分付永康龙兴报恩三寺大般若经帙卷录
名称
分付永康龙兴报恩三寺大般若经帙卷录
编号
P.2727
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 经文内容整理 该段文字记录了某次佛经整理与补缺的过程,涉及多座寺庙(永康、龙兴、报恩等)合作修复《大般若经》的缺失部分。主要内容包括: 1. **经卷缺失统计**: - 各册(祑)内缺失的卷数及具体位置(如“第一祑内欠第一、第三、第九卷”)。 - 部分卷数存在“无头尾”“缺头”“缺尾”等问题。 - 总计缺失398卷,后从其他寺庙补入200卷,最终合计600卷。 2. **参与人员与时间**: - 由法律梁、诸䒭上座等僧人主持。 - 戌年七月十六日,由谈顒律师正式将补全的《般若经》交付永康寺。 3. **修复流程**: - 对缺失卷数进行详细记录,并分类整理。 - 通过多寺协作(如永康、龙兴、报恩寺)调取经书补缺。 --- ### 白话文总结 此文本为佛经修复的档案记录,详细记载了《大般若经》各册缺失卷数、补缺过程及参与人员,最终完成经书修复并交付寺庙保存。
###Compilation of scripture content This paragraph records the process of sorting out and filling in Buddhist scriptures, involving the cooperation of multiple temples (Yongkang, Longxing, Baoen, etc.) to restore the missing parts of the "Da Prajna Sutra". The main contents include: 1. ** Missing statistics on classics **: - The number of missing volumes in each volume () and the specific location (such as "Volumes 1, 3, and 9 are missing in the first volume"). - Some volumes have problems such as "no head and tail","missing head" and "missing tail". - A total of 398 volumes were missing, and 200 volumes were later added from other temples, resulting in a total of 600 volumes. 2. ** Participants and time **: - It was presided over by monks such as Fa Liang and Zhu Yuzuo. - On July 16, 1998, lawyer Tan Yong officially delivered the completed "Prajna Sutra" to Yongkang Temple. 3. ** Repair process **: - Record the number of missing volumes in detail and classify them. - Through multi-temple collaboration (such as Yongkang, Longxing, and Baoen Temple), scriptures are collected to fill in the gaps. --- ###Vernacular Summary This text is an archival record of the restoration of Buddhist scriptures, which records in detail the number of missing volumes in each volume of the "Da Prajna Sutra", the filling process and the personnel involved. The restoration of the scriptures was finally completed and delivered to the temple for preservation.
# # # Contenu de l'Écriture Ce passage enregistre le processus de réparation et de compilation d'un certain sutra bouddhiste, impliquant la coopération de plusieurs temples (Yongkang, Longxing, Baoen, etc.) pour réparer les parties manquantes du Mahaprabha Sutra. Le contenu principal comprend : 1. * * Statistiques manquantes du livre * * - Le nombre de volumes manquants et leur emplacement précis dans chaque volume (par exemple, « les volumes 1, 3 et 9 manquants dans le premier volume »). - Il y a un certain nombre de problèmes tels que "absence de tête", "absence de tête" et ainsi de suite. - Un total de 398 volumes manquants ont été complétés par 200 volumes provenant d'autres temples, pour un total final de 600 volumes. 2. * - Présidé par des moines tels que Law Liang et Zhu Yan. - Le 16 juillet de l'année Zhao, l'avocat Tan Zhao a officiellement remis le Brahma Sutra complété au monastère Yongkang. 3. * * Procédure de réparation * * : - Le nombre de volumes manquants est enregistré en détail et trié. - Grâce à la coopération de plusieurs temples (tels que Yongkang, Longxing, Baoeen Temple) pour obtenir des livres pour compléter le manque. --- Résumé du vernacular Ce texte est l'enregistrement d'archives de la restauration des sutras bouddhistes. Il enregistre en détail le nombre de volumes manquants, le processus de compensation et les personnes impliquées dans chaque volume du Grand Prabhupada Sutra.
##テキストを整理する この文章は、ある経典の整理と補欠の過程を記録しており、複数の寺院(永康、龍興、報恩など)が協力して『大般若経』の欠けている部分を修復した。主な内容: 1. ** 統計の欠如 **: - 各册()内の欠落巻数及び具体的な位置(例えば“第一内欠第一、第三、第九巻”)。 - 一部の巻数には“成尾なし”“頭抜け”“尾抜け”などの問題がある。 - 合計398巻が欠落していたが、他の寺院から200巻が補充され、最終的には600巻になった。 2. *** 参加者と時間 ***: - 法梁、諸上座などの僧が主宰した。 - 同年7月16日、相談役が完成した『般若経』を永寺に引き渡した。 3. ** 修理の手順 *: - 欠落ボリューム数を詳細に記録し、分類します。 - 多寺連携(例:永康、龍興、報恩寺)により経書補欠を呼び出す。 --- ##白語の要約 このテキストは、『大般若経』の欠落巻数、補充過程、参加者などを詳細に記録した経典修復の記録であり、最終的に経典修復を完了し、寺院に引き渡されて保存されている。
查看更多
### 历史与宗教背景 1. **《大般若经》**: - 佛教重要经典,全称《大般若波罗蜜多经》,共600卷,玄奘译于唐代,为大乘佛教核心经典之一。 - 内容阐述“空性”思想,对汉传佛教影响深远。 2. **寺庙与佛经管理**: - **永康寺、龙兴寺**:唐代重要寺院,常作为皇家敕建或地方文化中心,承担佛经翻译、保存职能。 - **法律、律师**:唐代僧职,负责寺院戒律与经籍管理。“法律梁”或为寺院经藏负责人。 3. **佛经修复制度**: - 唐代寺院设有“经藏院”,专职佛经抄写、校勘与修补。 - 经卷缺失记录需详细标注册数、卷次及缺损位置(如缺头尾),以便后续补抄。 4. **时代特征**: - 文中“戌年”可能对应唐代某一干支纪年(如元和九年甲午,但需具体考证)。 - 异体字(如“祑”为“册”、“䃿”为“卷”)及缺笔字反映古代抄经习惯。 --- ### 文本性质 - **类型**:佛经修复档案,属寺院文书。 - **价值**:反映唐代佛经管理、寺院协作及文献修复流程的原始记录。 - **异体字考**:文中“?”“䒭”等字或为唐代俗字,需结合敦煌写本字形比对解读。
###Historical and Religious Background 1. **"Great Prajna Sutra"*: - An important Buddhist scripture, the full name of the "Great Prajna Paramita Sutra", has a total of 600 volumes. Xuanzang translated it in the Tang Dynasty and is one of the core classics of Mahayana Buddhism. - The content expounds the idea of "emptiness" and has a profound impact on Han Buddhism. 2. ** Temple and Buddhist Sutra Management **: - ** Yongkang Temple, Longxing Temple **: Important temples in the Tang Dynasty were often used as royal imperial imperial orders or local cultural centers, undertaking the functions of translation and preservation of Buddhist scriptures. - ** Law, lawyer **: Monk positions in the Tang Dynasty, responsible for temple precepts and management of classics. "Law Liang" may be the person in charge of the temple's classics collection. 3. ** Buddhist scriptures restoration system **: - The temples of the Tang Dynasty had a "Jing Collection Court", which was dedicated to copying, collating and repairing Buddhist scriptures. - Missing warp papers records need to be marked in detail with the number of volumes, number of pages and the missing locations (such as missing heads and tails) so as to facilitate subsequent copying. 4. ** Characteristics of the times **: - The "Xu Year" in the article may correspond to a certain Gan-branch year in the Tang Dynasty (such as the Jiawu of the ninth year of Yuanhe, but specific textual research is needed). - Variant characters (such as "" for "volume" and "" for "volume") and missing characters reflect the ancient habit of copying scriptures. --- ###Text Nature - ** Type **: Buddhist scriptures restoration archives, which are temple documents. - ** Value **: Original records reflecting the management of Buddhist scriptures, temple collaboration and document restoration processes in the Tang Dynasty. - ** Examination of variant characters **: Words such as "" and "" in the text may be common characters in the Tang Dynasty and need to be interpreted in conjunction with the glyphs of Dunhuang manuscripts.?
# # Contexte historique et religieux 1. * - Les textes importants du bouddhisme, intitulés "Dajaprabha Boramita Sutra", ont 600 volumes et ont été traduits par Xuan Zang dans la dynastie Tang. - Le contenu expose la pensée de « vide », qui a une profonde influence sur le bouddhisme Han. 2. * * Temple et gestion des sutras * * : - * * Temple Yongkang, Temple Longxing * * : Les principaux monastères de la dynastie Tang, souvent construits par la dynastie royale ou des centres culturels locaux, ont assumé les fonctions de traduction et de préservation des sutras bouddhistes. - * * Droit et avocat * * : moine de la dynastie Tang, responsable de la discipline monastique et de l'administration des classiques.« La loi » ou le chef du monastère. 3. * * Système de réparation des sutras * * : - Les monastères de la dynastie Tang avaient un « Institut des Écritures et des Écritures », qui copeait, relevait et réparait les Écritures bouddhistes à temps plein. - Les dossiers manquants de volumes doivent être marqués en détail avec le nombre d'enregistrements, le nombre de volumes et l'emplacement des défauts (par exemple, la tête et la fin manquantes) afin de les réparer ultérieurement. 4. * * Caractéristiques de l'époque * * - Dans le texte, « l'année de Qin » peut correspondre à une certaine année de la dynastie Tang (par exemple, Yuan et neuf ans Jiawu, mais nécessite une recherche textuelle spécifique). - Les caractères étrangères (par exemple, le « livre » de « Shu », le « volume » de « Shu ») et les caractères manquants reflètent les anciennes habitudes de copie. --- Propriétés du texte # # - * * Type * * : Archives de restauration des sutras bouddhistes, appartenant à des instruments monastiques. - * * Valeur * * : Documents originaux reflétant la gestion des sutras bouddhistes, la collaboration monastique et le processus de restauration de la littérature dans la dynastie Tang. - * * Examen des caractères étrangers * * : Les mots "Xiao" et "Xiao" dans le texte ou les mots populaires de la dynastie Tang, doivent être combinés avec la comparaison des caractères écrits de Dunhuang.?
* * 歴史的·宗教的背景 1. * * 偉大な神のことば **: - 仏教の重要な経典である『大般若波羅蜜多経』は600巻からなり、唐代に玄奘が翻訳したもので、大乗仏教の中核経典の一つです。 - 内容は、漢仏教に深い影響を与えた“空性”思想を説明している。 2. * ** 寺院と寺院 ***: - * * 永康寺、龍興寺 **:唐代の重要な寺院で、しばしば王室の勅許や地方文化センターとして使用され、経典の翻訳と保存の機能を担っています。 - * * 法律、弁護士 ***:唐代の僧侶で、戒律と経籍管理を担当した。“法梁”または寺院経蔵の責任者。 3. * * - 唐代の寺院には、経典の写本、校正、修復に専念する“経蔵院”があります。 - 経巻の欠落記録には、数、巻回、欠陥位置(例えば、尾と尾の欠落)を詳細に記載する必要があります。 4. * ** 時間の特徴 **: - この中の“小年”は、唐代の干支の年に相当する可能性がある(例えば、元と9年の甲午、ただし特定の研究が必要)。 - 異体字(例:“”は“冊”、“”は“巻”)および欠筆字は古代の抄経習慣を反映している。 --- ###テキストの性質 - * * タイプ **:仏教の修復ファイルは、寺院の楽器です。 - * * 価値 **:唐代の経典管理、僧院協力、文書修復の過程を反映したオリジナル記録。 - * * 異体字考 **:本文中の“”“”などの字や唐代の俗字は、敦煌写本の字形と合わせて解釈する必要があります。?
查看更多
中文
English
Français
日本語
巳年二月六日普光寺人户李和和等便麦契
天尊说随愿往生罪福报对次说预修科文妙经
封常清谢死表闻 讽谏今上破鲜于叔明令狐峘等请试僧尼及不许交易书 无名歌
佛说盂兰盆经 大般涅槃摩耶夫人品经 佛说善恶因果经
药师经
搜神记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
分付永康龙兴报恩三寺大般若经帙卷录主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫