佛经注释
名称
佛经注释
编号
P.2684
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 佛陀说大乘顿教法门,让众生通过觉悟法性来获得大解脱。众生常受我的教化,初次见到我的法身,听闻我所说的法义,即《华严经》。有人曾修习大乘法却退转去学小乘,后来遇到大乘佛法,逐渐回归正道,因此称为“渐教”。经文中提到,即使过去修小乘的人,我也让他们听闻此经,进入佛法的究竟境界。虽然渐、顿两种根器不同,但最终都能接受大乘教法。 佛法如高鸟飞空,遍及十方;声闻乘则像跛驴行于小道,难以脱离轮回。佛法如大海,不同宗派如江河,虽路径不同,终归大海。灌顶师以甘露佛法消除烦恼,此甘露无穷无尽,佛法广大无边,故称“无竭如来”。修行者应常修佛行,证得“常住”二字——法身常住,报身依此法住而常存。 “灭”指离相离性,安住无上菩提。“非身”指舍弃有漏之身,“是身”指具足功德之身。一乘妙理超越有无、断常,名为中道。佛告大慧:众生多堕于“有见”与“无见”二边,三界唯心所现,心作佛、心是佛,但众生不知自心本性,起妄想则成生死,离妄想即涅槃。 若法师欲调伏他人,需先自除贪嗔痴,否则无法教导他人。佛说:执着法相则堕轮回,离执着则灭苦证涅槃。般若波罗蜜超越常断二边,行中道。末尾记载唐代均田制土地分配,如永业田、口分田的划分及户主信息。
###Vernacular Translation The Buddha said that the Mahayana teaching method allows all beings to gain great liberation by realizing the Dharma nature. All living beings are often educated by me. They see my Dharmakaya for the first time and hear the meaning of the law I speak of, that is, the Hua Yan Sutra. Some people once practiced Mahayana Dharma but retreated to learn Hinayana. Later, they encountered Mahayana Dharma and gradually returned to the right path, so it is called "gradual teaching." It is mentioned in the scripture that even those who practiced Hinayana in the past, I would let them hear this scripture and enter the true realm of Dharma. Although the two root organs are different, they can ultimately accept Mahayana teachings. Dharma is like a tall bird flying in the sky, spreading all directions; sound and sound riding is like a lame donkey walking on a path, making it difficult to escape reincarnation. Dharma is like the sea, and different sects are like rivers. Although the paths are different, they ultimately end up in the sea. The enlightenment master uses the dew Dharma to eliminate troubles. This dew is endless and the Dharma is vast, so it is called the "Endless Tathagata". Practitioners should practice Buddhism regularly and achieve the word "permanent residence"-the Dharmakaya will live forever, and report that the body will live in accordance with this method and exist forever. "Destruction" refers to separation from each other and the stability of supreme Bodhi. "Non-body" refers to abandoning the body with leaks, and "being body" refers to the body with sufficient merit. One way transcends what is and what is constant is called the middle way. Buddha tells great wisdom: Most living beings fall on the two sides of "seeing" and "unseen". They appear in the three realms in their minds. The mind is Buddha and the heart is Buddha. However, all living beings do not know the nature of their own hearts. If they start to deluge, they will become life and death. If they leave deluge, they will become Nirvana. If the master wants to subdue others, he must first get rid of his greed, anger and ignorance, otherwise he cannot teach others. The Buddha said: If you stick to the Dharma, you will fall into reincarnation; if you leave it, you will eliminate suffering and lead to nirvana. Prajna Paramita transcends the two sides of the road and walks in the middle. At the end, it records the land distribution under the equal-field system in the Tang Dynasty, such as the division of Yongye Field and Koufen Field and the information of household heads.
# # # Traduction du vernacle Le Bouddha a déclaré que le Mahayana enseignait le Dharma, permettant aux êtres vivants d'atteindre une grande libération par la réalisation de la nature du Dharma. Les êtres vivants ont souvent été éduqués par moi, ils ont vu mon corps de dharma pour la première fois et ont entendu ce que j'ai dit, le dharma, c'est - à - dire le « Sutra Huayan ». Certaines personnes ont pratiqué le Mahayana, mais se sont retirées pour étudier le Xiaojana, mais ont rencontré le Mahayana et ont progressivement retourné au droit chemin, d'où le nom de « enseignement progressif ». Il est mentionné dans le texte que même ceux qui pratiquaient le Theravada dans le passé, je leur ai permis d'entendre ce Sutra et d'entrer dans le royaume ultime du Dharma. Bien que les deux types d'appareils racinaires soient différents, ils peuvent finalement accepter l'enseignement du Mahayana. Le Dharma est comme un oiseau volant dans le ciel, et il est partout dans les quatre directions ; le chant est comme un âne boiteux qui marche sur le sentier, il est difficile de sortir du cycle de la réincarnation. Le Dharma est comme la mer, et les différentes sectes sont comme des rivières, bien que les chemins soient différents, ils finissent par retourner à la mer. Les initiés utilisent le Dharma de la né露 pour éliminer les soucis, la né露 est sans fin, le Dharma est vaste et illimité, donc il est appelé « Tathagata sans fin ». Les pratiquants doivent pratiquer régulièrement la pratique du bouddhisme, prouver le mot « résidence permanente » - le corps du dharma demeure toujours, et le corps du dharma demeure toujours selon cette loi. « Démarrer » signifie séparer le sexe, ne pas être en paix.« Non » signifie qu ' il a abandonné le corps, « est » signifie que le corps est plein de mérite. La philosophie de l'expérience transcende l'existence et la non-existence et est appelée la voie du milieu. Le Bouddha a dit à Da-Hui : « La plupart des êtres sont tombés dans les deux côtés de « avoir la vue » et de « ne pas voir », les trois mondes sont l'esprit qui apparaît, le cœur est un Bouddha, le cœur est un Bouddha, mais les êtres ne connaissent pas la nature de leur cœur, le délire devient la vie et la mort, le délire est le Nirvana. Si un mage veut convaincre les autres, il doit d'abord se débarrasser de la cupidité et de l'idiot, sinon il ne peut pas enseigner aux autres. Le Bouddha a dit : s'attacher au Dhamma conduit à la réincarnation, et s'abstenir de l'attachement conduit à l'élimination des souffrances et au Nirvana. Brahmana Brahmi va au-delà des deux côtés de la rupture constante et va sur le chemin du milieu.À la fin, il enregistre l'attribution des terres de la dynastie Tang, telles que la division des terres Yongye et Koufen et les informations sur les chefs de ménage.
###言語の翻訳 仏陀は大乗トン法門を説いて、衆生は法性を悟り、大解脱を得ることができる。衆生はいつも私の教化を受け、初めて私の法身を見て、私の言う法義、すなわち『華厳経』を聞いた。ある者は大乗法を修めたが、小乗を学んだが、後に大乗法に出会って徐々に正道に戻ったので、“漸教”と呼ばれる。経典には、過去に小乗を修めた者であっても、この経を聞かせて仏法の究極の境地に入らせたとある。渐·顿の2つの根器は异なるが、的にはいずれも大乗の教え方を受け入れる。 仏法は高い鳥のように空を飛び、十方に広がり、音と音は道を歩く足のロバのように、輪廻から抜け出すことは困難です。仏法は海のようであり、宗派は川のようであり、道は違っても海に終わる。灌頂師は甘露仏法で煩悩を取り除く。この甘露は無尽蔵であり、仏法は広大で無尽蔵であるため、“無尽如来”と呼ばれる。修行者は常に仏行を修め、“常住”という字を証明し、法身は常住し、報身はこの法に従って生きて常住する。 “灭”は相离性を指し、を安住する。“非身”は有漏の身を舍てることを指し、“是身”は具足功徳の身を指す。一乗妙理は有无·断常を越え、名を中道という。仏告大慧:衆生は“見”と“見ない”の二つの側に堕ちることが多く、三界の唯心が現れ、心は仏を作り、心は仏であるが、衆生は自心本性を知らず、妄想を起こすと生死となり、妄想は涅槃である。 もし法師が他人を調伏したいなら、まず自分で貪欲や痴を除しなければ、他人に教えることはできない。仏は言う:執着法相は輪廻を堕し、離脱執着は苦証涅槃を滅する。般若波羅蜜は常断二辺を越えて中道を行く。末尾に唐代の均田制の土地配分を記載し、例えば永業田、口分田の区分及び戸主情報。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源与宗派** - 此段经文融合大乘佛教思想,涉及华严宗“法界缘起”、禅宗“顿悟”及中观学派“中道实相”理论,可能出自唐代佛教论疏或禅宗典籍。 - 文中“灌顶师”“甘露法”等术语与密宗仪轨相关,反映唐代佛教宗派融合的特点。 #### 2. **核心教义** - **顿渐之争**:区分大乘顿教与渐教,强调根器差异但终归佛道。 - **三界唯心**:主张万法由心造,心性即佛性,呼应《大乘起信论》思想。 - **中道实相**:批判“有见”“无见”,提倡离二边的般若智慧,与龙树《中论》一脉相承。 #### 3. **历史语境** - 唐代佛教兴盛,华严、天台、禅宗并起,此经可能为调和各宗教义所作。 - 末尾土地记录反映唐代均田制: - **永业田**:世袭私有土地 - **口分田**:死后归还官府的分配田 - 数据详载地段、四至、户主信息,具户籍文书特征,可能与寺院经济或世俗行政档案混杂。 #### 4. **文化影响** - “心作佛,心是佛”思想深刻影响禅宗,如六祖惠能“即心即佛”说。 - 中道观为汉传佛教判教核心,奠定宋明佛教哲学基础。 #### 5. **现代研究** - 学者认为此类文本反映唐代佛教“教禅合一”趋势(如吕澂《中国佛学源流》)。 - 土地文书部分为研究唐代田制、户籍制度的重要实物资料(参考池田温《中国古代籍帐研究》)。
###Related background #### 1. ** Scripture sources and sects ** - This passage integrates Mahayana Buddhist thoughts and involves the "Origin of the Dharma Realm" of the Huayan Sect, the "Enlightenment" of Zen and the "Reality of the Middle Way" of the Zhongguan School. It may come from the Buddhist Essay of the Tang Dynasty or Zen classics. - Terms such as "Enlightenment Master" and "Ganlu Fa" in the article are related to tantric rituals and reflect the characteristics of the integration of Buddhist sects in the Tang Dynasty. #### 2. ** Core Doctrine ** - ** The debate over gradual teaching **: Distinguish between Mahayana teaching and gradual teaching, emphasizing the differences in roots and instruments but ultimately Buddhism. - ** Idealism in the Three Realms **: Advocate that all Dharma is created by the mind, and the mind is the Buddha nature, echoing the thought of "Mahayana Belief Theory". - ** Reality of the Middle Way **: Criticize "seeing" and "seeing" and advocate Prajna wisdom that is separated from the two sides, which is in the same line as Longshu's "On the Middle Way". #### 3. ** Historical context ** - Buddhism flourished in the Tang Dynasty, and Huayan, Tiantai, and Zen started together. This scripture may have been written to reconcile the teachings of various sects. - The land records at the end reflect the equal-field system in the Tang Dynasty: - ** Yongyetian **: Hereditary private land - ** Mouth farmland **: The allocated farmland returned to the government after death - The data contains detailed information on location, four quarters, and household head. It has the characteristics of household registration documents and may be mixed with monastery economic or secular administrative files. #### 4. ** Cultural influence ** - The idea of "the heart is the Buddha, and the heart is the Buddha" has a profound influence on Zen, such as the sixth ancestor Huineng's theory that "the heart is the Buddha". - The concept of Zhongdao was the core of Han Buddhism and laid the foundation for Buddhist philosophy in the Song and Ming Dynasties. #### 5. ** Modern Research ** - Scholars believe that such texts reflect the trend of "integrating teaching and Zen" in Buddhism in the Tang Dynasty (such as Lu Wei's "The Origin of Buddhism in China"). - The land documents are important physical materials for studying the land system and household registration system of the Tang Dynasty (refer to Wen Ikeda's "Research on Ancient Records of China").
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Sources et confession * * - Ce texte intègre la pensée bouddhiste Mahayana, impliquant la « origine du monde du dharma » du bouddhisme Hua Yan, la « révélation » du bouddhisme Zen et la théorie de la « réalité du chemin moyen » de l'école de la Concept moyen, et peut provenir de la théorie bouddhiste de la dynastie Tang ou des textes du bouddhisme Zen. - Les termes tels que « initiation » et « méthode de Ganlu » sont liés aux rites tantriques et reflètent les caractéristiques de l'intégration des sectes bouddhistes de la dynastie Tang. # # # # 2 * * Doctrines fondamentales * * - * * La différence entre le Mahayana et le Mahayana, en mettant l'accent sur les différences entre les organes racinaires, mais en fin de compte sur le bouddhisme. - * * L'idéalisme des trois mondes * * : soutient que tous les facteurs sont créés par l'esprit, et que la nature de l'esprit est la nature du Bouddha, ce qui fait écho à la pensée de la théorie de la croyance du Mahayana. - * * Réalité du chemin du milieu * * : Critique "voir" et "non voir", préconise la sagesse du Brahman des deux côtés, et la théorie du milieu de Long Shu dans la même veine. # # # # 3 * * Contexte historique * * - Dans la dynastie Tang, le bouddhisme a prospéré, et le bouddhisme Hua Yan, Tian Tai et le bouddhisme Zen ont évolué simultanément. - Les registres fonciers de la fin reflètent le système de terres partagées de la dynastie Tang : - * * Yong Ye Tian * * : propriété héréditaire de terres privées - * - Les données contiennent des informations détaillées sur les lieux, les quatre destinations et les chefs de ménage, et ont les caractéristiques des documents d'enregistrement des ménages, qui peuvent être mélangés avec les archives administratives économiques ou laïques du monastère. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - La pensée de « l'esprit est un Bouddha, l'esprit est un Bouddha » a profondément influencé le Zen, comme le dit le « cœur est un Bouddha » des six ancêtres. - Le taoïsme moyen est le noyau du bouddhisme Han et a jeté les fondements de la philosophie du bouddhisme Song et Ming. # # # # 5 * * Recherches modernes * * - Les chercheurs pensent que de tels textes reflètent la tendance du bouddhisme à « intégrer l'enseignement et le Zen » dans la dynastie Tang (par exemple, l'Origine du bouddhisme chinois). - Les documents fonciers sont des données matérielles importantes pour la recherche sur le système foncier et le système d'enregistrement des ménages de la dynastie Tang (voir "Recherche sur les anciens comptes de la Chine" par Ikeda Wen).
##関連の背景 ### 1. *** 聖書と宗教 *** - この経典は大乗仏教思想を取り入れ、華厳宗の“法界起源”、禅宗の“悟り”、中観学派の“中道実在”理論を扱っており、おそらく唐の仏教論疏あるいは禅宗の典籍から来ている。 - “灌頂師”“甘露法”などの用語は、タントラの儀式と関連しており、唐時代の仏教宗派融合の特徴を反映している。 ### 2。*** 主な教え ** - **顿渐之争**:大乗顿教と渐教をし、根器の违いをするが终わる仏道。 - **三界唯心**:万法は心によって創造され、心は仏性であると主張し、『大乗起信論』の思想に呼応する。 - **中道実相**:“ある见”“无见”を批判し、二辺离れたの知恵を提唱し、龙树『中论』としている。 ### 3。** 歴史的な言語 ** - 唐代仏教、華厳、天台、禅宗の興隆、この経経は、様々な宗教の教えを調和させることができます。 - 末尾の土地記録は唐代の均田制を反映している。 - ** 永業田**:世襲私有地 - **口分田 **:死後官吏に返還された分配田 - データは、場所、4、世帯主情報、戸籍文書の特性を詳述し、修道院の経済や世俗行政ファイルと混同することがあります。 ### 4。**文化の影響 ** - “心は仏であり、心は仏である”という考え方は禅に深く影響を与え、例えば六祖恵能は“心は仏である”と述べた。 - 中道観は漢の仏教判断の中核であり、宋と明の仏教哲学の基礎を築いた。 ## 5です。** 現代の研究** - 学者たちは、このようなテキストは唐の仏教の“教えと禅の統一”の傾向を反映していると考えている(例えば、呂の『中国仏教起源』)。 - 土地文書部は唐代の田制·戸籍制度を研究する上で重要な実物資料である(池田温『中国古代籍帳研究』参照)。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太玄真一本际经卷第一
张议潮变文
信札
俗务要名林一卷
沙弥七十二威仪一卷 蒙书
百行章
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛经注释的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫