经塔形抄本的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫